1 00:00:06,083 --> 00:00:14,875 سی نما تقدیم میکند [30nama.best] 2 00:00:15,083 --> 00:00:25,875 « Stef@n | تــرجمه از تـــورج » telegram: Tooraj_pk 3 00:00:45,000 --> 00:00:48,000 ‫واسه دیدن این روز زنده‌ایم، درسته؟ 4 00:00:50,041 --> 00:00:52,166 ‫کاش "ملک" هم اینو میدید 5 00:00:52,583 --> 00:00:55,208 ‫مادر اوزان. ‫خیلی خوشحال میشد 6 00:00:55,875 --> 00:00:59,416 ‫خدا بیامرزتش. ‫خدا همه اموات رو بیامرزه 7 00:00:59,500 --> 00:01:00,583 ‫آمین 8 00:01:03,083 --> 00:01:05,375 ‫فامیل دیگه‌ای نداری؟ 9 00:01:05,458 --> 00:01:06,583 ‫پدر و مادرت؟ 10 00:01:07,291 --> 00:01:08,333 ‫نه، آقای سردار 11 00:01:08,416 --> 00:01:11,291 ‫من و مصطفی سال‌ها پیش ‫خانواده‌مون رو از دست دادیم 12 00:01:11,541 --> 00:01:13,333 ‫دخترها هیچوقت ندیدنشون 13 00:01:13,750 --> 00:01:14,750 ‫که اینطور 14 00:01:15,000 --> 00:01:17,875 ‫حالا بچه‌هامون به‌زودی ‫خانواده خودشون رو تشکیل میدن 15 00:01:19,375 --> 00:01:24,541 ‫خوبه که موقع تشکیل خانواده ‫به رسوم پایبند بود 16 00:01:24,916 --> 00:01:26,125 ‫موافق نیستین؟ 17 00:01:26,875 --> 00:01:27,958 ‫بله، البته 18 00:01:28,041 --> 00:01:29,208 ‫اینو میشنوی؟ 19 00:01:29,291 --> 00:01:31,875 ‫- چی؟ ‫- دیگه خبری از "آدم خودت باش" نیست 20 00:01:32,375 --> 00:01:33,666 ‫درسته، بچه‌ها؟ 21 00:01:34,500 --> 00:01:37,458 ‫ازدواج نهاد جدی‌ایه 22 00:01:38,625 --> 00:01:41,291 ‫البته قطعاً که همینطوره 23 00:01:41,666 --> 00:01:45,750 ‫ولی آتیه و اوزان بچه‌های باهوشی‌ان ‫که اینو میدونن 24 00:01:46,125 --> 00:01:49,708 ‫یعنی، همین مهم نیست، ‫که بدونن چی میخوان؟ 25 00:01:49,916 --> 00:01:51,166 ‫دقیقاً 26 00:01:51,625 --> 00:01:53,416 ‫از خواسته‌مون مطمئنیم 27 00:01:53,791 --> 00:01:54,625 ‫البته 28 00:01:54,708 --> 00:01:56,000 ‫پس چی میگیم؟ 29 00:01:57,250 --> 00:02:00,916 ‫با امر خدا و کلام پیامبر 30 00:02:01,750 --> 00:02:04,875 ‫برای تک پسرم اوزان عزیز ‫از دختر شما آتیه... 31 00:02:04,958 --> 00:02:07,833 ‫درخواست ازدواج داریم 32 00:02:08,875 --> 00:02:12,291 ‫حالا بچه‌ها باهم موافقت کردن 33 00:02:12,875 --> 00:02:15,083 ‫وقتشه ما باهم صحبت کنیم 34 00:02:15,958 --> 00:02:20,083 ‫باعث افتخاره که دخترمون رو ‫عروس خانواده‌ای همچون شما کنیم 35 00:02:20,708 --> 00:02:21,958 ‫درست نمیگم، سراپ؟ 36 00:02:22,041 --> 00:02:23,458 ‫باعث افتخارمونه 37 00:02:24,375 --> 00:02:27,416 ‫ایشالا همیشه آینده روشنی باهمدگیه داشته باشن 38 00:02:27,500 --> 00:02:31,583 ‫پس بیاین اولین قدمی که تا ابد... 39 00:02:31,666 --> 00:02:33,333 ‫شما رو بهم پیوند میزنه رو ‫گرامی بداریم 40 00:02:33,875 --> 00:02:35,333 ‫بیاین دیگه 41 00:02:37,750 --> 00:02:39,375 ‫به نظرم اینو تو انگشتش کنیم 42 00:02:39,458 --> 00:02:40,541 ‫درسته 43 00:02:45,083 --> 00:02:46,666 ‫قیچی نمیتونه قطعش کنه که 44 00:02:46,750 --> 00:02:47,875 ‫جوک خوبی بود 45 00:02:47,958 --> 00:02:49,250 ‫به نام خدا 46 00:02:49,916 --> 00:02:51,708 ‫بسیارخب پس. ‫خیلی‌خب 47 00:02:51,791 --> 00:02:53,833 ‫- باریکلاً ‫- ایشالا خوشبخت بشین 48 00:02:57,333 --> 00:02:58,458 ‫آتیه! 49 00:03:05,625 --> 00:03:07,583 ‫عزیزم؟ ‫چی شد؟ 50 00:03:09,333 --> 00:03:10,333 ‫عزیزم؟ 51 00:03:12,458 --> 00:03:13,833 ‫عزیز دلم! ‫چت شد؟ 52 00:03:19,791 --> 00:03:21,125 ‫یه پرنده دیدم 53 00:03:21,208 --> 00:03:22,250 ‫یه پرنده؟ 54 00:03:22,833 --> 00:03:26,083 ‫یه پرنده، ولی یه نوع متفاوت. ‫یه گونه در معرض انقراض 55 00:03:27,125 --> 00:03:28,125 ‫مثل خودم 56 00:03:32,958 --> 00:03:36,416 ‫بگذریم، کجا بودیم؟ ‫ایشالا خوشبخت بشین 57 00:03:36,500 --> 00:03:38,916 ‫ممنون. ‫ایشالا خوشبخت بشین 58 00:03:43,583 --> 00:03:45,083 ‫شنیدم معروف شدین، جناب 59 00:03:45,166 --> 00:03:48,250 ‫تو تلوزیون و اینا نشونت میدن. ‫فکر میکردیم دیگه برنمیگردی 60 00:03:48,333 --> 00:03:51,666 ‫زیاد امیدوار نشو. ‫باید فارغ‌التحصیل شدنت رو ببینم، خنگول 61 00:03:51,750 --> 00:03:53,000 ‫دیر کردی، پروفسور 62 00:03:53,083 --> 00:03:55,333 ‫- آقای "انر" بدون تو شروع نکرد ‫- دیگه اومدم 63 00:03:55,416 --> 00:03:57,416 ‫رئیس هیئت مدیره، رئیس دانشگاه ‫همه‌شون اومدن 64 00:03:57,500 --> 00:03:59,833 ‫معمولاً به اینجور کنفرانس تشریفاتی نمیرم 65 00:03:59,916 --> 00:04:01,458 ‫میخوای برات کت بیارم؟ 66 00:04:01,750 --> 00:04:02,833 ‫بیخیال 67 00:04:03,166 --> 00:04:06,375 ‫نگران نباش. ‫زیاد وقتت رو نمیگیریم، آقای آزادروح 68 00:04:07,375 --> 00:04:08,708 ‫آتیه اومده؟ 69 00:04:08,958 --> 00:04:10,958 ‫نمیدونم. ‫اون کیه؟ 70 00:04:16,166 --> 00:04:19,375 ‫بذار ببینیم خانوم کانسو ‫به موقع لباس عروسی رو حاضر میکنه 71 00:04:19,458 --> 00:04:21,041 ‫تو ابرها سیر میکنه 72 00:04:21,791 --> 00:04:23,541 ‫ردیفش میکنه، نگران نباش 73 00:04:23,625 --> 00:04:25,625 ‫باید یه هدیه واسه اوزان بگیریم 74 00:04:26,041 --> 00:04:29,416 ‫فکر میکردم یه ساعت خوب باشه، ‫ولی خدا میدونه چندتا ساعت داره 75 00:04:35,750 --> 00:04:37,708 ‫آتیه؟ عزیزم؟ 76 00:04:39,333 --> 00:04:40,666 ‫چی فکرت رو مشغول کرده؟ 77 00:04:42,000 --> 00:04:44,041 ‫تو خونه چت شده بود؟ 78 00:04:44,125 --> 00:04:47,375 ‫داد زدی، رفتی طرف پنجره؟ ‫بعدش آهسته برگشتی؟ 79 00:04:48,583 --> 00:04:52,000 ‫- و رفته بودی اورفه چیکار؟ ‫- بهت نگفتم، مامان؟ 80 00:04:52,083 --> 00:04:54,500 ‫فکر میکنی حرف‌هایی که زدی ‫طبیعی بودن؟ 81 00:04:55,041 --> 00:04:57,416 ‫پس چی، یه نقاشی ‫یه تکه سنگ پیدا کردن 82 00:04:59,166 --> 00:05:02,375 ‫داری ازدواج میکنی. ‫التماست میکنم، به خودت بیا 83 00:05:03,500 --> 00:05:06,416 ‫درسته. ‫دارم ازدواج میکنم 84 00:05:07,375 --> 00:05:10,375 ‫قراره نظم به زندگیم بیاد، ‫شوهر، خونه 85 00:05:10,458 --> 00:05:12,416 ‫همیشه همینو نمیخواستی؟ 86 00:05:12,833 --> 00:05:14,416 ‫تو یه چیزیت هست 87 00:05:14,833 --> 00:05:16,000 ‫نمیدونم چیه 88 00:05:17,041 --> 00:05:18,375 ‫یه خبریه 89 00:05:19,000 --> 00:05:20,416 ‫بیا فقط امیدوار باشیم ‫ختم به خیر بشه 90 00:05:23,916 --> 00:05:26,083 ‫آتیه، به این بچه‌ها پول نده 91 00:05:26,166 --> 00:05:28,291 ‫عادت میکنن و مزاحم مردم میشن 92 00:05:30,375 --> 00:05:31,666 ‫ممنون 93 00:05:52,125 --> 00:05:53,458 ‫[دکتر ارهان کورتز] 94 00:05:53,541 --> 00:05:56,416 ‫دانشگاه درمورد گوبکلی‌تپه ‫کنفرانس تشکیل داده 95 00:05:56,500 --> 00:05:59,833 ‫اگه بیای، میتونیم با آقای آنر ‫درمورد نماد صحبت کنیم 96 00:05:59,916 --> 00:06:02,500 ‫همینطور هرچیز دیگه‌ای که ‫بخوای درموردش حرف بزنیم 97 00:06:02,833 --> 00:06:03,916 ‫ساعت 4 برگزار میشه 98 00:06:04,875 --> 00:06:06,166 ‫من میرم بیرون، مامان 99 00:06:06,708 --> 00:06:07,916 ‫کجا میری؟ 100 00:06:08,000 --> 00:06:08,916 ‫بعداً میبینمت 101 00:06:09,000 --> 00:06:12,083 ‫کلی کار داریم. ‫کانسو منتظرمونه 102 00:06:13,583 --> 00:06:15,125 ‫آتیه، کجا داری میرِی؟ 103 00:06:34,250 --> 00:06:35,583 ‫همونطور که همه‌مون میدونیم، 104 00:06:35,666 --> 00:06:41,541 ‫گوبکلی‌تپه مکان اولین معبد دنیاست 105 00:06:42,208 --> 00:06:45,708 ‫این کشف توسط یکی از ‫استادان دانشگاه ما صورت گرفته 106 00:06:45,791 --> 00:06:48,041 ‫دانشیار دکتر ارهان کورتز 107 00:06:48,125 --> 00:06:50,958 ‫که بهمون کمک میکنه ‫تا بهتر این مکان رو بشناسیم 108 00:06:51,458 --> 00:06:53,291 ‫آقای ارهان، بیاین بالا 109 00:06:54,833 --> 00:06:56,791 ‫رئیس‌مون، "ادنان هارکان" رو دعوت میکنم 110 00:06:56,875 --> 00:07:00,666 ‫تا لوحه رو اعطاء کنه 111 00:07:01,000 --> 00:07:02,333 ‫بیاین بالا، قربان 112 00:07:06,208 --> 00:07:07,500 ‫سلام به همگی 113 00:07:07,583 --> 00:07:09,625 ‫ممنون پروفسور، رئیس دانشگاه 114 00:07:10,083 --> 00:07:12,125 ‫همیشه پروفسور آنر چی میگه؟ 115 00:07:12,541 --> 00:07:15,208 ‫"باستان‌شناسی... 116 00:07:15,625 --> 00:07:18,333 ‫کشف چیزی در حفاری نیست، ‫بلکه... 117 00:07:18,416 --> 00:07:20,208 ‫بلکه تفسر اون هست" 118 00:07:21,125 --> 00:07:22,541 ‫تفسیر، بله 119 00:07:23,416 --> 00:07:27,708 ‫ما تکه سنگی در گوبکلی‌تپه پیدا کردیم، ‫و روی این سنگ نمادی حک شده 120 00:07:28,791 --> 00:07:32,333 ‫و معنی این نماد ‫از خود سنگ باارزش‌تره 121 00:07:32,791 --> 00:07:34,625 ‫کسی نظری داره؟ 122 00:07:36,916 --> 00:07:40,250 ‫دایره‌ها شبیه نماد بی‌نهایت هستن 123 00:07:41,041 --> 00:07:43,458 ‫بله، متوجه اینم هستیم 124 00:07:43,541 --> 00:07:46,416 ‫ولی تفسیر خودتون رو میخوام 125 00:07:46,666 --> 00:07:48,166 ‫یه تفسیر از ذهن خودتون 126 00:07:49,541 --> 00:07:50,833 ‫خانوم آتیه؟ 127 00:07:52,041 --> 00:07:54,583 ‫این نماد چه معنی‌ای براتون داره؟ 128 00:08:01,041 --> 00:08:02,416 ‫بگین، گوش‌مون با شماست 129 00:08:10,750 --> 00:08:13,208 ‫انگار نشانه‌گر یه دانش مخفی... 130 00:08:14,000 --> 00:08:16,416 ‫بالاتر از تمام دانش ماست 131 00:08:17,625 --> 00:08:21,041 ‫درواقع یه چیز خیلی ساده، ‫اما خارج از دسترس ماست 132 00:08:22,291 --> 00:08:26,541 ‫میشه توضیح بدین؟ ‫نتونستیم کامل متوجه بشیم 133 00:08:28,666 --> 00:08:30,791 ‫نمیدونم دیگه چطوری توضیحش بدم 134 00:08:32,666 --> 00:08:36,416 ‫انگار دارین رویایی میبینین، ‫و شما هم توش هستین، اما همچنین خارجش هم هستین 135 00:08:36,583 --> 00:08:37,750 ‫یه همچین چیزی 136 00:08:38,500 --> 00:08:40,958 ‫هرچی مصرف کردین ‫ما هم میخواین 137 00:08:43,416 --> 00:08:47,041 ‫بله، از خانوم آتیه بخاطر ‫نظر ارزشمندشون متشکریم 138 00:08:47,875 --> 00:08:49,625 ‫قربان، از این به بعدش با شما 139 00:08:55,458 --> 00:08:56,750 ‫تئوری‌هایی زیادی... 140 00:08:56,833 --> 00:08:58,958 ‫گوبکلی‌تپه رو شرح میدن 141 00:08:59,041 --> 00:09:01,375 ‫- باغ عدن... ‫- دیر کردی 142 00:09:01,458 --> 00:09:04,541 ‫اومدم درمورد نماد یاد بگیرم، ‫ولی تو از خودم میپرسی 143 00:09:04,625 --> 00:09:06,250 ‫با آقای آنر حرف میزنیم 144 00:09:06,333 --> 00:09:07,333 ‫خیلی‌خب 145 00:09:07,958 --> 00:09:08,958 ‫[4 تماس از دست رفته از طرف اوزان] 146 00:09:09,625 --> 00:09:11,125 ‫ولی خیلی وقت ندارم 147 00:09:11,458 --> 00:09:12,541 ‫تبریک میگم 148 00:09:13,041 --> 00:09:14,041 ‫چی؟ 149 00:09:19,250 --> 00:09:20,250 ‫بیاین تو! 150 00:09:20,541 --> 00:09:22,625 ‫- پروفسور ‫- خوش اومدی، ارهان 151 00:09:22,708 --> 00:09:23,958 ‫این خانوم دوست شمان؟ 152 00:09:24,041 --> 00:09:26,375 ‫نه آقا، من دوستش نیستم. ‫آتیه هستم 153 00:09:26,458 --> 00:09:27,625 ‫زورکی باهم آشنا شدیم 154 00:09:27,708 --> 00:09:30,291 ‫وقتی خانوم بصورت غیر مجاز ‫وارد مکان شدن 155 00:09:30,375 --> 00:09:33,166 ‫- کاملاً اتفاقی ‫- چیزی به نام اتفاقی وجود نداره، درسته؟ 156 00:09:33,250 --> 00:09:35,750 ‫اگه اینجایی، دلیلی داره 157 00:09:35,833 --> 00:09:37,666 ‫و بنابراین نتجیه‌ای هم خواهد داشت 158 00:09:38,375 --> 00:09:42,083 ‫هنوز از نتیجه مطمئن نیستم، ‫ولی بذارین دلیلش رو بهتون بگم 159 00:09:44,750 --> 00:09:48,750 ‫وقتی به گوبکلی‌تپه رفتم، یکی رو ‫دقیقاً شبیه به این رو رسوندم 160 00:09:49,083 --> 00:09:52,250 ‫اون شب دوباره دیدمش، ‫و اون منو به غار برد 161 00:09:53,375 --> 00:09:54,916 ‫و صحبت کرد 162 00:09:55,875 --> 00:09:57,041 ‫چی گفت؟ 163 00:09:58,375 --> 00:09:59,833 ‫یه چیزی مثل "تو کی یه" 164 00:10:01,416 --> 00:10:02,583 ‫"تو کی هستی؟" 165 00:10:03,583 --> 00:10:04,708 ‫ببخشید؟ 166 00:10:06,500 --> 00:10:08,708 ‫به ترکی میشه، "تو کی هستی؟" 167 00:10:11,916 --> 00:10:14,541 ‫کس دیگه‌ای این عکس رو دیده؟ 168 00:10:14,625 --> 00:10:17,583 ‫نه، من و سلال، ‫و خانوم کوچولو آتیه 169 00:10:17,958 --> 00:10:19,375 ‫به نظرتون معنیش چیه؟ 170 00:10:20,291 --> 00:10:21,541 ‫و اون نماد 171 00:10:21,833 --> 00:10:23,791 ‫معنی نماد رو میدونین؟ 172 00:10:24,208 --> 00:10:27,833 ‫با اینکه آقای ارهان حرفم رو باور نمیکنه، ‫از زمان بچگی این نماد رو نقاشی میکردم 173 00:10:28,208 --> 00:10:30,375 ‫واضحه که بین این عکس و نماد 174 00:10:30,458 --> 00:10:32,208 ‫ارتباطی وجود داره 175 00:10:33,083 --> 00:10:36,625 ‫ولی خودمم کامل نمیدونم ‫چه معنی‌ای داره 176 00:10:36,708 --> 00:10:38,125 ‫میتونم درموردش تحقیق کنم 177 00:10:38,208 --> 00:10:39,791 ‫و بهتون اطلاع میدم 178 00:10:39,875 --> 00:10:41,208 ‫اوه، خیلی عذر میخوام 179 00:10:44,125 --> 00:10:46,291 ‫- بله کانسو؟ ‫- بیا بوتیک 180 00:10:46,375 --> 00:10:48,458 ‫- الان نمیتونم بیام ‫- مامان حالش خوب نیست 181 00:10:48,541 --> 00:10:51,083 ‫- چی شده؟ ‫- نمیدونم. باید بیای 182 00:10:52,166 --> 00:10:53,250 ‫خیلی‌خب، دارم میام 183 00:10:54,000 --> 00:10:57,291 ‫آقا، اگه شمارم رو بهتون بدم ‫میشه اگه خبری شد باهم صحبت کنیم؟ 184 00:10:57,375 --> 00:10:58,375 ‫حتماً 185 00:10:59,208 --> 00:11:00,041 ‫ببخشید! 186 00:11:00,125 --> 00:11:03,208 ‫لطفاً، زحمت نکشین. ‫خودم جمع‌شون میکنم 187 00:11:03,291 --> 00:11:04,291 ‫خیلی معذرت میخوام 188 00:11:06,500 --> 00:11:09,250 ‫اگه چیزی پیدا کردیم، ‫بهت زنگ میزنم، آتیه 189 00:11:10,625 --> 00:11:12,708 ‫- از دیدنتون خیلی خوشحال شدم ‫- همچنین 190 00:11:12,791 --> 00:11:15,083 ‫- تو تحقیق‌تون موفق باشین ‫- متشکر 191 00:11:15,875 --> 00:11:17,625 ‫بعداً حرف میزنیم. ‫بهت زنگ میزنم 192 00:11:18,000 --> 00:11:20,708 ‫یکم لوسیون به دست‌هات بزن، ‫عین سمباده شدن 193 00:11:24,791 --> 00:11:27,416 ‫- چی شده؟ ‫- سوپرایز! 194 00:11:29,458 --> 00:11:31,791 ‫مامان اصلاً به نظر مریض نمیاد 195 00:11:32,458 --> 00:11:35,750 ‫ترجیح میدی که واقعاً مریض میبودم؟ ‫کجا بودی؟ 196 00:11:35,833 --> 00:11:40,250 ‫یه لحظه صبر کن. اینو میبینی؟ ‫آقای سردار از فرانسه گرفتتش 197 00:11:40,333 --> 00:11:42,500 ‫خدا میدونه کار کدوم طراح معروفه 198 00:11:43,708 --> 00:11:44,958 ‫خیلی خوشگله 199 00:11:45,666 --> 00:11:47,875 ‫ولی الکی خودشون رو تو زحمت انداختن 200 00:11:47,958 --> 00:11:50,833 ‫من طرح کانسو آزگوسو رو میپوشم 201 00:11:51,375 --> 00:11:54,041 ‫حتماً شوخیت گرفته. ‫این بی‌احترامیه 202 00:11:55,208 --> 00:12:00,166 ‫سردار یالماز احتمالاً نمیخواسته ‫عروسش لباس مزخرف منو بپوشه 203 00:12:00,875 --> 00:12:02,083 ‫و اشتباهم نمیکنه 204 00:12:02,166 --> 00:12:04,541 ‫چرت نگو. ‫لباست اصلاً هم مزخرف در نمیاد 205 00:12:04,625 --> 00:12:05,875 ‫با آقای سردار حرف میزنم 206 00:12:09,250 --> 00:12:10,250 ‫باشه 207 00:12:10,958 --> 00:12:12,791 ‫امشب خودت میتونی توضیحش بدی 208 00:12:13,333 --> 00:12:15,250 ‫خیلی‌خب، مامان. ‫میبینمت 209 00:12:15,541 --> 00:12:16,541 ‫دیر نکنی 210 00:12:18,541 --> 00:12:22,500 ‫آبجی، حرفت جدیه؟ ‫قسم میخورم، بهم برنمیخوره 211 00:12:23,708 --> 00:12:24,958 ‫شراب داری؟ 212 00:12:26,000 --> 00:12:27,000 ‫معلومه 213 00:12:28,083 --> 00:12:30,291 ‫بخاطر عروسی استرس داری؟ 214 00:12:30,375 --> 00:12:32,833 ‫نه، اینجوریا نیست. ‫ممنون 215 00:12:34,541 --> 00:12:35,833 ‫دوباره اون زنه رو دیدم 216 00:12:36,541 --> 00:12:37,708 ‫پیرزنه؟ 217 00:12:39,208 --> 00:12:40,208 ‫نه فقط اون 218 00:12:40,541 --> 00:12:45,083 ‫وقتی به گوبکلی‌تپه رفتم، یه دختره رو رسوندم اونجا، ‫دختر عجیبی هم بود. انگار مال این دنیا نبود 219 00:12:45,625 --> 00:12:49,333 ‫- منو برد پیش سنگ‌های بنفش ‫- آبجی! صبر کن 220 00:12:49,875 --> 00:12:51,666 ‫میشه برگردیم به زمان حال؟ 221 00:12:51,958 --> 00:12:54,583 ‫آهای، من کانسو ام ‫خواهرت 222 00:12:55,000 --> 00:12:56,500 ‫ما تو استانبول‌ایم. ‫ببین 223 00:12:56,958 --> 00:13:00,458 ‫گوش نمیدی چی میگم، کانسو. ‫امروز تو خیابون هم دختره رو دیدم 224 00:13:00,750 --> 00:13:03,875 ‫همین چند روز پیش یه نمایشگاه ‫خیلی موفق برگزار کردی 225 00:13:03,958 --> 00:13:06,541 ‫بعدش دوست‌پسر کاریزماتیکت ‫ازت خواستگاری کرد 226 00:13:07,083 --> 00:13:08,875 ‫برگرد پیشمون 227 00:13:08,958 --> 00:13:12,083 ‫زندگی‌ای برا خودت داری. ‫نمیفهمم این چیزا برا چیه 228 00:13:12,833 --> 00:13:15,583 ‫دارم زر الکی میزنم؟ ‫این کاملاً فرق میکنه 229 00:13:17,375 --> 00:13:20,791 ‫اصلاً میدونی چندتا زن ‫میخوان جای تو باشن؟ 230 00:13:21,416 --> 00:13:23,125 ‫اینقدر فاز نگیر 231 00:13:23,500 --> 00:13:28,541 ‫این پیرزنه، گوبکلی‌تپه ‫گوبکلی‌تپه، هرچی هست، بیخیالش شو 232 00:13:36,625 --> 00:13:40,250 ‫یالا، اینو بپوش. ‫قسم میخورم اگه نپوشی، خودم میپوشمش 233 00:13:41,416 --> 00:13:46,083 ‫اگه به شهر ما برسی 234 00:13:46,166 --> 00:13:53,125 ‫اگه به شهر ما برسی ‫درنای قرمز من... 235 00:13:54,791 --> 00:13:56,333 ‫درخواست آزمایش کربن دادم 236 00:13:56,416 --> 00:13:58,500 ‫ولی خوب میشه اگه ‫شما هم درخواست بدین 237 00:13:59,375 --> 00:14:01,916 ‫تصور کنین که معلوم بشه ‫واسه 20 هزار سال پیشه 238 00:14:02,291 --> 00:14:04,125 ‫دنیا به لرزه در میاد 239 00:14:12,958 --> 00:14:14,791 ‫میتونستی وسط راه نفس بکشی 240 00:14:15,125 --> 00:14:16,625 ‫باید اینکارو میکردم 241 00:14:17,583 --> 00:14:20,875 ‫باید کل زندگیم آروم نفس میکشیدم 242 00:14:22,416 --> 00:14:23,625 ‫قضیه چیه؟ 243 00:14:24,916 --> 00:14:25,958 ‫چی شده؟ 244 00:14:26,708 --> 00:14:31,916 ‫"هانا" ، برو بیرون و یه سیگار بکش، باشه؟ 245 00:14:32,000 --> 00:14:34,000 ‫لطفاً قربان. ‫مگه هنوز تو دانشگاهیم؟ 246 00:14:42,791 --> 00:14:46,125 ‫ببخشید، وقتی زنگ زدین ‫قبلش از خواسته بودم، نمیتونستم لغوش کنم 247 00:14:46,208 --> 00:14:47,541 ‫اتفاق افتاده؟ 248 00:14:52,250 --> 00:14:53,250 ‫این چیه؟ 249 00:14:53,916 --> 00:14:55,833 ‫دفتر یادداشت پدرت 250 00:14:56,625 --> 00:15:00,291 ‫درمورد گوبکلی‌تپه یادداشت نوشته 251 00:15:02,625 --> 00:15:04,666 ‫چطور؟ ‫این از کجا اومده؟ 252 00:15:05,875 --> 00:15:10,541 ‫مخفیش کرده بودم. ‫بعد از مرگش، مخفیش کردم. دست من بود 253 00:15:11,541 --> 00:15:13,750 ‫چرا قبلاً بهم ندادینش؟ 254 00:15:14,375 --> 00:15:15,750 ‫برام ضروری بود 255 00:15:16,375 --> 00:15:18,583 ‫پس چرا الان بهم میدینش؟ 256 00:15:21,833 --> 00:15:23,041 ‫بخاطر این 257 00:15:29,708 --> 00:15:31,833 ‫پدرم اینو کشیده؟ 258 00:15:33,458 --> 00:15:35,916 ‫امکان نداره. ‫من اینو پیدا کردم 259 00:15:36,000 --> 00:15:39,166 ‫به مدت چند هزار سال ‫کسی اونجا نبوده. ممکن نیست 260 00:15:41,291 --> 00:15:46,375 ‫هر رازی برای فاش شدن ‫منتظر ندای خودشه 261 00:15:46,791 --> 00:15:49,416 ‫یعنی، وقتش بوده پسر 262 00:15:52,666 --> 00:15:54,000 ‫خبرم کن وقتی که... 263 00:16:01,083 --> 00:16:03,500 ‫وقت کمی داریم، ‫ولی نگران نباش 264 00:16:03,583 --> 00:16:06,000 ‫با یه تیم خیلی باتجربه کار میکنیم 265 00:16:06,083 --> 00:16:09,291 ‫به هرحال یه عروسیِ مجلل نمیخوایم. ‫قراره ساده باشه 266 00:16:09,375 --> 00:16:11,666 ‫عزیز دلم، عروسی آدم یه‌باره 267 00:16:11,750 --> 00:16:13,500 ‫بیا بهترین‌ها رو تدارک ببینیم 268 00:16:13,583 --> 00:16:16,041 ‫خانوم "آیایگا"، ‫متوجه حرف‌های عروسم هستین که 269 00:16:16,250 --> 00:16:17,333 ساده، بهترینه 270 00:16:17,958 --> 00:16:21,333 ‫همه‌چی ساده باشه، ‫ولی برازنده شأن ما، درسته؟ 271 00:16:21,666 --> 00:16:22,708 ‫زئوس... 272 00:16:23,250 --> 00:16:24,708 ‫- بعد... ‫- راستی... 273 00:16:24,791 --> 00:16:29,875 ‫شک ندارم که خانوم کانسو از تمام ‫طراحان لباس‌های با کلاس پاریس پیشی میگیره 274 00:16:29,958 --> 00:16:30,833 ‫ممنون 275 00:16:30,916 --> 00:16:33,041 ‫لطفاً اگه پامو از گلیمم درازتر کردم ‫عذرخواهی بنده رو بپذیرین 276 00:16:33,125 --> 00:16:34,666 ‫بیاین با منو ادامه بدیم 277 00:16:36,125 --> 00:16:37,208 ‫چه فرز 278 00:16:37,875 --> 00:16:42,041 ‫تیکه‌های گذاخته شده ماهی سوزوکی ‫خوابیده شده روی اسفناج همراه با نارنگی انشیو 279 00:16:42,125 --> 00:16:45,375 ‫سس فرانسوی با قارچ دنبلان ‫و خاویار بخارپز 280 00:16:45,458 --> 00:16:47,125 ‫اینا یه خورده... 281 00:16:47,208 --> 00:16:48,791 ‫- کانسو ‫- منظورت کلیشه‌ایه؟ 282 00:16:49,375 --> 00:16:50,583 ‫خانوم کانسو درست میگه 283 00:16:50,958 --> 00:16:55,375 ‫آتیه به هرحال از گوشت خوشش نمیاد. ‫در درجه اول یه منو سبزیجاتی میخوایم، لطفاً 284 00:16:55,458 --> 00:16:57,666 ‫همچنین، دسر چیزکیک توت فرنگی باشه 285 00:16:57,750 --> 00:16:59,083 ‫دسر مورد علاقه آتیه 286 00:17:00,458 --> 00:17:02,416 ‫اینکارو نکن، عزیز 287 00:17:03,583 --> 00:17:05,125 ‫چیکار نکنم، عزیزم؟ 288 00:17:07,458 --> 00:17:08,791 ‫الان برمیگردم 289 00:17:15,333 --> 00:17:17,333 ‫خدایا خواهش میکنم، ‫این صدا رو ساکت کن 290 00:18:54,250 --> 00:18:56,500 ‫آتیه، چی شده؟ 291 00:18:56,583 --> 00:18:59,375 ‫- آتیه عزیز، کسی رو دیدی؟ ‫- چی شد؟ 292 00:18:59,458 --> 00:19:01,250 ‫- اون تو! ‫- چی دیدی؟ 293 00:19:01,333 --> 00:19:02,791 ‫- چی اون توئه؟ ‫- اون داخل 294 00:19:02,875 --> 00:19:04,458 ‫- چی؟ ‫- اوزان! 295 00:19:05,375 --> 00:19:06,958 ‫آتیه، چیزی اونجا نیست 296 00:19:07,041 --> 00:19:08,500 ‫چه اتفاقی افتاد، آتیه؟ 297 00:19:08,583 --> 00:19:11,291 ‫- هیچی اون تو نیست. چی شد؟ ‫- آروم باش 298 00:19:12,625 --> 00:19:13,916 ‫چی دیدی؟ 299 00:19:19,666 --> 00:19:20,666 ‫کجاست، عزیزم؟ 300 00:19:23,333 --> 00:19:25,041 ‫اینجا... من... 301 00:20:02,791 --> 00:20:05,125 ‫عاشق این عکسم 302 00:20:05,208 --> 00:20:08,125 ‫لبخند خواهرت دقیقاً عین خودته 303 00:20:16,166 --> 00:20:17,541 ‫هیچوقت درموردش حرف نمیزنی 304 00:20:23,333 --> 00:20:24,500 ‫شاید اگه بپرسم میگی؟ 305 00:20:27,541 --> 00:20:29,083 ‫تصادف 306 00:20:35,250 --> 00:20:36,833 ‫ببین آبجو هست 307 00:20:39,416 --> 00:20:40,416 ‫باشه 308 00:20:43,125 --> 00:20:44,791 ‫اینجا گرم نیست؟ 309 00:20:48,125 --> 00:20:49,125 ‫نمیدونم 310 00:21:18,833 --> 00:21:20,083 ‫بله... 311 00:21:23,500 --> 00:21:26,416 ‫خب، بگو ببینم چیکارا میکنی 312 00:21:26,708 --> 00:21:28,833 ‫جدا از اکتشافات مرموز 313 00:21:28,916 --> 00:21:30,041 ‫بهت میگم 314 00:21:35,750 --> 00:21:37,041 ‫یه خورده کار دارم 315 00:21:39,000 --> 00:21:40,250 ‫نمیشه بذاری واسه بعد؟ 316 00:21:41,958 --> 00:21:42,958 ‫برو 317 00:22:28,666 --> 00:22:31,208 ‫[این کشف میتونه تاریخ رو عوض کنه] 318 00:22:55,000 --> 00:22:56,666 ‫دکتر چی گفت، مصطفی؟ 319 00:22:56,750 --> 00:22:59,625 ‫هیچی. ‫منتظر نتایج آزمایشاته 320 00:23:00,250 --> 00:23:02,916 ‫فکر کنم بهتره آتیه ‫رو ببریم خونه خودمون 321 00:23:03,375 --> 00:23:05,083 ‫اونجا اوضاع رو درست میکنیم 322 00:23:05,166 --> 00:23:07,000 ‫اوه نه، آقای سردار ‫اینجوری بهتره 323 00:23:07,083 --> 00:23:09,083 ‫هنوز نمیدونیم چه اتفاقی افتاده 324 00:23:09,166 --> 00:23:11,666 ‫اگه مطبولات بفهمن، ‫بد میشه آقای مصطفی 325 00:23:11,750 --> 00:23:13,458 ‫کلی آدم به اینجا هجوم میارن 326 00:23:13,541 --> 00:23:16,750 ‫درسته؟ ‫آقای سردار درست میگه، مصطفی 327 00:23:16,833 --> 00:23:18,791 ‫اگه قضیه درز پیدا کنه ‫رسوایی به پا میشه 328 00:23:19,750 --> 00:23:22,000 ‫شاید وقتی آتیه به هوش اومد ‫بتونیم تصمیم بگیریم؟ 329 00:23:22,083 --> 00:23:24,083 ‫بیا کاری کنیم که براش راحت‌تره 330 00:23:24,166 --> 00:23:26,000 ‫بگذریم، پیشنهاد من سرجاشه 331 00:23:26,958 --> 00:23:30,041 ‫عذر میخوام، جلسه مهمی دارم. ‫دوباره معذرت میخوام 332 00:23:30,125 --> 00:23:31,125 ‫متشکر 333 00:23:31,583 --> 00:23:34,458 ‫دکتر، جواب آزمایشات اومدن؟ 334 00:23:34,541 --> 00:23:36,000 ‫بیاین بیرون صحبت کنیم 335 00:24:49,833 --> 00:24:50,833 ‫اوزان؟ 336 00:24:52,041 --> 00:24:53,041 ‫عزیزم 337 00:24:56,208 --> 00:24:57,208 ‫چی شده؟ 338 00:24:57,750 --> 00:24:59,333 ‫تو بیمارستانیم 339 00:24:59,791 --> 00:25:01,666 ‫یه جور تشنجی کردی، یادته؟ 340 00:25:04,291 --> 00:25:05,833 ‫نمیخوام یادم بیاد 341 00:25:06,083 --> 00:25:07,833 ‫با دکتر حرف زدیم 342 00:25:07,916 --> 00:25:10,791 ‫نتایج همه آزمایشاتت بدون مشکل بود. ‫هیچ مشکل فیزیکی‌ای نداری 343 00:25:12,416 --> 00:25:14,166 ‫پس صورتت چرا اینجوریه؟ 344 00:25:15,916 --> 00:25:18,666 ‫فقط اینکه، میخواستن به دکتر دیگه ‫معرفیت کنن 345 00:25:18,750 --> 00:25:21,625 ‫یه دکتر خیلی خوب. ‫یه پروفسور 346 00:25:22,250 --> 00:25:24,500 ‫خانوم "سدا". ‫یه روانپزشک 347 00:25:26,000 --> 00:25:27,041 ‫یه روانپزشک؟ 348 00:25:29,625 --> 00:25:31,416 ‫هروقت آماده بودی 349 00:25:31,833 --> 00:25:33,000 ‫منتظرمونه 350 00:25:54,000 --> 00:25:55,291 ‫- الو؟ ‫- الو، آتیه 351 00:25:55,375 --> 00:25:58,208 ‫- ارهان هستم. گوش کن... ‫- خواهرم درحال حاضر دردسترس نیست 352 00:25:58,291 --> 00:25:59,375 ‫من خواهرشم 353 00:25:59,833 --> 00:26:01,833 ‫میتونم فوراً با آتیه حرف بزنم؟ 354 00:26:02,500 --> 00:26:04,916 ‫- الان نمیتونه حرف بزنه ‫- بذار واضح بگم 355 00:26:05,000 --> 00:26:07,958 ‫خیلی مهم و حیاتیه. ‫لطفاً گوشی رو بدین به آتیه 356 00:26:08,375 --> 00:26:10,000 ‫بذار منم واضح بگم بهت 357 00:26:10,083 --> 00:26:13,291 ‫الان نمیتونه حرف بزنه چون ‫تو بیمارستان خوابه 358 00:26:13,375 --> 00:26:14,583 ‫تو بیمارستان؟ 359 00:26:15,750 --> 00:26:16,750 ‫چرا؟ 360 00:26:17,625 --> 00:26:20,416 - Untranslated Line - 361 00:26:20,875 --> 00:26:21,708 ‫بله... 362 00:26:21,791 --> 00:26:24,291 ‫از دیدن یه پیرزن حرف زدی 363 00:26:24,875 --> 00:26:26,250 ‫بله، دیدمش 364 00:26:27,833 --> 00:26:30,708 ‫این زن کیه؟ ‫قبلاً هم دیدیش؟ 365 00:26:31,375 --> 00:26:32,708 ‫نه، نمیشناسمش 366 00:26:33,541 --> 00:26:35,125 ‫اسمی داره؟ 367 00:26:36,750 --> 00:26:39,708 ‫مطمئنم اسم داره، ‫ولی هنوز بهم نگفته 368 00:26:40,791 --> 00:26:44,541 ‫خیلی‌خب. ‫میشه بگی آخرین چیزی که... 369 00:26:44,625 --> 00:26:45,666 ‫قبل از تشنج کردن دیدی چی بود؟ 370 00:26:45,750 --> 00:26:47,958 ‫حتماً. یه تابوت... 371 00:26:49,583 --> 00:26:50,708 ‫که خودم توش بودم 372 00:26:51,458 --> 00:26:52,541 ‫مُرده بودم 373 00:26:53,583 --> 00:26:56,125 ‫و داشتم سعی میکردم ‫با ناخون‌هام تابوت رو باز کنم 374 00:27:00,541 --> 00:27:01,541 ‫خیلی‌خب 375 00:27:02,083 --> 00:27:04,375 ‫و قضیه نقاشی هم هست 376 00:27:05,125 --> 00:27:09,125 ‫سال‌ها، نقاشی چیزی رو کشیدی ‫که تازه تو گوبکلی‌تپه کشف شده 377 00:27:09,208 --> 00:27:10,208 ‫بله 378 00:27:12,625 --> 00:27:14,875 ‫فکر میکنی تو خاصی، خانوم آتیه؟ 379 00:27:14,958 --> 00:27:16,625 ‫اینکه آدم مهمی هستی؟ 380 00:27:17,666 --> 00:27:19,250 ‫تو اینطور فکر نمیکنی؟ 381 00:27:19,625 --> 00:27:21,833 ‫همه ما نمیخوایم فکر کنیم که خاصیم؟ 382 00:27:21,916 --> 00:27:24,875 ‫یعنی، از اونجایی که ‫درمورد نمادی... 383 00:27:24,958 --> 00:27:27,291 ‫که هزاران سال پیش بوجود اومده خبر داشتی، ‫ممکنه تو یه واسط وحی باشی؟ 384 00:27:29,041 --> 00:27:31,416 ‫فکر میکنی اگه واسط وحی بودم ‫الان اینجا بودم؟ 385 00:27:33,250 --> 00:27:38,291 ‫خانوم آتیه، باید بصورت منظم ببینمت. ‫بیا با سه جلسه در هفته شروع کنیم 386 00:27:39,583 --> 00:27:42,541 ‫علاوه بر این، ‫ضروریه که دارو مصرف کنی 387 00:27:45,541 --> 00:27:47,458 ‫پس میدونی ایراد من چیه؟ 388 00:27:47,958 --> 00:27:49,458 ‫نمیشه گفت یه ایراده 389 00:27:49,625 --> 00:27:51,291 ‫فقط میشه گفت یه تشخیص پزشکیه 390 00:27:51,666 --> 00:27:54,958 ‫چیزی که ازش حرف زدی ‫به نظر اختلال "اسکیزوفرنی پارانوئید" میاد 391 00:27:55,041 --> 00:27:57,958 ‫سابقه خانوادگیت احتمالش رو بیشتر میکنه 392 00:27:58,416 --> 00:27:59,875 ‫خانواده‌مون؟ 393 00:28:01,083 --> 00:28:03,000 ‫درمورد همه اینا حرف میزنیم 394 00:28:03,541 --> 00:28:04,958 ‫سر وقت مناسبش 395 00:28:08,416 --> 00:28:09,625 ‫خیلی‌خب 396 00:28:15,625 --> 00:28:17,833 ‫بیا بیشتر از این وقت دکتر رو نگیریم 397 00:28:17,916 --> 00:28:20,458 ‫چون مریض‌هاش رو اشتباهی گرفته 398 00:28:21,458 --> 00:28:23,875 ‫میگه خانواده ما اختلال اسکیزوفرنی ‫یا همچین چیزی داره 399 00:28:23,958 --> 00:28:27,083 ‫یه سوءتفاهم پیش اومده. ‫میخواد سه بار در هفته منو ببینه 400 00:28:30,416 --> 00:28:31,416 ‫بابا؟ 401 00:28:32,458 --> 00:28:35,041 ‫من میگم به حرف دکتر گوش بده 402 00:28:35,125 --> 00:28:37,750 ‫اول بیا بفهمیم قدم بعدی ‫باید چیکار کنیم 403 00:29:09,500 --> 00:29:10,500 ‫عزیزم 404 00:29:11,500 --> 00:29:12,500 ‫آبجی 405 00:29:13,833 --> 00:29:15,250 ‫من اینجام، خب؟ 406 00:29:15,791 --> 00:29:18,166 ‫همه‌چی مثل قبل میشه، نگران نباش 407 00:29:20,375 --> 00:29:21,666 ‫اوزان، میخوام برم خونه 408 00:29:21,750 --> 00:29:24,500 ‫آبجی. دکتر میخواد ‫یکم بیشتر اینجا بمونی 409 00:29:25,541 --> 00:29:27,000 ‫خیلی‌خب، ترتیبش رو میدم 410 00:29:27,250 --> 00:29:29,125 ‫همین الان باهاشون حرف میزنم 411 00:29:29,208 --> 00:29:30,500 ‫درستش میکنم، باشه؟ 412 00:29:34,666 --> 00:29:36,125 ‫والدین‌مون رو فرستادم برن 413 00:29:39,458 --> 00:29:42,375 ‫چطور تو خانواده ما اختلال اسکیزوفرنی هست؟ ‫تو میدونستی؟ 414 00:29:43,000 --> 00:29:45,458 ‫نه. منم تازه فهمیدم 415 00:29:48,166 --> 00:29:49,041 ‫ارهان؟ 416 00:29:49,125 --> 00:29:50,875 ‫آتیه. ‫از شنیدن این اتفاق متأسفم 417 00:29:50,958 --> 00:29:52,958 ‫چی... ‫گفتم نیا 418 00:29:53,041 --> 00:29:55,041 ‫گولم زد، ‫گفت میخواد گل بفرسته 419 00:29:55,125 --> 00:29:56,125 ‫چه اتفاقی افتاد؟ 420 00:29:57,166 --> 00:29:59,625 ‫چیز زیادی نبود، ‫فقط دچار اختلال اسکیزوفرنی شدم 421 00:30:00,208 --> 00:30:01,208 ‫چی؟ 422 00:30:02,583 --> 00:30:04,208 ‫مهم نیست. ‫چرا اومدی اینجا؟ 423 00:30:04,958 --> 00:30:06,000 ‫باید حرف بزنیم 424 00:30:06,083 --> 00:30:10,041 ‫ببخشید، ولی میشه بعداً حرف بزنین؟ ‫خواهرم استراحت نیاز داره 425 00:30:10,125 --> 00:30:11,416 ‫میشه یه دقیقه تنهامون بذاری؟ 426 00:30:11,500 --> 00:30:13,083 ‫نمیفهمی؟ 427 00:30:13,666 --> 00:30:15,166 ‫جدی میگم، مهمه 428 00:30:15,500 --> 00:30:17,708 ‫منم جدی میگم. ‫زیادی واسه حرف زدن خسته‌ام 429 00:30:17,791 --> 00:30:19,833 ‫یه سوال میپرسم و میرم. ‫واقعاً میگم 430 00:30:27,708 --> 00:30:29,833 ‫احتمال اینکه پدرم رو میشناختی هست؟ 431 00:30:30,250 --> 00:30:31,833 ‫"نازام کوترز"؟ 432 00:30:32,375 --> 00:30:33,458 ‫نه 433 00:30:35,000 --> 00:30:37,458 ‫خوب فکر کن. ‫اسمت تو دفتر یادداشت بابامه 434 00:30:37,541 --> 00:30:40,083 ‫نمیدونستم اصلاً وجود داره. ‫ببین، اینجا نوشته شده 435 00:30:40,166 --> 00:30:41,250 ‫مسخره‌بازی در نیار 436 00:30:41,333 --> 00:30:42,750 ‫بیا، ببین 437 00:30:44,250 --> 00:30:47,708 ‫با یه عنصر شب‌تاب نوشتتش، ‫فقط تو تاریکی معلوم میشه 438 00:30:49,208 --> 00:30:51,625 ‫من بابات رو نمیشناسم. ‫الان میشه یه خورده استراحت کنم؟ 439 00:30:51,708 --> 00:30:54,583 ‫اون یه باستان‌شناس بود. ‫سال‌ها تو گوبکلی‌تپه کار کرد 440 00:30:54,666 --> 00:30:58,208 ‫پس تو، این نماد... ‫ممکنه یه ارتباطی بینشون باشه 441 00:30:58,291 --> 00:30:59,333 ‫خواهش میکنم. ‫فکر کن 442 00:30:59,750 --> 00:31:01,583 ‫امکان نداره یه آتیه دیگه باشه؟ 443 00:31:02,250 --> 00:31:04,666 ‫شاید زهره؟ ‫اسم زهره رو تا حالا شنیدی؟ 444 00:31:05,458 --> 00:31:07,125 ‫- نه ‫- به بچگیت فکر کن 445 00:31:07,208 --> 00:31:09,250 ‫خواهر زهره، عمه زهره... 446 00:31:09,333 --> 00:31:11,708 ‫- یکی همسن و سال پدرم؟ ‫- ارهان 447 00:31:12,500 --> 00:31:17,083 ‫فقط ببین ما کجاییم. ‫فکر میکنی این چیه؟ و دلیلش چیه؟ 448 00:31:17,166 --> 00:31:18,166 ‫چرا؟ 449 00:31:19,416 --> 00:31:22,625 ‫چون دارم توهم میزنم، ‫صداهایی میشنوم 450 00:31:22,708 --> 00:31:27,125 ‫پیرزن، دخترهای کم سن چوپان ‫با تتوهای ستاره، صداهای عجیب 451 00:31:27,208 --> 00:31:29,666 ‫بهش اختلال اسکیزوفرنی میگن. ‫ظاهراً من دیوونه‌ام 452 00:31:29,750 --> 00:31:30,791 ‫یالا، برو 453 00:31:33,208 --> 00:31:34,958 ‫برو 454 00:31:39,291 --> 00:31:41,875 ‫لطفاً، اگه چیزی به فکرت رسید ‫باهام تماس بگیر، باشه؟ 455 00:31:44,750 --> 00:31:46,791 ‫- قضیه چیه؟ ‫- از شنیدن خبر متأسفم 456 00:31:51,666 --> 00:31:53,083 ‫یه لحظه اینجا رو ببین 457 00:31:53,916 --> 00:31:55,208 ‫اینجا چیکار میکنی؟ 458 00:31:56,666 --> 00:31:58,166 ‫عیادت یه مریض 459 00:31:58,833 --> 00:32:02,458 ‫دیگه هیچوقت دور و بر ‫آتیه نبینمت 460 00:32:02,541 --> 00:32:03,666 ‫شیرفهم شد؟ 461 00:32:05,458 --> 00:32:06,458 ‫و چرا؟ 462 00:32:07,500 --> 00:32:10,291 ‫نیازی به دلیلی ندارم. ‫اینجوری ترجیح میدم 463 00:32:12,208 --> 00:32:13,375 ‫آروم باش، جوون 464 00:32:13,458 --> 00:32:16,666 ‫بخاطر تحقیقات اومدم پیش نامزدت. ‫نیت دیگه‌ای ندارم 465 00:32:17,541 --> 00:32:18,791 ‫از وقتی که به گوبکلی‌تپه... 466 00:32:18,875 --> 00:32:21,625 ‫یا هرچی که هست اومد، ‫حال آتیه خوب نیست 467 00:32:21,958 --> 00:32:24,791 ‫دیگه هیچوقت دورش نمیپلکی 468 00:32:24,875 --> 00:32:28,041 ‫و منم دیگه هیچوقت نمیبینمت. ‫فهمیدی؟ 469 00:32:30,666 --> 00:32:31,708 ‫هرچی قسمت باشه 470 00:33:03,700 --> 00:33:04,999 کارت عالی بود 471 00:33:24,166 --> 00:33:29,041 ‫شایعاتی که میگن گوبکلی‌تپه برای ارتباط ‫با بیگانه‌ها ساخته شده، حقیقت داره؟ 472 00:33:30,041 --> 00:33:34,625 ‫صبر کنیم ببینیم سنگ‌ حک شده جدیدی ‫که در گوبکلی‌تپه کشف شده میتونه معما رو حل کنه 473 00:33:43,083 --> 00:33:47,166 ‫درحالی که پژوهشگران با تئوری‌های مختلفی ‫به موضوع اشاره میکنن 474 00:33:47,250 --> 00:33:51,166 ‫حفاری هنوز... 475 00:33:51,250 --> 00:33:52,875 ‫چای هندی دم کردم. ‫یه خورده بخور 476 00:33:55,625 --> 00:33:57,958 ‫مامان، این نقاشی رو در معرض ‫نور خورشید قرار دادین؟ 477 00:33:58,291 --> 00:33:59,291 ‫نه 478 00:33:59,416 --> 00:34:00,666 ‫رنگش عوض شده 479 00:34:01,333 --> 00:34:02,875 ‫نمیدونم، واقعاً؟ 480 00:34:03,458 --> 00:34:04,791 ‫کم‌رنگ شده 481 00:34:05,166 --> 00:34:07,500 ‫جلو روتونه و متوجه نشدین 482 00:34:08,125 --> 00:34:11,250 ‫باشه حالا، یه جدید نقاشی کن. ‫داروهات رو بخور 483 00:34:13,916 --> 00:34:15,458 ‫نمیخوای بهم بگی؟ 484 00:34:16,250 --> 00:34:17,083 ‫چی؟ 485 00:34:17,166 --> 00:34:20,416 ‫دکتر به سابقه خانوادگی‌مون اشاره کرد. ‫کی اختلال اسکیزوفرنی داره؟ 486 00:34:23,208 --> 00:34:25,541 ‫آتیه، تو فقط استراحت نیاز داری 487 00:34:27,083 --> 00:34:28,083 ‫داروهات رو بخور 488 00:34:29,875 --> 00:34:31,083 ‫عروسیت در پیشه 489 00:34:32,958 --> 00:34:34,500 ‫هر اتفاقی افتاد، بهم زنگ بزن 490 00:34:35,458 --> 00:34:38,500 ‫در آسیا، به پرندگان درنا ‫پیغام‌برهای خدایان میگویند 491 00:34:38,583 --> 00:34:40,333 ‫چینی‌ها و ویتنامی‌ها 492 00:34:40,416 --> 00:34:44,458 ‫معتقدن که درناها روح فوت شدگان ‫رو به بهشت حمل میکنن 493 00:34:44,541 --> 00:34:49,125 ‫طبق بکتاشیه، درناها نماینده خدا ‫بروی زمین هستن 494 00:34:51,125 --> 00:34:53,833 ‫بخاطر همین درنا مقدسه 495 00:34:58,000 --> 00:35:00,416 ‫درنا همچنین نشانه‌گر ستاره چوپان هست 496 00:35:00,500 --> 00:35:02,291 ‫یعنی نشانه‌گر سیاره ونوس هست 497 00:35:02,375 --> 00:35:05,541 ‫این ستاره، ونوس ‫در فرهنگ ما "زهره" گفته میشه 498 00:35:10,333 --> 00:35:12,166 ‫تا حالا اسم زهره رو شنیدی؟ 499 00:35:17,708 --> 00:35:19,625 ‫- الو ارهان؟ ‫- الو 500 00:35:19,958 --> 00:35:22,166 ‫یه پوشه تو اتاق پروفسور بود 501 00:35:22,666 --> 00:35:24,000 ‫روی زمین افتاد 502 00:35:24,083 --> 00:35:27,333 ‫یه کاغذ توش بود که اسم ‫"زهره آلتان" توش نوشته شده بود 503 00:35:28,166 --> 00:35:31,166 ‫زهره؟ مطمئنی؟ 504 00:35:31,541 --> 00:35:32,625 ‫آره 505 00:35:33,291 --> 00:35:34,666 ‫فکر کنم 506 00:35:34,750 --> 00:35:37,666 ‫آتیه، منظورت چیه فکر میکنی؟ ‫مطمئنی یا نه؟ 507 00:35:38,083 --> 00:35:40,125 ‫دیگه سر هیچی مطمئن نیستم 508 00:35:41,333 --> 00:35:43,375 ‫چی شده، شازده؟ 509 00:35:44,666 --> 00:35:47,833 ‫نذار مزاحم بشم. ‫ببخشید، معذرت میخوام 510 00:35:54,833 --> 00:35:56,333 ‫به کی زنگ میزنی؟ 511 00:35:59,166 --> 00:36:01,791 ‫کلید دفتر آنر رو داری، درسته؟ 512 00:36:04,333 --> 00:36:05,958 ‫این موقع اینجا چیکار میکنین، قربان؟ 513 00:36:06,041 --> 00:36:08,250 ‫برگه‌های بچه‌ها رو یادم رفته بود، "بکیر" 514 00:36:08,333 --> 00:36:09,666 ‫- خیلی‌خب، قربان ‫- خیلی‌خب 515 00:37:36,875 --> 00:37:38,750 ‫[باستان‌شناس ارهان] 516 00:37:48,625 --> 00:37:50,583 ‫یالا آتیه، گوشی رو جواب بده. ‫یالا 517 00:37:59,958 --> 00:38:01,041 ‫بله؟ 518 00:38:01,125 --> 00:38:03,083 .الو آتیه ‫عکسی که برات فرستادم رو دیدی؟ 519 00:38:03,166 --> 00:38:04,208 ‫چی؟ 520 00:38:04,500 --> 00:38:05,833 ‫کدوم عکس؟ 521 00:38:05,916 --> 00:38:07,791 ‫گوشیت رو ببین. ‫یه عکس فرستادم 522 00:38:07,875 --> 00:38:09,375 ‫این زنیه که دیدی؟ 523 00:38:16,250 --> 00:38:17,583 ‫آره، خودشه 524 00:38:17,666 --> 00:38:18,750 ‫چی؟ 525 00:38:20,125 --> 00:38:21,166 ‫پس خودشه؟ 526 00:38:21,500 --> 00:38:22,750 ‫اینو از کجا پیدا کردی؟ 527 00:38:22,833 --> 00:38:24,791 ‫خیلی‌خب. فوری بیا پیشم 528 00:38:24,875 --> 00:38:26,750 ‫آدرسم رو برات میفرستم. ‫سریعاً بیا 529 00:38:26,833 --> 00:38:29,166 ‫اول جوابم رو بده. ‫از کجا پیداش کردی؟ 530 00:38:29,250 --> 00:38:31,250 ‫بعداً بهت میگم. ‫الان تو دانشگاهم 531 00:38:34,875 --> 00:38:35,875 ‫ارهان؟ 532 00:38:36,708 --> 00:38:37,791 ‫ارهان؟ 533 00:38:40,333 --> 00:38:41,416 ‫ارهان؟ 534 00:38:42,250 --> 00:38:43,250 ‫الو؟ 535 00:39:37,458 --> 00:39:38,458 ‫ارهان؟ 536 00:39:40,208 --> 00:39:41,208 ‫ارهان؟ 537 00:39:42,875 --> 00:39:44,333 ‫ارهان، حالت خوبه؟ 538 00:39:44,416 --> 00:39:47,166 ‫- صدام رو میشنوی؟ ‫- آتیه. حالم خوبه. خوبم 539 00:39:47,916 --> 00:39:48,916 ‫چی شد؟ 540 00:39:51,166 --> 00:39:52,583 ‫دفتر یادداشت بابام 541 00:39:53,583 --> 00:39:54,666 ‫پوشه 542 00:39:55,833 --> 00:39:57,708 ‫لعنتی، پوشه نیستش 543 00:39:57,791 --> 00:39:59,666 ‫چی شد؟ ‫دیدی کی برشون داشت؟ 544 00:39:59,750 --> 00:40:02,958 ‫ندیدم، ولی گوشی ‫و کیف پولم همین‌جان 545 00:40:04,000 --> 00:40:06,041 ‫دفتر یادداشت و پوشه نیستش 546 00:40:06,125 --> 00:40:09,458 ‫لعنتی. عکس 547 00:40:09,541 --> 00:40:11,041 ‫کجا پیداش کردی؟ 548 00:40:11,500 --> 00:40:14,458 ‫تو پوشه. ‫ولی فقط یه عکس نیست 549 00:40:16,250 --> 00:40:18,041 ‫یه آدرس پشتش نوشته شده 550 00:40:20,958 --> 00:40:26,166 « Stef@n | تــرجمه از تـــورج » telegram: Tooraj_pk 551 00:40:26,200 --> 00:40:36,166 سی نما، مرجع دانلود فيلم و سريال [30nama.best]