1
00:00:06,083 --> 00:00:07,875
PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX
2
00:00:27,708 --> 00:00:30,666
Komu mohla Atiye ublížit?
3
00:02:23,916 --> 00:02:25,666
- Mám tě!
- Sakra!
4
00:02:26,666 --> 00:02:28,083
Vyděsil jsem tě?
5
00:02:28,166 --> 00:02:29,958
Já vyděsím tebe!
6
00:02:30,958 --> 00:02:32,166
K dnešnímu večeru.
7
00:02:34,166 --> 00:02:36,375
Růže jsou trochu klišé, ale postačí.
8
00:02:38,333 --> 00:02:41,000
Ty jsi taky trochu klišé, ale stačíš mi.
9
00:02:46,083 --> 00:02:47,875
Pořád pracuješ, lásko?
10
00:02:49,541 --> 00:02:51,125
Vidím tu hodně úsilí.
11
00:02:51,583 --> 00:02:54,583
Ne, jen si chci trochu vyčistit hlavu.
12
00:02:59,541 --> 00:03:00,750
Bolí tě hlava?
13
00:03:04,125 --> 00:03:05,541
Noční můra?
14
00:03:05,791 --> 00:03:07,083
Nic takového.
15
00:03:08,958 --> 00:03:11,250
Myslíš, že učitelka je dobré povolání?
16
00:03:12,875 --> 00:03:17,541
Zlato, nejsi obyčejná učitelka.
Rozšiřuješ jim obzory.
17
00:03:18,958 --> 00:03:20,000
Máš pravdu.
18
00:03:22,291 --> 00:03:23,416
V tom případě...
19
00:03:24,333 --> 00:03:26,541
nebude vadit, když tu výstavu zruším.
20
00:03:28,916 --> 00:03:30,000
Zbláznila ses?
21
00:03:30,875 --> 00:03:31,791
Možná.
22
00:03:32,083 --> 00:03:34,250
Lidé někdy říkají, že jsem blázen.
23
00:03:36,083 --> 00:03:38,291
Prodáš všechny obrazy.
Uvidíš.
24
00:03:38,541 --> 00:03:40,625
A jestli ne, koupím je já.
25
00:03:41,041 --> 00:03:42,166
- Ne, Ozane.
- Co?
26
00:03:42,250 --> 00:03:45,208
Neopovažuj se.
Slíbil jsi, že žádný nekoupíš.
27
00:03:46,875 --> 00:03:47,916
Tak dobře.
28
00:03:49,083 --> 00:03:50,791
Nechám si ujít příležitost
29
00:03:50,875 --> 00:03:54,916
koupit díla nejlepší malířky
v historii malby.
30
00:03:57,166 --> 00:03:58,708
Krásně voní.
31
00:04:00,291 --> 00:04:03,291
Chtěl jsem teď rozsypat
okvětní lístky po posteli.
32
00:04:03,375 --> 00:04:04,583
Vážně?
33
00:04:06,333 --> 00:04:07,583
Nemělas být doma.
34
00:04:08,541 --> 00:04:09,875
Proč ne?
35
00:04:11,458 --> 00:04:15,041
- Měla ses sejít se sestrou.
- Sakra! Zapomněla jsem na to!
36
00:04:15,125 --> 00:04:17,833
Nemůžu uvěřit, že jsi něco zapomněla.
37
00:04:18,541 --> 00:04:19,625
Musím jít.
38
00:04:20,500 --> 00:04:23,083
- Musím jít!
- Nic nedělám.
39
00:04:23,666 --> 00:04:26,375
Vážně musím jít vyzvednout ty šaty!
40
00:04:26,458 --> 00:04:29,666
- Já nic nedělám.
- Musím pro šaty!
41
00:04:34,041 --> 00:04:35,166
Tak běž.
42
00:04:36,416 --> 00:04:37,250
Jdi.
43
00:04:41,708 --> 00:04:45,166
Ale když už stejně jdu pozdě...
44
00:04:47,041 --> 00:04:48,000
Jo.
45
00:05:02,791 --> 00:05:05,041
Trochu tu sukni zkrátím.
46
00:05:05,541 --> 00:05:06,625
Ukaž.
47
00:05:10,083 --> 00:05:13,708
Krk vypadá dobře.
Nechám to takhle.
48
00:05:13,791 --> 00:05:15,333
Dobrá práce. Jsou krásné!
49
00:05:15,416 --> 00:05:16,458
Díky!
50
00:05:16,541 --> 00:05:19,875
Vypadám jako malá holčička
v šatech svojí mámy!
51
00:05:19,958 --> 00:05:21,583
Malá holčička si hraje.
52
00:05:21,666 --> 00:05:24,750
Vypadáš nádherně, ségro!
Líbí se mi!
53
00:05:26,875 --> 00:05:27,750
Co je to?
54
00:05:28,833 --> 00:05:29,666
Encore.
55
00:05:30,041 --> 00:05:31,750
Můžu se zeptat, co je Encore?
56
00:05:31,833 --> 00:05:33,625
Jasně. Nová seznamovací appka.
57
00:05:33,708 --> 00:05:38,208
Spojuje lidi na základě písniček
a každé spojení je „Encore“.
58
00:05:38,416 --> 00:05:40,916
- To si děláš srandu, ne?
- Proč?
59
00:05:41,416 --> 00:05:44,291
Líbí se vám stejná píseň,
tak jste spřízněné duše?
60
00:05:45,083 --> 00:05:46,000
Proč ne?
61
00:05:46,541 --> 00:05:50,750
Proč mají všechny páry písničku,
která je „ta jejich“?
62
00:05:51,041 --> 00:05:52,333
Ozan a já ne.
63
00:05:52,916 --> 00:05:55,916
Ozanova nejoblíbenější je
„Náš příběh je o lásce.“
64
00:05:56,000 --> 00:05:58,166
Zpívá ji jen na zápasech Besiktasu.
65
00:06:05,208 --> 00:06:06,333
Co mám dělat?
66
00:06:06,416 --> 00:06:09,541
Ne každá najde svého prince
na vysoké jako ty.
67
00:06:09,875 --> 00:06:11,583
Neboj, najdeš ho.
68
00:06:11,666 --> 00:06:14,083
Samozřejmě.
Najdu ho tenhle víkend.
69
00:06:14,958 --> 00:06:19,083
Cansu, pochybuju, že někdy někdo
našel životní lásku na pláži.
70
00:06:19,166 --> 00:06:22,250
Myslíš? Proč by ne?
Já ji potkávám každý týden.
71
00:06:24,000 --> 00:06:27,000
Ta žena venku se sem dívá už pět minut.
72
00:06:28,000 --> 00:06:31,416
Super! Jen ať jde dovnitř.
Možná si koupí všechny mé šaty.
73
00:06:32,958 --> 00:06:34,375
Je divná.
74
00:06:34,708 --> 00:06:36,458
Naskočila mi z ní husí kůže.
75
00:06:39,666 --> 00:06:40,708
Kde je?
76
00:06:42,375 --> 00:06:43,208
Stála tam.
77
00:06:45,041 --> 00:06:48,083
No nic. Pojď sem,
nebo ty šaty nebudou hotové včas.
78
00:06:49,500 --> 00:06:50,583
Dobře, promiň.
79
00:07:36,208 --> 00:07:37,333
Volejte profesora.
80
00:07:38,041 --> 00:07:39,083
Profesora!
81
00:07:43,958 --> 00:07:46,750
Takže je pravda,
že Göbekli Tepe bylo postaveno
82
00:07:46,833 --> 00:07:50,416
7 000 let před pyramidami v Gíze
a 6 000 let před Stonehenge?
83
00:07:50,500 --> 00:07:52,958
Podle radiouhlíkové metody datování ano.
84
00:07:53,041 --> 00:07:56,125
Podle některých je to
nejstarší chrám na světě
85
00:07:56,208 --> 00:07:57,666
či ztracená Atlantida.
86
00:07:58,291 --> 00:08:01,083
Jak víte, vykopávky započaly v roce 1994.
87
00:08:01,166 --> 00:08:04,250
Brzy poté se k týmu připojil můj otec.
88
00:08:05,625 --> 00:08:10,166
Zatím jsme odhalili ani ne
10 % celkové plochy.
89
00:08:10,250 --> 00:08:12,833
Proto nemůžeme zmínit žádné další teorie
90
00:08:12,916 --> 00:08:14,916
než ty, o nichž jsme již mluvili.
91
00:08:15,000 --> 00:08:18,416
Je ta záhada důvodem,
proč jste šel v otcových šlépějích?
92
00:08:18,500 --> 00:08:21,875
Ne. Otcovo zapálení mě
samozřejmě v dětství ovlivnilo,
93
00:08:21,958 --> 00:08:27,708
ale mým cílem je zkoumat a analyzovat
archeologické artefakty.
94
00:08:27,791 --> 00:08:29,500
Ne řešit záhady.
95
00:08:29,583 --> 00:08:31,958
Takže nehledáte svatý grál
96
00:08:32,041 --> 00:08:34,166
ani nejste lovec pokladů?
97
00:08:34,250 --> 00:08:37,041
Máte-li na mysli Indianu Jonese,
takový nejsem.
98
00:08:37,832 --> 00:08:41,041
Archeolog může pracovat celý život
99
00:08:41,125 --> 00:08:43,750
a zemřít, než se mu podaří jediný objev.
100
00:08:44,250 --> 00:08:45,416
Cílem archeologie,
101
00:08:45,500 --> 00:08:48,250
cílem „skutečné“ archeologie je
pokusit se...
102
00:08:49,208 --> 00:08:50,750
pochopit budoucnost.
103
00:08:50,833 --> 00:08:54,125
Na základě zkoumání minulosti
vykládáme přítomnost.
104
00:08:54,208 --> 00:08:55,250
Profesore!
105
00:08:55,333 --> 00:08:58,125
- Profesore Erhane! Něco našli!
- Co se děje?
106
00:08:58,208 --> 00:09:00,291
Nevím. Omluvte mě.
107
00:09:21,416 --> 00:09:23,708
Je mnoho umělců, kteří mě inspirují.
108
00:09:23,791 --> 00:09:27,000
Pollock, samozřejmě. Franz Kline.
109
00:09:28,125 --> 00:09:29,583
Helen Frankenthalerová.
110
00:09:29,666 --> 00:09:32,291
Jak byste popsala sebe jako umělkyni?
111
00:09:32,375 --> 00:09:35,333
Jak se popisuji já,
není příliš důležité.
112
00:09:35,416 --> 00:09:38,958
Myslím, že mé obrazy mluví samy za sebe.
Alespoň v to doufám.
113
00:09:39,041 --> 00:09:45,375
Ona je ta nejlepší, nejúžasnější malířka,
jakou kdy uvidíte.
114
00:09:45,458 --> 00:09:47,000
A ta nejlepšejší
115
00:09:47,083 --> 00:09:50,083
sestra na světě.
116
00:09:50,625 --> 00:09:53,250
- Znáte mou sestru Cansu?
- Zdravím.
117
00:09:53,333 --> 00:09:55,583
- Dobrej.
- Je návrhářka. Ahoj, Cansu.
118
00:09:55,666 --> 00:09:57,708
- Na zdraví!
- Na zdraví, zlato.
119
00:09:58,041 --> 00:10:00,708
Atiye je vskutku originální umělkyně.
120
00:10:01,083 --> 00:10:04,083
Jsme poctěni,
že má první samostatnou výstavu u nás.
121
00:10:04,666 --> 00:10:07,875
Musíte být na svou dceru pyšní,
stejně jako my.
122
00:10:07,958 --> 00:10:10,750
Jistěže jsme na ni hrdí.
Že, má drahá?
123
00:10:10,833 --> 00:10:12,041
Samozřejmě.
124
00:10:13,708 --> 00:10:17,083
Je velmi originální,
a přesně proto byste ho měl koupit.
125
00:10:18,041 --> 00:10:20,708
Ladí k vašim modrým očím,
paní Handeová.
126
00:10:22,166 --> 00:10:23,250
Děkuji.
127
00:10:23,916 --> 00:10:24,750
Páni.
128
00:10:25,458 --> 00:10:26,583
Omluvte mě.
129
00:10:29,166 --> 00:10:30,125
Tati.
130
00:10:44,375 --> 00:10:46,000
Zde je druhé stanoviště.
131
00:10:56,125 --> 00:10:57,208
Pane Serdare!
132
00:10:57,291 --> 00:10:58,416
Atiye!
133
00:10:58,916 --> 00:11:00,708
Ozan říkal, že jste v Tokiu.
134
00:11:00,791 --> 00:11:03,166
Nic není důležitější než toto, má drahá!
135
00:11:03,375 --> 00:11:05,166
Přišli jsme ti poblahopřát.
136
00:11:05,250 --> 00:11:06,833
- Ahoj.
- Díky. Vítejte.
137
00:11:06,916 --> 00:11:09,416
Jen se rozhlédněte... Těch lidí!
138
00:11:09,750 --> 00:11:12,875
- Je tu pití zdarma.
- Spousta obrazů už se prodala!
139
00:11:12,958 --> 00:11:14,708
Který si koupíme?
140
00:11:14,791 --> 00:11:17,250
Tati, myslíš, že Atiye záleží na výdělku?
141
00:11:17,333 --> 00:11:19,458
Nejspíš už ho darovala na charitu.
142
00:11:19,541 --> 00:11:20,750
Pane Mustafo?
143
00:11:22,166 --> 00:11:24,333
Jsou důležitější věci než peníze.
144
00:11:24,833 --> 00:11:26,666
Jo, vydělávání dalších peněz.
145
00:11:33,000 --> 00:11:34,166
Zase ta žena.
146
00:11:42,041 --> 00:11:43,208
Jaká žena?
147
00:11:43,666 --> 00:11:44,791
Můžeš to podržet?
148
00:11:58,375 --> 00:11:59,583
Paní?
149
00:12:14,166 --> 00:12:16,208
Zlato?
150
00:12:17,333 --> 00:12:19,500
Stála tady a najednou zmizela.
151
00:12:19,916 --> 00:12:22,583
Venku je chladno. Pojďme dovnitř.
152
00:12:42,708 --> 00:12:43,833
Profesore?
153
00:12:43,916 --> 00:12:45,541
- Kde to je?
- Tady.
154
00:12:46,375 --> 00:12:47,333
Světlo?
155
00:12:52,666 --> 00:12:54,708
Vypadá to jako poklop, nemyslíte?
156
00:12:56,041 --> 00:12:57,083
Je to možné.
157
00:12:57,625 --> 00:13:00,250
Také je možné, že je to jen značka.
158
00:13:00,333 --> 00:13:02,875
Liší se od vašich předchozích objevů?
159
00:13:03,208 --> 00:13:05,958
Myslím, že něco takového
ještě nikdo neobjevil.
160
00:13:06,708 --> 00:13:08,291
Ta figura uprostřed...
161
00:13:08,916 --> 00:13:10,166
Je velmi neobvyklá.
162
00:13:10,250 --> 00:13:13,041
- Víte, co představuje?
- Nevím.
163
00:13:13,125 --> 00:13:17,750
Ale „neobvyklá“ je slabé slovo.
164
00:13:18,250 --> 00:13:19,666
Můžeš to přiblížit?
165
00:13:23,083 --> 00:13:24,666
Můžete prosím odejít?
166
00:13:25,041 --> 00:13:27,291
- Děkujeme, profesore.
- Pěkný den.
167
00:13:31,291 --> 00:13:33,375
Myslíte, že je to chodba?
168
00:13:34,083 --> 00:13:35,208
Nevím.
169
00:13:39,500 --> 00:13:41,666
Děkuji, že jste přišli.
170
00:13:41,750 --> 00:13:44,416
- Dobrou noc.
- Pojďme.
171
00:13:44,500 --> 00:13:47,333
Je nám ctí, že jste nás navštívil,
pane Serdare!
172
00:13:47,416 --> 00:13:49,500
Potěšení je na naší straně.
173
00:13:50,166 --> 00:13:53,791
Právě jsem mluvil s majitelem galerie.
Vše se prodalo!
174
00:13:53,875 --> 00:13:55,541
Bum! Fantastické!
175
00:13:57,250 --> 00:14:00,208
Myslím, že lidem se líbí ty barvy
a velikost děl.
176
00:14:00,708 --> 00:14:04,791
Nejsem si jistá, jestli pochopili,
co jsem jimi chtěla vyjádřit.
177
00:14:05,125 --> 00:14:07,166
Sama nevím, jestli je chápu.
178
00:14:07,250 --> 00:14:10,125
Záleží na tom? Prodaly se.
Zasloužíš si gratulace.
179
00:14:12,166 --> 00:14:15,291
Můžeš mi namalovat
obrázek štěstí, Abidin?
180
00:14:15,375 --> 00:14:17,375
Tady je. Už byl namalovaný!
181
00:14:17,458 --> 00:14:20,500
Pamatujete si mou mladší dceru Cansu,
pane Serdare?
182
00:14:20,583 --> 00:14:21,416
Samozřejmě!
183
00:14:22,208 --> 00:14:24,041
- Zdravím, Cansu!
- Dobrý večer!
184
00:14:24,333 --> 00:14:27,416
Myslíš, že se jeho bohatství přenáší
potřesením ruky?
185
00:14:28,166 --> 00:14:30,416
Cansu, pojďme, drahoušku.
186
00:14:30,500 --> 00:14:34,166
Promiňte. Oni za to nemůžou.
Jsem adoptovaná.
187
00:14:34,250 --> 00:14:35,125
Cansu...
188
00:14:35,541 --> 00:14:38,791
Než půjdete, rád bych vás pozval
příští týden na večeři.
189
00:14:38,875 --> 00:14:40,125
- Ano.
- Rádi půjdeme.
190
00:14:40,208 --> 00:14:42,916
- Kdy a kde přesně?
- Cansu, prosím přestaň.
191
00:14:43,000 --> 00:14:44,458
Pojďme, drahoušku!
192
00:14:44,541 --> 00:14:46,083
- Znovu díky.
- Nápodobně.
193
00:14:46,166 --> 00:14:47,375
- Děkuji.
- Děkuji.
194
00:14:48,083 --> 00:14:50,083
Jsi jednoduše úžasná, má drahá.
195
00:14:50,166 --> 00:14:52,000
Děkuju! Dobrou noc.
196
00:14:52,083 --> 00:14:53,000
Pojď sem.
197
00:14:53,083 --> 00:14:55,541
Uvědomuješ si, jaké máš štěstí, synu?
198
00:14:56,208 --> 00:14:57,625
Nepokaz to.
199
00:15:03,166 --> 00:15:05,791
Všechno bylo perfektní, drahá.
Krásný večer.
200
00:15:09,916 --> 00:15:14,041
Potkala jsem ředitele vaší školy.
Pana Merta.
201
00:15:14,958 --> 00:15:17,125
Chtějí ti dát trvalou pozici.
202
00:15:18,416 --> 00:15:20,375
To by se ti líbilo, co?
203
00:15:20,666 --> 00:15:23,333
Chci, aby má dcera měla řádné zaměstnání.
204
00:15:24,250 --> 00:15:27,875
Je přece jedno, jestli maluješ s dětmi
nebo sama, ne?
205
00:15:27,958 --> 00:15:29,833
„Nebudeme tě nutit přestat,
206
00:15:29,916 --> 00:15:31,500
ale dělej to jako hobby.“
207
00:15:31,583 --> 00:15:33,666
Chtěla jsi výstavu a tu jsi měla!
208
00:15:33,750 --> 00:15:35,125
Bránili jsme ti?
209
00:15:37,083 --> 00:15:39,375
Kvůli výstavě je věc uzavřená?
210
00:15:39,458 --> 00:15:41,041
Už můžu mít řádnou práci?
211
00:15:41,125 --> 00:15:44,916
Drahoušku, chci, abys měla stabilní práci.
Je to tak špatné?
212
00:15:45,666 --> 00:15:48,291
Ne, není... Pro tebe!
213
00:15:48,625 --> 00:15:50,041
Myslíš si,
214
00:15:50,125 --> 00:15:53,583
že si Ozan chce vzít malířku
s netradičním způsobem života?
215
00:15:53,666 --> 00:15:55,541
Zeptej se té, kterou si vezme.
216
00:15:55,625 --> 00:15:56,791
To stačí!
217
00:15:56,875 --> 00:15:58,125
Dost!
218
00:15:59,041 --> 00:16:00,500
Co se děje?
219
00:16:00,916 --> 00:16:02,666
Zahlédla jsi něco?
220
00:16:02,750 --> 00:16:04,333
To nic, spi.
221
00:16:04,416 --> 00:16:05,541
Cože?
222
00:16:06,750 --> 00:16:08,833
Atiye na výstavě někoho zahlédla.
223
00:16:09,333 --> 00:16:10,291
Cansu!
224
00:16:13,625 --> 00:16:14,875
Je jen opilá.
225
00:17:01,291 --> 00:17:02,583
To není možné.
226
00:17:08,000 --> 00:17:11,540
DŮLEŽITÝ OBJEV V GÖBEKLI TEPE
227
00:17:31,250 --> 00:17:32,750
Co to děláš?
228
00:17:34,375 --> 00:17:35,666
Podívej.
229
00:17:37,250 --> 00:17:39,625
- Popiš mi to.
- Cansu!
230
00:17:40,125 --> 00:17:41,083
No jo.
231
00:17:45,583 --> 00:17:47,458
Ukradla jsi něčí kresbu?
232
00:17:47,541 --> 00:17:49,375
Našli ji v Göbekli Tepe.
233
00:17:49,791 --> 00:17:52,166
- Takže ukradla.
- Mluv chvíli vážně.
234
00:17:52,250 --> 00:17:54,583
Byla tisíce let pod zemí,
235
00:17:54,666 --> 00:17:56,791
ale já ji malovala už jako dítě.
236
00:17:57,250 --> 00:17:58,500
Divný.
237
00:17:59,416 --> 00:18:00,708
Divný? To je všechno?
238
00:18:00,791 --> 00:18:03,125
Co chceš slyšet? Nechápu to.
239
00:18:03,500 --> 00:18:06,083
Tak nechápej.
Hlavně zalévej kytky.
240
00:18:06,166 --> 00:18:09,000
- Počkej chvíli. Kam jedeš?
- Do Göbekli Tepe.
241
00:18:09,083 --> 00:18:11,375
Teď? Neblázni.
Proč?
242
00:18:11,458 --> 00:18:13,041
Nevím. Chci to vidět.
243
00:18:13,125 --> 00:18:16,125
Vidělas to na fotce.
Co tam budeš dělat?
244
00:18:16,208 --> 00:18:17,416
Uvidíme se zítra.
245
00:18:17,500 --> 00:18:19,375
Můžeš mě chvíli poslouchat?
246
00:18:19,708 --> 00:18:21,416
Atiye! Počkej.
Chápu to!
247
00:18:21,500 --> 00:18:22,958
Jsme rozdílné.
248
00:18:23,041 --> 00:18:25,750
Já jsem veselá podnikatelka
a ty cool malířka.
249
00:18:25,833 --> 00:18:27,625
Myslíš, že jsem cool?
250
00:18:27,708 --> 00:18:30,333
Myslím. Ale nejezdi tam.
251
00:18:30,625 --> 00:18:32,375
Co tam budeš dělat?
252
00:18:34,166 --> 00:18:37,375
Včera jsem zase měla noční můru,
byla jsem vyděšená.
253
00:18:39,166 --> 00:18:41,541
Víš, co se stalo,
když jsem viděla tohle?
254
00:18:42,458 --> 00:18:43,708
Nevím proč,
255
00:18:43,791 --> 00:18:47,083
ale v životě mě nic tak neuklidnilo.
256
00:18:47,500 --> 00:18:50,416
Něco se ve mně pohnulo.
Musím tam jet.
257
00:18:50,708 --> 00:18:51,916
Musím to vidět.
258
00:19:33,291 --> 00:19:34,333
Celale, pojďte.
259
00:19:37,750 --> 00:19:40,375
Tmy se bojí jen děti, ne?
260
00:19:41,166 --> 00:19:43,833
Občas děti vědí to,
co jsme sami zapomněli.
261
00:19:43,916 --> 00:19:45,875
Zajímavé rčení.
262
00:19:47,333 --> 00:19:48,458
No tak, pojďte.
263
00:19:49,916 --> 00:19:51,041
Panebože.
264
00:19:56,541 --> 00:19:57,791
Haló? Atiye.
265
00:19:58,208 --> 00:19:59,041
Ozane?
266
00:19:59,125 --> 00:20:01,875
Po 200 metrech se držte vpravo.
267
00:20:01,958 --> 00:20:03,708
Co? Není tu žádná odbočka!
268
00:20:03,791 --> 00:20:04,750
Miláčku?
269
00:20:05,125 --> 00:20:07,083
- Ten symbol z mých obrazů...
- Haló?
270
00:20:07,166 --> 00:20:10,041
Symbol. Ten symbol. Slyšíš mě, Ozane?
271
00:20:10,125 --> 00:20:11,666
- Zlato?
- Ozane?
272
00:20:13,000 --> 00:20:14,083
No tak...
273
00:20:27,291 --> 00:20:28,458
Jsi v pořádku?
274
00:20:30,333 --> 00:20:31,291
Není ti nic?
275
00:20:34,125 --> 00:20:35,416
Znamená to „ano“?
276
00:20:38,708 --> 00:20:40,583
Víš, kam vede tahle cesta?
277
00:20:44,333 --> 00:20:45,583
Mluvíš turecky?
278
00:20:50,583 --> 00:20:52,541
Snažím se dostat do Göbekli Tepe.
279
00:20:55,125 --> 00:20:56,291
Co to děláš?
280
00:20:59,125 --> 00:21:00,750
Göbekli Tepe!
281
00:21:07,958 --> 00:21:09,125
Musíš se připoutat.
282
00:21:10,541 --> 00:21:12,000
Göbekli Tepe.
283
00:21:23,916 --> 00:21:25,458
Dolomit a vápenec.
284
00:21:26,083 --> 00:21:27,333
Překvapilo vás něco?
285
00:21:27,416 --> 00:21:29,083
Ne, tohle místo ne.
286
00:21:29,500 --> 00:21:30,833
Teď alespoň víme,
287
00:21:30,916 --> 00:21:33,291
proč seismické snímky
neodhalily tuto chodbu.
288
00:21:33,916 --> 00:21:35,750
Dolomit má zvlněný povrch,
289
00:21:36,583 --> 00:21:38,416
který brání přesnému měření.
290
00:21:39,125 --> 00:21:40,125
Je to kluzké.
291
00:21:41,791 --> 00:21:42,916
To není přirozené.
292
00:21:45,041 --> 00:21:46,625
Materiál byl opracován.
293
00:21:48,916 --> 00:21:50,625
Drahý Bože!
294
00:21:51,000 --> 00:21:54,750
Takže ho vytvořili lidé,
kteří tu žili před tisíci lety?
295
00:21:55,333 --> 00:21:57,041
Jak to udělali, profesore?
296
00:21:57,250 --> 00:22:00,583
Myslel jsem, že to povíte vy mně, Celale.
297
00:22:01,250 --> 00:22:03,500
Nikdy jsem nic takového neviděl.
298
00:22:04,208 --> 00:22:06,208
A myslím, že ani nikdo jiný.
299
00:22:16,250 --> 00:22:17,583
Jedu rovně.
300
00:22:40,625 --> 00:22:41,541
Celale!
301
00:22:43,333 --> 00:22:44,583
- Slyšíte?
- Co?
302
00:22:45,291 --> 00:22:48,291
Je to jako... by někdo zpíval.
303
00:22:51,000 --> 00:22:52,958
Neslyším. Není to někdo z týmu?
304
00:22:53,041 --> 00:22:53,916
Ne.
305
00:22:56,791 --> 00:22:58,291
Myslím, že to jde zespod.
306
00:22:59,625 --> 00:23:01,875
No tak, Celale, nebuďte směšný!
307
00:23:02,125 --> 00:23:03,166
Profesore!
308
00:23:03,250 --> 00:23:04,625
Celale, prosím.
309
00:23:05,083 --> 00:23:06,375
Profesore, přísahám!
310
00:23:10,625 --> 00:23:11,916
Ne, nic neslyším.
311
00:23:12,625 --> 00:23:14,583
Můžeme se sem vrátit později?
312
00:23:15,750 --> 00:23:17,208
Dobře, tak běžte.
313
00:23:17,625 --> 00:23:19,333
Ale už vás nechci vidět!
314
00:23:21,541 --> 00:23:23,916
Zníte přesně jako váš otec.
315
00:23:24,208 --> 00:23:26,291
Kdyby tu byl, dělal byste, co říká.
316
00:23:26,875 --> 00:23:28,041
Přidejte, Celale.
317
00:23:36,666 --> 00:23:38,166
Slepý konec.
318
00:23:39,250 --> 00:23:40,833
Tohle tu nemá být.
319
00:23:43,208 --> 00:23:45,125
Pane, přestaňte. Co to děláte?
320
00:23:46,875 --> 00:23:48,000
Včelí vosk.
321
00:23:48,083 --> 00:23:50,791
Včelí vosk? Jak se sem dostal včelí vosk?
322
00:23:50,875 --> 00:23:52,333
Místo bylo zapečetěno.
323
00:23:52,708 --> 00:23:56,416
Takže se nedostanete k pokladu
nebo k mumiím, profesore?
324
00:23:56,666 --> 00:23:58,416
Správně!
325
00:24:00,291 --> 00:24:03,000
Musíme začít zítra brzy ráno.
326
00:24:03,833 --> 00:24:05,625
Něco tam musí být.
327
00:24:13,375 --> 00:24:16,166
Zvláštní. Nikdy jsem tu nebyla.
328
00:24:16,791 --> 00:24:18,625
Ale mám pocit, že to tu znám.
329
00:24:22,541 --> 00:24:23,375
Prosím?
330
00:24:27,083 --> 00:24:28,250
Nerozumím.
331
00:24:30,750 --> 00:24:32,250
Počkej. Kam jdeš?
332
00:24:39,708 --> 00:24:40,750
Díky.
333
00:26:02,833 --> 00:26:06,458
Atiye řekla, že viděla ve zprávách
nějakou ruinu a jede tam.
334
00:26:06,541 --> 00:26:08,958
Mobil má nedostupný,
nemůžu se jí dovolat.
335
00:26:10,458 --> 00:26:11,958
„Čau, Cansu! Jak se máš?“
336
00:26:12,625 --> 00:26:14,333
„Dneska ti to sluší.“
337
00:26:14,833 --> 00:26:17,166
„To jsou nové šaty?“
338
00:26:17,250 --> 00:26:19,750
Díky za optání, drahý!
Sama jsem je ušila.
339
00:26:19,833 --> 00:26:21,416
Není čas na vtipy, Cansu.
340
00:26:21,916 --> 00:26:24,000
Dobře. Chceš něco k pití?
341
00:26:24,625 --> 00:26:25,541
Kávu?
342
00:26:28,083 --> 00:26:29,250
Kde je tvá sestra?
343
00:26:30,708 --> 00:26:32,541
Teď jsi to říkal. U vykopávek.
344
00:26:33,291 --> 00:26:34,708
Ty věříš její historce?
345
00:26:35,875 --> 00:26:37,041
Jaké historce?
346
00:26:38,875 --> 00:26:40,333
Myslíš, že jsem hlupák?
347
00:26:42,333 --> 00:26:43,875
To si nikdo nemyslí.
348
00:26:44,500 --> 00:26:47,291
Teda... v tomhle případě.
349
00:26:51,125 --> 00:26:53,166
Dobře. Promiň, beru to zpátky.
350
00:26:54,875 --> 00:26:57,291
Seznámila se včera s někým na té výstavě?
351
00:26:58,833 --> 00:26:59,833
Ozane, no tak...
352
00:27:01,166 --> 00:27:02,458
Dobře, už chápu.
353
00:27:02,750 --> 00:27:05,583
Atiye si dělá, co chce.
To přece víš.
354
00:27:05,791 --> 00:27:07,958
Ale miluje tě. Vždycky tě milovala.
355
00:27:08,750 --> 00:27:11,500
Ale to snad po šesti letech víš, ne?
356
00:27:15,333 --> 00:27:16,666
Jen jsem...
357
00:27:18,458 --> 00:27:21,625
Tohle už je i na ni hodně divné.
358
00:27:22,208 --> 00:27:25,250
Ano, drahoušku.
Protože máš divnou přítelkyni.
359
00:27:31,875 --> 00:27:33,208
Chtěla jste mě vidět.
360
00:27:36,458 --> 00:27:38,208
Vy budete pan Erhan.
361
00:27:38,458 --> 00:27:39,583
Říkejte mi Erhane.
362
00:27:39,666 --> 00:27:40,750
Atiye.
363
00:27:41,083 --> 00:27:42,750
Chci vám něco ukázat.
364
00:27:44,791 --> 00:27:47,291
Tenhle symbol maluji odjakživa.
365
00:27:50,333 --> 00:27:51,333
Zajímavé.
366
00:27:51,875 --> 00:27:53,041
Zajímavé?
367
00:27:54,708 --> 00:27:56,208
Co chcete slyšet?
368
00:27:56,500 --> 00:27:59,333
Jak byste něco takového vysvětlil?
369
00:28:03,041 --> 00:28:07,166
Předpokládám, že jste to
nenamalovala všechno dnes.
370
00:28:07,458 --> 00:28:08,958
Proč bych to dělala?
371
00:28:10,750 --> 00:28:14,583
Pokud jste to nenamalovala dnes,
bavíme se o kolektivním vědomí.
372
00:28:14,666 --> 00:28:16,041
Kolektivním vědomí?
373
00:28:16,333 --> 00:28:18,375
Nebo o konvergentní evoluci.
374
00:28:20,041 --> 00:28:23,833
Na umělecké škole jsme z vědy
měli jen Úvod do recyklace.
375
00:28:24,083 --> 00:28:26,041
Můžete to trochu rozvést?
376
00:28:26,333 --> 00:28:29,583
Konvergence je typ evoluce,
při němž se nepříbuzné druhy
377
00:28:29,666 --> 00:28:31,833
vyvíjí pod stejnými změnami a tlaky.
378
00:28:32,166 --> 00:28:33,458
Takže náhoda?
379
00:28:33,541 --> 00:28:37,750
Například druhohorní ichtyosaurus
a delfín jsou téměř identičtí.
380
00:28:37,833 --> 00:28:39,416
To není náhoda.
381
00:28:39,500 --> 00:28:43,416
Nejsem si jist, ale myslím,
že to samé se děje i se sukulenty.
382
00:28:43,500 --> 00:28:45,583
Už to chápu. Neberete mě vážně.
383
00:28:47,166 --> 00:28:48,000
Podívejte...
384
00:28:48,500 --> 00:28:51,458
Nevím nic o delfínech ani o sukulentech.
385
00:28:51,541 --> 00:28:54,125
Vím jen, že tu z nějakého důvodu mám být.
386
00:28:54,208 --> 00:28:57,791
Jak to vysvětlit?
Cítím se s tímhle místem nějak spjatá.
387
00:28:57,875 --> 00:28:59,541
Vím, že to zní směšně!
388
00:28:59,625 --> 00:29:02,583
Taky nemůžu uvěřit, že to říkám.
Ale nejsem blázen.
389
00:29:04,958 --> 00:29:08,666
Ale je to tak silný pocit.
Nikdy jsem nic takového necítila.
390
00:29:08,750 --> 00:29:10,916
Musím ten symbol vidět. Prosím.
391
00:29:12,250 --> 00:29:13,375
Dobrá, můžete.
392
00:29:14,291 --> 00:29:15,750
Ale po dokončení prací.
393
00:29:16,708 --> 00:29:19,458
Nemůžu tak dlouho čekat.
Jen na pět minut?
394
00:29:19,541 --> 00:29:21,041
Pět minut.
395
00:29:22,958 --> 00:29:24,583
Asi jsem nemluvil jasně.
396
00:29:24,666 --> 00:29:26,291
Tohle je nové naleziště,
397
00:29:26,375 --> 00:29:29,625
neumožníme vám vstup,
dokud se to tu neotevře veřejnosti.
398
00:29:29,708 --> 00:29:31,166
Není to nic osobního.
399
00:29:32,375 --> 00:29:34,083
Pokud dovolíte, musím jít.
400
00:29:34,625 --> 00:29:35,750
Pěkný den.
401
00:29:36,416 --> 00:29:37,375
Děkuji, Erhane.
402
00:29:37,458 --> 00:29:38,708
Jste velmi nápomocný.
403
00:29:48,875 --> 00:29:49,708
Haló?
404
00:29:50,041 --> 00:29:51,208
Zlato, slyšíš mě?
405
00:29:51,291 --> 00:29:53,291
Jo, slyším. Konečně.
406
00:29:53,375 --> 00:29:56,416
Nemohla jsem ti zavolat.
Je tu špatný signál.
407
00:29:56,500 --> 00:29:58,750
Z pevné linky jsem nevolala 100 let.
408
00:29:58,833 --> 00:29:59,708
Kde jsi?
409
00:29:59,791 --> 00:30:01,875
Můj symbol našli v Göbekli Tepe.
410
00:30:01,958 --> 00:30:04,166
Chci ho vidět.
Není to neuvěřitelné?
411
00:30:06,083 --> 00:30:08,333
Lásko, neřekla jsi, kam jedeš.
412
00:30:08,416 --> 00:30:09,666
Prosím, nezačínej.
413
00:30:09,750 --> 00:30:11,125
Byla jsi nedostupná.
414
00:30:11,208 --> 00:30:14,875
- Uvědomuješ si, co jsem prožíval?
- Poletím ráno prvním letadlem.
415
00:30:15,333 --> 00:30:16,708
Promluvíme si zítra.
416
00:30:16,791 --> 00:30:18,833
Dobře. Řekneš mi o tom zítra.
417
00:30:19,208 --> 00:30:20,041
Jsi v pořádku?
418
00:30:20,125 --> 00:30:23,000
Ubytovala jsem se v hotelu.
Všechno je v pořádku.
419
00:30:23,083 --> 00:30:23,916
Dobře?
420
00:30:24,916 --> 00:30:26,291
Moc mi chybíš.
421
00:30:27,166 --> 00:30:28,208
Ty mně taky.
422
00:30:28,291 --> 00:30:31,000
Zítra si nic neplánuj.
Zamlouvám si tě.
423
00:30:31,083 --> 00:30:32,208
Tak dobře.
424
00:30:32,291 --> 00:30:34,500
Zítra ti uvařím.
425
00:30:34,583 --> 00:30:37,083
Už se těším! Tak jo.
426
00:30:37,833 --> 00:30:39,916
- Tak zítra.
- Zatím.
427
00:31:13,750 --> 00:31:14,916
Kdo je tam?
428
00:31:26,125 --> 00:31:27,041
To je krev?
429
00:31:29,791 --> 00:31:31,833
Počkej! Nemůžu jít s tebou.
430
00:31:38,291 --> 00:31:39,125
Dobře.
431
00:31:43,250 --> 00:31:45,958
Dobře. Půjdu.
432
00:31:54,666 --> 00:31:57,208
Pomohlo by, kdybych věděla, co hledáme.
433
00:32:09,083 --> 00:32:10,041
Dobře, dobře.
434
00:32:21,000 --> 00:32:22,125
Počkej na mě.
435
00:32:44,333 --> 00:32:45,166
Hej!
436
00:33:32,083 --> 00:33:33,166
Kde jsi?
437
00:33:48,541 --> 00:33:51,666
Před městem Urfa
438
00:33:52,000 --> 00:33:55,708
Se rozléhají hory
439
00:33:56,208 --> 00:33:59,250
Je mi to moc líto, matičko
440
00:33:59,333 --> 00:34:01,250
A mé oči pláčou
441
00:34:01,333 --> 00:34:02,416
Našli tohle.
442
00:34:04,333 --> 00:34:06,958
Tam dole v autě z půjčovny.
443
00:34:10,125 --> 00:34:11,458
Kam jdeme?
444
00:34:27,875 --> 00:34:29,041
Počkej na mě!
445
00:34:30,791 --> 00:34:31,958
Počkej na mě!
446
00:34:36,791 --> 00:34:38,250
Kdo je tam dole?
447
00:34:39,791 --> 00:34:40,833
Atiye?
448
00:34:41,166 --> 00:34:43,833
- Je tam ta dívka.
- Snažím se být gentleman.
449
00:34:43,916 --> 00:34:45,083
Dobrý pokus!
450
00:34:45,166 --> 00:34:47,083
Atiye Özgürsoyová, učitelka?
451
00:34:47,166 --> 00:34:49,041
Jen částečně! Jsem malířka!
452
00:34:49,125 --> 00:34:50,541
Nesahejte na mě!
453
00:34:50,625 --> 00:34:52,833
Zavolejte policii. Jen do toho!
454
00:34:52,916 --> 00:34:56,041
Ta holka je tam u těch fialových kamenů.
Jste hluchý?
455
00:34:56,125 --> 00:34:57,375
Jaká? Jakých kamenů?
456
00:34:57,458 --> 00:35:00,208
To ona mě sem přivedla.
Má na čele hvězdu.
457
00:35:00,291 --> 00:35:02,041
Sestro, jste šílená.
458
00:35:02,125 --> 00:35:04,666
Dobře, Celale. Pojďme.
Vezměte si tu tašku.
459
00:35:12,416 --> 00:35:14,458
Nevím, kdo jste a koho jste viděla.
460
00:35:15,166 --> 00:35:16,750
Tady probíhají vykopávky.
461
00:35:16,833 --> 00:35:20,416
Jestli vás tu ještě uvidím,
budu muset zavolat policii, jasné?
462
00:35:22,583 --> 00:35:25,083
Profesore, jste na ni moc měkký.
463
00:35:25,166 --> 00:35:27,625
Vidím jí na očích, že nám přidělá potíže.
464
00:35:27,708 --> 00:35:28,791
Ne, Celale.
465
00:35:29,583 --> 00:35:31,750
Je zmatená a vystrašená.
466
00:35:34,541 --> 00:35:38,083
Potřebuje doktora, ne policii.
Už jsem takové lidi viděl.
467
00:36:41,583 --> 00:36:43,083
Tady to voní!
468
00:36:44,166 --> 00:36:45,125
Co jsi uvařila?
469
00:36:46,416 --> 00:36:48,291
No tak...
Prosím, nech toho.
470
00:36:48,750 --> 00:36:50,250
Obzvlášť dneska.
471
00:36:50,500 --> 00:36:52,416
Něco objednám, dobře?
472
00:36:53,208 --> 00:36:54,541
Dáš si něco k pití?
473
00:36:56,333 --> 00:36:58,541
Atiye, zastav se na chvíli.
474
00:36:59,416 --> 00:37:00,416
Co?
475
00:37:02,166 --> 00:37:04,750
- Když jsi byla nedostupná...
- Nebyl signál.
476
00:37:04,833 --> 00:37:06,250
Nech mě domluvit.
477
00:37:08,333 --> 00:37:13,375
Včera to bylo nejdéle,
co jsme spolu nemluvili.
478
00:37:14,875 --> 00:37:16,916
Dalo mi to čas...
479
00:37:18,250 --> 00:37:20,583
přemýšlet o tobě, o nás.
480
00:37:22,625 --> 00:37:26,000
Neříká se mi to snadno.
481
00:37:26,750 --> 00:37:28,250
Rozcházíš se se mnou?
482
00:37:29,833 --> 00:37:31,000
Ne tak úplně.
483
00:37:32,583 --> 00:37:33,666
Co se děje?
484
00:37:35,041 --> 00:37:36,875
Víš, co jsem si uvědomil?
485
00:37:37,625 --> 00:37:40,333
Nezlobil jsem se ani jsem nežárlil, jen...
486
00:37:42,625 --> 00:37:44,708
jsem myslel na život bez tebe.
487
00:37:47,541 --> 00:37:50,875
Už na to nechci nikdy ani pomyslet.
488
00:37:55,666 --> 00:37:57,166
Atiye, vezmeš si mě?
489
00:38:02,416 --> 00:38:03,458
Myslíš to vážně.
490
00:38:04,875 --> 00:38:05,958
Řekni ano.
491
00:38:09,750 --> 00:38:10,750
Ano.
492
00:38:25,041 --> 00:38:27,541
- To je nějaké překvapení?
- Ne.
493
00:38:28,166 --> 00:38:29,166
Nechme to.
494
00:38:49,208 --> 00:38:50,166
To jste zapomněla.
495
00:38:53,333 --> 00:38:54,416
Děkuju.
496
00:38:54,833 --> 00:38:58,333
Nejsem tu jen kvůli tomu.
Našli jsme tu dívku.
497
00:38:59,250 --> 00:39:00,458
Je v pořádku?
498
00:39:00,541 --> 00:39:02,958
Když jste odjela, začali jsme kopat.
499
00:39:03,041 --> 00:39:06,625
Když jsme odstranili tu zábranu,
našli jsme tunel.
500
00:39:06,833 --> 00:39:08,541
Vedl na místo, které jste popsala.
501
00:39:09,000 --> 00:39:12,041
Skutečně je tam jeskyně!
A fialové kameny!
502
00:39:12,541 --> 00:39:13,833
Říkala jsem vám to.
503
00:39:17,083 --> 00:39:19,708
Ozane, to je Erhan, archeolog...
504
00:39:20,708 --> 00:39:21,583
Kurtiz.
505
00:39:22,208 --> 00:39:26,083
Atiye, není možné,
abyste o té jeskyni věděla!
506
00:39:27,083 --> 00:39:29,791
Byla zapečetěna stovky, možná tisíce let.
507
00:39:32,166 --> 00:39:34,250
Neřekl jste, co je s tou dívkou.
508
00:39:34,333 --> 00:39:35,375
Ta dívka...
509
00:39:36,166 --> 00:39:37,000
Ta dívka...
510
00:39:38,041 --> 00:39:39,625
Na zdi jeskyně je reliéf.
511
00:39:39,708 --> 00:39:41,375
Ve středu toho reliéfu
512
00:39:41,458 --> 00:39:44,916
je podobizna dívky s hvězdou na čele.
513
00:39:50,625 --> 00:39:51,666
Atiye...
514
00:39:52,500 --> 00:39:53,666
Kdo jste?