1 00:00:05,171 --> 00:00:07,799 UNE SÉRIE CRAVE ORIGINAL 2 00:00:09,300 --> 00:00:11,803 UNE PRODUCTION TPBI ET KONTENT HOUSE 3 00:00:13,263 --> 00:00:14,805 Oh, c'est tellement chaud. 4 00:00:14,806 --> 00:00:17,307 Ça me rappelle Rio de Janeiro. Oh... 5 00:00:17,308 --> 00:00:18,892 C'est quoi ça? 6 00:00:18,893 --> 00:00:19,852 Ben, c'est une ville au Brésil. 7 00:00:19,853 --> 00:00:21,604 - T'es sérieux? - Ça a la même odeur. 8 00:00:23,356 --> 00:00:25,190 Est-ce que c'est un feu d'poubelle, ça? 9 00:00:25,191 --> 00:00:27,359 On se posait la question, nous aussi. 10 00:00:27,360 --> 00:00:28,736 Ouais? Vous vous êtes posé la question, 11 00:00:28,737 --> 00:00:30,571 et vous avez rien fait, imbéciles? 12 00:00:30,572 --> 00:00:31,530 Euh... 13 00:00:31,531 --> 00:00:32,781 on essayait de l'contenir. 14 00:00:32,782 --> 00:00:33,657 Comment? 15 00:00:33,658 --> 00:00:35,159 En le surveillant. 16 00:00:35,160 --> 00:00:37,745 Et c'est comme ça qu'on arrivera à l'comprendre. 17 00:00:37,746 --> 00:00:40,539 Nous deux, on est les gardiens de l'enfer. 18 00:00:41,666 --> 00:00:43,167 J'ai essayé de verser mon café dessus, 19 00:00:43,168 --> 00:00:44,168 mais il ne s'est rien passé. 20 00:00:44,169 --> 00:00:45,294 Est-ce qu'on doit tirer la sonnette d'alarme? 21 00:00:45,295 --> 00:00:47,588 Eh ben, tu vois, y'a un extincteur juste là. 22 00:00:47,589 --> 00:00:50,174 Et toi, Dewey, tu fais partie des pompiers volontaires. 23 00:00:50,175 --> 00:00:51,508 Euhhh... 24 00:00:51,509 --> 00:00:53,844 mais j'suis au travail, alors j'peux pas être volontaire. 25 00:00:53,845 --> 00:00:55,054 Réfléchis un peu. 26 00:00:55,055 --> 00:00:58,182 - C'est un conflit d'intérêts. - J'dois tout faire, ici? 27 00:00:58,183 --> 00:00:59,349 C'est quoi tes centres d'intérêts? 28 00:00:59,350 --> 00:01:00,934 Mon vieux, les insectes, c'est c'qu'y a d'mieux. 29 00:01:00,935 --> 00:01:02,853 J'ai vu un terrarium où une araignée et une abeille 30 00:01:02,854 --> 00:01:04,271 se battent. J'donne du miel à l'abeille... 31 00:01:04,272 --> 00:01:06,815 Imbéciles! Qui a mis l'feu, hein? 32 00:01:06,816 --> 00:01:08,192 C'est spontané. 33 00:01:08,193 --> 00:01:09,693 Personne le sait. T'es sérieux? 34 00:01:09,694 --> 00:01:11,571 Ben, c'est Jésus, je suppose. 35 00:01:17,327 --> 00:01:18,411 Nettoyez-moi ça! 36 00:01:19,746 --> 00:01:21,206 Où est passée ma cigarette? 37 00:01:23,875 --> 00:01:26,585 OK. On va trouver le fin fond de cette histoire. 38 00:01:26,586 --> 00:01:29,254 Shit. Y'a des oiseaux devant toutes les caméras. 39 00:01:29,255 --> 00:01:31,423 Pas de visuel, juste des oiseaux, 40 00:01:31,424 --> 00:01:33,300 et encore plus d'oiseaux. 41 00:01:33,301 --> 00:01:35,844 On dirait que Taser nourrit encore ces foutus pigeons. 42 00:01:35,845 --> 00:01:37,429 Donc, on ne sait pas qui a mis l'feu. 43 00:01:38,598 --> 00:01:41,433 OK. La procédure consiste à mener une enquête sur 44 00:01:41,434 --> 00:01:43,685 l'incendie, à convoquer tous les employés et à les interroger. 45 00:01:43,686 --> 00:01:45,270 On aura peut-être un délateur. 46 00:01:45,271 --> 00:01:46,980 Non, les délateurs ne font pas long feu. 47 00:01:46,981 --> 00:01:48,565 - Merde! - J'connais ces gars-là 48 00:01:48,566 --> 00:01:49,566 de A à Z. 49 00:01:49,567 --> 00:01:50,859 Laisse-moi gérer ça. 50 00:01:53,863 --> 00:01:56,657 Alors, personne n'a avoué avoir mis le feu à la poubelle. 51 00:01:56,658 --> 00:01:57,950 - Non. - Non. 52 00:01:57,951 --> 00:01:59,827 Et je sais que vous allez pas dénoncer quelqu'un publiquement, 53 00:01:59,828 --> 00:02:01,578 alors on va faire ça anonymement. 54 00:02:01,579 --> 00:02:04,081 Ben voyons, c'est un confessionnal pour les lâches. 55 00:02:04,082 --> 00:02:05,582 Tu penses que quelqu'un 56 00:02:05,583 --> 00:02:06,459 va aller parler? 57 00:02:07,127 --> 00:02:09,503 Eh bien, ici, on prend les feux très au sérieux. 58 00:02:09,504 --> 00:02:10,963 On va découvrir ce qui s'est passé, 59 00:02:10,964 --> 00:02:13,882 ça n'arrivera plus, et on va retourner au travail. 60 00:02:13,883 --> 00:02:15,092 Alors... - J'veux pas travailler. 61 00:02:15,093 --> 00:02:17,511 Sentez-vous libres de tout dire. J'suis là pour écouter. 62 00:02:17,512 --> 00:02:18,637 - Mon cul. - Ouais, eh ben, 63 00:02:18,638 --> 00:02:19,930 j'suis là pour lire. 64 00:02:19,931 --> 00:02:22,558 - Todd a une boîte à merde! - Todd a une boîte à merde! 65 00:02:22,559 --> 00:02:26,895 Todd a une boîte à merde! Todd a une boîte à merde! 66 00:02:26,896 --> 00:02:28,272 Todd a une boîte à merde! 67 00:02:28,273 --> 00:02:29,690 Vous êtes vraiment très drôles. 68 00:02:29,691 --> 00:02:31,025 SUGGESTIONS DE CONCH INDUSTRIES 69 00:02:31,026 --> 00:02:32,986 LES TRAVAILLEURS CRÉÉ PAR 70 00:02:33,820 --> 00:02:36,071 Allez, tout l'monde! C'est pas si difficile. 71 00:02:36,072 --> 00:02:38,073 Alors, personne n'a rien à dire? 72 00:02:38,074 --> 00:02:39,283 - Non. - Génial. 73 00:02:39,284 --> 00:02:41,785 Personne sort d'ici avant qu'on ait fait toute la lumière 74 00:02:41,786 --> 00:02:42,745 sur cette affaire 75 00:02:42,746 --> 00:02:43,912 Vous allez rester là toute la journée? 76 00:02:43,913 --> 00:02:45,664 Remplissez les fiches, allez. 77 00:02:45,665 --> 00:02:46,832 OK, Todd. 78 00:02:46,833 --> 00:02:47,708 Traître. 79 00:02:47,709 --> 00:02:49,626 Tu veux que je vienne dans ta boîte? 80 00:02:49,627 --> 00:02:50,836 Tu veux connaître mes petits secrets? 81 00:02:50,837 --> 00:02:51,879 C'est un début. Merci. 82 00:02:51,880 --> 00:02:53,964 C'est pas anonyme! On sait tous qui a écrit ça. 83 00:02:53,965 --> 00:02:55,466 J'veux juste retourner travailler. 84 00:02:55,467 --> 00:02:56,717 C'est bien, ne lâchez pas. 85 00:02:56,718 --> 00:02:58,719 Alors, qu'est-ce que t'en dis? Tu veux crier le nom de ta mère 86 00:02:58,720 --> 00:03:00,304 tout à l'heure? On se fait une petite vite, 87 00:03:00,305 --> 00:03:01,431 on entre, on sort. 88 00:03:01,848 --> 00:03:03,974 Un p'tit facetime, sauf que j'aurai mon visage dans ton... 89 00:03:03,975 --> 00:03:05,976 On ne peut pas dire que c'est ta spécialité. 90 00:03:05,977 --> 00:03:07,269 Et une de plus. 91 00:03:07,270 --> 00:03:09,855 Mais, j'dirais peut-être pas non à une inspection générale 92 00:03:09,856 --> 00:03:10,773 d'la machinerie. 93 00:03:10,774 --> 00:03:12,691 Ça, ça va vraiment foutre le feu. 94 00:03:12,692 --> 00:03:14,443 Ben, cest ça l'idée. 95 00:03:14,444 --> 00:03:15,736 On lâche pas, c'est parti. 96 00:03:15,737 --> 00:03:16,863 Tu peux t'torcher l'cul avec, Todd. 97 00:03:18,823 --> 00:03:20,657 Non, j'vais pas lire celle-là à voix haute. 98 00:03:20,658 --> 00:03:22,368 - Vas-y! - Tu dois lire toutes les fiches 99 00:03:22,369 --> 00:03:23,994 à voix haute, Todd. - Y'a rien d'écrit. 100 00:03:23,995 --> 00:03:25,579 Tu veux que je l'décrive peut-être? 101 00:03:25,580 --> 00:03:26,622 OK. 102 00:03:26,623 --> 00:03:29,041 Ça, c'est un vagin qui pisse sur un feu. 103 00:03:29,042 --> 00:03:31,001 - Mais c'est qui ça? - Menoum menoum menoum menoum. 104 00:03:31,002 --> 00:03:32,044 Aucune idée. 105 00:03:32,045 --> 00:03:34,046 - C'est anatomiquement conforme. - J'peux l'avoir? 106 00:03:34,047 --> 00:03:35,798 C'est un beau dessin. C'est très touffu, en fait. 107 00:03:35,799 --> 00:03:37,800 J'dois lire des choses cochonnes tout l'temps. 108 00:03:37,801 --> 00:03:39,927 C'est moi la RH. - Oui, on sait. 109 00:03:39,928 --> 00:03:41,011 - Donne-la moi. - Hé, Homer, 110 00:03:41,012 --> 00:03:43,055 j'pense que c'est la mienne. - Euh... 111 00:03:43,056 --> 00:03:44,723 - Ça va. - Je te conseille pas... 112 00:03:44,724 --> 00:03:46,892 - Allez donne-la moi, ça va. - Fais pas ça. 113 00:03:46,893 --> 00:03:48,560 Ça ira. - Écoute bien ça! 114 00:03:48,561 --> 00:03:51,021 Janet devrait... s'envoyer en l'air. 115 00:03:51,022 --> 00:03:52,523 Franchement! 116 00:03:52,524 --> 00:03:54,024 Oui euh... c'est la pure vérité. 117 00:03:54,025 --> 00:03:56,443 C'est tout à fait vrai, je suis désespérée. 118 00:03:56,444 --> 00:03:58,028 Les fiches de commentaires, hein? 119 00:03:58,029 --> 00:04:00,990 Tu préfères pas t'en tenir aux procédures habituelles? 120 00:04:00,991 --> 00:04:02,866 Tu sais: interroger les employés, 121 00:04:02,867 --> 00:04:05,953 établir la chronologie, identifier la source du feu. 122 00:04:05,954 --> 00:04:08,122 J'veux sortir des sentiers battus. 123 00:04:08,123 --> 00:04:10,082 En restant dans les sentiers battus? 124 00:04:10,083 --> 00:04:12,376 Ouais, j'crois qu'y a des chances que ça fonctionne. 125 00:04:12,377 --> 00:04:14,337 OK. Tiens-moi au courant. 126 00:04:16,506 --> 00:04:18,924 Les biscuits à la pisse dans les chiottes sont pourris. 127 00:04:18,925 --> 00:04:19,883 Dégueulasse! 128 00:04:19,884 --> 00:04:22,177 Janet doit cesser de toujours critiquer 129 00:04:22,178 --> 00:04:23,679 ma tenue vestimentaire. 130 00:04:23,680 --> 00:04:24,888 C'est moi. 131 00:04:24,889 --> 00:04:26,557 Est-ce qu'on est dans une raffinerie ici 132 00:04:26,558 --> 00:04:27,725 ou dans une parade de mode? 133 00:04:27,726 --> 00:04:29,101 Tes lacets sont toujours détachés. 134 00:04:29,102 --> 00:04:30,728 Ouais. 135 00:04:30,729 --> 00:04:32,479 Ta salopette sent la crotte. 136 00:04:32,480 --> 00:04:33,605 C'est mon musc. 137 00:04:33,606 --> 00:04:35,774 Et aussi, tu coupes toutes les manches de tes chemises, 138 00:04:35,775 --> 00:04:36,942 c'qui est pas hygiénique. 139 00:04:36,943 --> 00:04:38,902 J'dois laisser mes bras prendre l'air. 140 00:04:38,903 --> 00:04:41,572 J'reçois plus de plaintes sur toi que sur n'importe qui 141 00:04:41,573 --> 00:04:42,823 d'autre sur le site. - Ah oui? 142 00:04:42,824 --> 00:04:44,575 J'voulais justement t'en parler. 143 00:04:44,576 --> 00:04:45,701 Et t'es nul au volant. 144 00:04:45,702 --> 00:04:47,911 Des mots qui font mal. 145 00:04:47,912 --> 00:04:50,622 Tu cèdes jamais le passage aux autres voitures. 146 00:04:50,623 --> 00:04:51,832 Tu utilises jamais tes clignotants 147 00:04:51,833 --> 00:04:53,917 et tu prends deux places pour te stationner. 148 00:04:53,918 --> 00:04:55,544 OK, Janet, tu peux m'dire comment m'habiller, 149 00:04:55,545 --> 00:04:57,463 mais tu m'diras jamais qu'j'suis nul au volant. 150 00:04:57,464 --> 00:04:58,881 - T'es nul au volant. - OK. 151 00:04:58,882 --> 00:05:01,633 Janet connaît les règlements et Taser sait conduire. 152 00:05:01,634 --> 00:05:02,718 On continue. 153 00:05:02,719 --> 00:05:04,178 J'sais conduire, fuck. 154 00:05:04,179 --> 00:05:05,763 T'en fais pas avec ça. T'es un bon conducteur. 155 00:05:05,764 --> 00:05:08,974 Barb est une pyromane. La vue du feu l'excite. 156 00:05:08,975 --> 00:05:10,768 C'est pas vrai, ça. 157 00:05:10,769 --> 00:05:12,603 Pour quelle raison stupide t'as écrit ça? 158 00:05:12,604 --> 00:05:14,938 Ah! Pourquoi tu penses que c'est moi qui a écrit ça? 159 00:05:14,939 --> 00:05:16,065 T'étais la seule au courant. 160 00:05:16,066 --> 00:05:17,066 On est tous au courant, maintenant. 161 00:05:17,067 --> 00:05:19,026 On essaie d'trouver pourquoi y'a eu un feu. 162 00:05:19,027 --> 00:05:21,236 Ta moule devient humide devant la moindre flammèche. 163 00:05:21,237 --> 00:05:23,030 J'croyais que c'était une information pertinente. 164 00:05:23,031 --> 00:05:24,823 OK, si vous voulez tout savoir, 165 00:05:24,824 --> 00:05:26,825 j'ai été dépucelée pendant le film Pompier en Alerte. 166 00:05:26,826 --> 00:05:28,077 Au moins ça reste dans l'univers du feu. 167 00:05:28,078 --> 00:05:29,203 - C'est excitant tout ça. - Calmez-vous. 168 00:05:29,204 --> 00:05:30,496 On était les seuls dans l'cinéma. 169 00:05:30,497 --> 00:05:32,790 - C'est une comédie musicale? - Quelqu'un d'autre a écrit 170 00:05:32,791 --> 00:05:35,167 quelque chose à propos de ce foutu feu? 171 00:05:36,628 --> 00:05:38,504 - Quel feu? - Bonjour, Roach. 172 00:05:38,505 --> 00:05:39,755 La bouffe est prête? 173 00:05:39,756 --> 00:05:41,924 Todd dit qu'il pratique la politique d'la porte ouverte, 174 00:05:41,925 --> 00:05:43,717 alors que la sienne est toujours verrouillée. 175 00:05:43,718 --> 00:05:45,135 Ouais. Qu'est-ce que tu fais derrière cette porte? 176 00:05:45,136 --> 00:05:47,179 - Tu t'astiques? - J'travaille, pour ton info. 177 00:05:47,180 --> 00:05:48,180 Bullshit. 178 00:05:48,181 --> 00:05:49,932 OK. OK, celle-là, 179 00:05:49,933 --> 00:05:52,518 j'crois qu'elle parlera du feu. Je l'sens. Oui, j'le sens. 180 00:05:52,519 --> 00:05:54,687 - Ouais, lis. - Allez, lis-la. 181 00:05:54,688 --> 00:05:57,648 La sauce piquante, que fait Taser, est trop épicée. 182 00:05:57,649 --> 00:05:59,608 Le jour suivant, j'ai eu l'impression d'avoir chié 183 00:05:59,609 --> 00:06:02,569 une lame de scie. Maintenant, j'ai l'anus plein... 184 00:06:02,570 --> 00:06:05,072 de fêlures, de fioritures? - De fissures. 185 00:06:05,073 --> 00:06:06,740 Des fissures, ouais, évidemment. 186 00:06:06,741 --> 00:06:07,783 - Ouais. - Ma région anale 187 00:06:07,784 --> 00:06:09,159 est très sensible et euh... 188 00:06:09,160 --> 00:06:11,662 y'avait énormément de sang dans la cuvette. 189 00:06:11,663 --> 00:06:13,872 Alors, je devine que cette fiche vient de toi. 190 00:06:13,873 --> 00:06:15,290 Mets moins d'piments la prochaine fois. 191 00:06:15,291 --> 00:06:16,750 Moins de piments, OK. 192 00:06:16,751 --> 00:06:19,169 Todd déteste les critiques constructives. 193 00:06:19,170 --> 00:06:20,963 OK. C'est tout à fait ridicule! 194 00:06:20,964 --> 00:06:22,256 Alors, qui a écrit cette fiche? 195 00:06:22,257 --> 00:06:23,257 C'est encore moi. 196 00:06:23,258 --> 00:06:24,383 Sérieux? Taser? 197 00:06:24,384 --> 00:06:26,301 On arrivera jamais à comprendre c'qui s'est passé. 198 00:06:26,302 --> 00:06:29,555 - J'en ai une. - On t'écoute. 199 00:06:29,556 --> 00:06:31,140 Todd s'est débarrassé de la seule chose 200 00:06:31,141 --> 00:06:32,850 que j'aimais chez lui: 201 00:06:32,851 --> 00:06:33,767 sa queue-de-rat. 202 00:06:36,604 --> 00:06:38,731 Dewey, merci pour cette critique constructive. 203 00:06:38,732 --> 00:06:40,107 - Il a de beaux cheveux! - Vous voyez comment 204 00:06:40,108 --> 00:06:41,692 je réagis bien? - Ouais, belle chemise! 205 00:06:41,693 --> 00:06:45,279 OK. J'espère que la prochaine fiche parlera du feu. 206 00:06:45,280 --> 00:06:47,907 Allez, petite fiche. Aide-moi un peu. 207 00:06:49,075 --> 00:06:51,243 Si ceci est pas une violation d'la sécurité, 208 00:06:51,244 --> 00:06:53,162 j'ignore c'que c'est. Backwoods a pioché 209 00:06:53,163 --> 00:06:55,289 Audrey dans le réservoir 17. 210 00:06:55,290 --> 00:06:58,542 Quoi? Fuck off! Qui a écrit cette merde? 211 00:06:58,543 --> 00:07:00,252 Mais qu'est-ce qui se passe? 212 00:07:00,253 --> 00:07:01,670 Audrey, est-ce que c'est vrai? 213 00:07:01,671 --> 00:07:02,963 C'est qui l'fumier qui a écrit ça? 214 00:07:02,964 --> 00:07:04,840 - Ouais, c'est qui? - Vous trouvez ça amusant? 215 00:07:04,841 --> 00:07:06,717 Ça commence à être excitant! 216 00:07:06,718 --> 00:07:08,135 - C'est plutôt hot! - Vous pouvez m'dire 217 00:07:08,136 --> 00:07:09,928 c'est quoi ce ramassis de bêtises? 218 00:07:09,929 --> 00:07:11,555 C'est l'heure où chaque imbécile 219 00:07:11,556 --> 00:07:12,848 y va d'une foutue bêtise? 220 00:07:12,849 --> 00:07:14,308 C'est amusant. Vraiment amusant. 221 00:07:14,309 --> 00:07:16,727 Hilarant. 222 00:07:16,728 --> 00:07:17,770 Seigneur, relaxe! 223 00:07:17,771 --> 00:07:19,855 Tu penses vraiment que j'suis amoureuse de lui? 224 00:07:19,856 --> 00:07:21,690 Tu l'as r'gardé? Non, je passe. 225 00:07:21,691 --> 00:07:22,691 - Quoi? - J'préfère pas le regarder. 226 00:07:22,692 --> 00:07:25,778 Ça c'est de la qualité numéro un, regarde. 227 00:07:25,779 --> 00:07:27,780 T'as l'air d'une foutue... euh... autruche. 228 00:07:27,781 --> 00:07:30,032 - OK, on se calme. - T'as l'air d'un yéti ballonné 229 00:07:30,033 --> 00:07:31,575 avec une permanente. 230 00:07:31,576 --> 00:07:33,077 Elles sont nulles, tes insultes. 231 00:07:33,078 --> 00:07:35,329 OK, assoyez-vous tous les deux. On continue. 232 00:07:35,330 --> 00:07:37,790 Pourquoi quelqu'un écrirait ça, si c'est un mensonge? 233 00:07:37,791 --> 00:07:39,166 Aucune idée. 234 00:07:39,167 --> 00:07:41,794 Pff! Pour la même raison que quelqu'un a inventé 235 00:07:41,795 --> 00:07:43,629 cette rumeur débile... 236 00:07:43,630 --> 00:07:47,091 qui dit que Leonard a eu un plan à trois avec deux ingénieures 237 00:07:47,092 --> 00:07:49,843 au... au séminaire de Truro. 238 00:07:49,844 --> 00:07:51,095 Quoi? Y'a quelqu'un qui a dit ça? 239 00:07:51,096 --> 00:07:52,262 - Wow. - Hein? 240 00:07:52,263 --> 00:07:53,681 Ouais, c'est c'qu'on m'a dit. 241 00:07:53,682 --> 00:07:55,099 - Bravo Leonard! - Quelles ingénieures? 242 00:07:55,100 --> 00:07:57,851 Tina? Ou Shelley? - Shelley est vraiment hot. 243 00:07:57,852 --> 00:07:59,728 On a partagé un Uber pour aller à l'aéroport une fois 244 00:07:59,729 --> 00:08:01,105 et mon genou a effleuré sa cheville, 245 00:08:01,106 --> 00:08:02,314 c'est peut-être là que tout a commencé. 246 00:08:02,315 --> 00:08:03,482 Le point ici, 247 00:08:03,483 --> 00:08:05,859 c'est qu'y a personne qui écrit des choses sérieuses. 248 00:08:05,860 --> 00:08:08,153 Ce feu aurait pu causer des tas de dommages. 249 00:08:08,154 --> 00:08:09,196 Truro c'était brûlant. 250 00:08:09,197 --> 00:08:11,782 OK, OK, on s'égare alors, faisons une pause. 251 00:08:11,783 --> 00:08:14,368 Pensez à des commentaires constructifs 252 00:08:14,369 --> 00:08:16,996 et ensuite, foutez ça dans la boîte, ici. 253 00:08:16,997 --> 00:08:18,872 J'arrive pas trop à suivre, 254 00:08:18,873 --> 00:08:20,791 on pourrait relire les fiches de la boîte? 255 00:08:20,792 --> 00:08:23,586 Va donc dormir encore un peu Roach, t'es complèment défoncé. 256 00:08:24,170 --> 00:08:26,380 Allez, Leonard. Vas-y, dis-le, maintenant. 257 00:08:26,381 --> 00:08:28,382 J'veux que tout l'monde sache que j'ai couché 258 00:08:28,383 --> 00:08:30,008 qu'avec ma femme. Mais on n'a pas eu 259 00:08:30,009 --> 00:08:31,260 de relations sexuelles dernièrement. 260 00:08:31,261 --> 00:08:32,803 - D'accord. - OK. 261 00:08:32,804 --> 00:08:34,430 Pourquoi la file d'attente est si longue? 262 00:08:34,431 --> 00:08:35,514 Parce que c'est clair, 263 00:08:35,515 --> 00:08:37,725 que Tanner est pas Jimmy, ça s'voit tout d'suite. 264 00:08:37,726 --> 00:08:39,435 - Dégage. - La dernière fois, 265 00:08:39,436 --> 00:08:41,395 c'est l'soir où on a ramené un shih tzu à la maison. 266 00:08:41,396 --> 00:08:44,356 - Merde. Il a quatre ans, non? - Dégage, le criquet. 267 00:08:44,357 --> 00:08:46,316 Cette pièce est réservée aux grandes personnes. 268 00:08:46,317 --> 00:08:48,402 Repasse dans dix. Allez, inspection. 269 00:08:48,403 --> 00:08:50,362 Dégagez. Allez, reculez. 270 00:08:50,363 --> 00:08:52,322 Au moins, désinfectez quand vous aurez fini. 271 00:08:52,323 --> 00:08:54,033 - Qu'est-ce qui s'passe? - Pourquoi tu m'as pas donné 272 00:08:54,034 --> 00:08:55,951 mon pinceau avant qu'ils te jettent dehors, man? 273 00:08:55,952 --> 00:08:58,370 T'as signé « Lucio ». Les papiers sont pas en règle. 274 00:08:58,371 --> 00:09:00,914 Oh, ils sont pas en règle? Ben, j'ai signé le formulaire 275 00:09:00,915 --> 00:09:02,458 « Amenez votre enfant au travail », et t'es là. 276 00:09:02,459 --> 00:09:04,793 Inspection de l'outillage? Excellent! 277 00:09:04,794 --> 00:09:06,712 C'est qui l'enfant d'chienne qui a écrit ça? 278 00:09:06,713 --> 00:09:07,796 Aucune idée. 279 00:09:07,797 --> 00:09:09,006 Mais si je l'découvre, 280 00:09:09,007 --> 00:09:11,383 y va manger avec une paille quand j'en aurai fini avec lui. 281 00:09:11,384 --> 00:09:12,968 Mais il reste une question importante: 282 00:09:12,969 --> 00:09:14,053 est-ce que Todd croit que c'est vrai? 283 00:09:14,054 --> 00:09:16,388 J'en sais rien, pourquoi on lui dit pas la vérité? 284 00:09:16,389 --> 00:09:17,514 Quoi? Non! 285 00:09:17,515 --> 00:09:19,933 Pourquoi on essaye pas plutôt de trouver qui a allumé 286 00:09:19,934 --> 00:09:21,935 ce foutu feu. Peut-être que ça l'aidera à nous oublier. 287 00:09:21,936 --> 00:09:24,104 OK. C'est un bon plan. Un très bon plan. 288 00:09:24,105 --> 00:09:26,815 C'est un plan torride et sexy pour une belle autruche. 289 00:09:26,816 --> 00:09:28,734 Fuck you. 290 00:09:28,735 --> 00:09:29,985 Bien d'accord. Où tu vas, là? 291 00:09:29,986 --> 00:09:32,155 Y reste huit minutes. Y m'en faut juste deux. 292 00:09:32,655 --> 00:09:34,740 Ouais, tout c'que tu fais, c'est sucer ton p'tit bout. 293 00:09:40,288 --> 00:09:41,915 Dans c'cas, on va aller voir Todd. 294 00:09:42,916 --> 00:09:44,416 - Veux-tu arrêter? - Qui a une politique 295 00:09:44,417 --> 00:09:46,335 de porte ouverte, hein? Putains d'enfoirés! 296 00:09:46,336 --> 00:09:48,462 J'veux pas être pointilleuse Todd, mais c'est plus 297 00:09:48,463 --> 00:09:50,839 une politique de non porte ouverte. 298 00:09:50,840 --> 00:09:52,049 Et c'est en vigueur! 299 00:09:52,050 --> 00:09:53,926 Roach et Tanner: 300 00:09:53,927 --> 00:09:56,303 Soyez patients tout l'monde. Todd vous verra tous. 301 00:09:56,304 --> 00:09:58,055 Espèce de conne! J'arrive pas à entrer 302 00:09:58,056 --> 00:10:00,140 dans mon ordinateur. T'as changé l'mot d'passe? 303 00:10:00,141 --> 00:10:02,726 Non. Peut-être que t'arrives pas à l'entrer comme il faut 304 00:10:02,727 --> 00:10:04,853 à cause de tes ongles carrés et dégueulasses. 305 00:10:04,854 --> 00:10:07,189 Tout l'monde sait que la mode, c'est squoval ou ballerine, 306 00:10:07,190 --> 00:10:07,981 maintenant. - Ouais, et les paillettes 307 00:10:07,982 --> 00:10:09,441 sur les ongles, c'est passé d'mode. 308 00:10:09,442 --> 00:10:10,526 Arrêtez! 309 00:10:10,527 --> 00:10:12,987 Les paillettes c'est éternel. - Ah ouais. Merci 310 00:10:12,988 --> 00:10:14,238 - C'est joli - Ouais. Merci. 311 00:10:14,239 --> 00:10:16,448 Et, tu sais, le French tips sera toujours un classique. 312 00:10:16,449 --> 00:10:17,449 - C'est très laid. - T'es jalouse, OK. 313 00:10:17,450 --> 00:10:19,868 Et tu diras à ton esthéticienne que tes doigts 314 00:10:19,869 --> 00:10:21,453 ont l'air des asperges pas mûres. 315 00:10:21,454 --> 00:10:22,871 Hé! Hé! 316 00:10:22,872 --> 00:10:25,374 C'est pas aujourd'hui le vendredi de la plage? 317 00:10:25,375 --> 00:10:27,918 Pourquoi vous allez pas discuter de ça en prenant un verre 318 00:10:27,919 --> 00:10:28,752 au bord de l'eau? 319 00:10:28,753 --> 00:10:30,087 C'est pour les meilleures amies. 320 00:10:30,088 --> 00:10:31,505 J'préfère y aller avec Dewey. 321 00:10:31,506 --> 00:10:33,382 Tant pis. Dewey tu viens avec moi. 322 00:10:33,383 --> 00:10:34,508 Jamais d'la vie. 323 00:10:34,509 --> 00:10:36,135 - Avec moi! - Avec moi! 324 00:10:36,136 --> 00:10:38,887 - Ça s'complique. - Il vient avec moi! 325 00:10:42,434 --> 00:10:44,310 Désolée, les gars. J'vais juste là. 326 00:10:57,240 --> 00:10:58,532 J'croyais qu'c'était verrouillé 327 00:10:58,533 --> 00:11:01,452 Ça va? J'ai besoin d'un service. 328 00:11:01,453 --> 00:11:03,037 Est-ce que c'est une fourmilière? 329 00:11:03,038 --> 00:11:04,163 En quelque sorte. 330 00:11:04,164 --> 00:11:06,373 En fait, je récolte des phéromones de perce-oreilles. 331 00:11:06,374 --> 00:11:08,125 En quelque sorte? 332 00:11:08,126 --> 00:11:09,793 Pourquoi? Oublie ça. 333 00:11:09,794 --> 00:11:11,254 Mais rapporte pas ça à la maison. 334 00:11:12,005 --> 00:11:13,005 C'est certain. 335 00:11:13,006 --> 00:11:14,882 Ils sont trop émotionnellement sensibles. 336 00:11:14,883 --> 00:11:16,467 J'veux découvrir qui a déclenché ce feu 337 00:11:16,468 --> 00:11:17,634 et tu dois m'aider. 338 00:11:17,635 --> 00:11:20,512 Parce que si tu découvres l'identité de l'allumeur, 339 00:11:20,513 --> 00:11:23,098 ça détournera l'attention de Todd de la p'tite fiche 340 00:11:23,099 --> 00:11:24,349 à propos de toi et Backwoods. 341 00:11:24,350 --> 00:11:27,603 Oui. Alors, tu proposes quoi, monsieur Protocole fantôme? 342 00:11:27,604 --> 00:11:29,855 Non. J'ai arrêté ça. 343 00:11:29,856 --> 00:11:31,483 Je réveille plus la bête en moi. 344 00:11:32,525 --> 00:11:34,318 Je suis un homme normal. 345 00:11:34,319 --> 00:11:36,653 Non, t'es pas normal, Homer. 346 00:11:36,654 --> 00:11:38,530 Homer? Homer! 347 00:11:39,783 --> 00:11:41,200 J'suis désespérée. 348 00:11:41,201 --> 00:11:42,285 Bye, Audrey. 349 00:11:45,288 --> 00:11:46,497 OK, ça va. 350 00:11:46,498 --> 00:11:48,248 Je sais que tu utilises le tapis de Todd 351 00:11:48,249 --> 00:11:49,375 pour tes petits rituels nocturnes. 352 00:11:49,376 --> 00:11:51,544 Tu veux que j'lui envoie un message pour lui dire? 353 00:11:52,921 --> 00:11:54,254 Qu'est-ce que j'peux faire pour toi? 354 00:11:54,255 --> 00:11:56,048 J'm'en fous si tu sniffes de la peinture. 355 00:11:56,049 --> 00:11:58,008 Arrête de m'envoyer ta fumée en plein visage. 356 00:11:58,009 --> 00:11:59,051 Arrêtez ça tout d'suite! 357 00:11:59,052 --> 00:12:00,302 C'est ma vapote de soutien émotionnelle. 358 00:12:00,303 --> 00:12:03,389 - Non, mais de quoi tu parles? - J'ai fait un coma d'colle. 359 00:12:03,390 --> 00:12:05,808 Un coma de colle? Quoi? Alors, tu fumes d'la colle maintenant? 360 00:12:05,809 --> 00:12:07,976 Hé! Les gars, dehors! Allez faire ça ailleurs. 361 00:12:07,977 --> 00:12:09,228 J'dois parler avec Todd. 362 00:12:09,229 --> 00:12:11,897 - Tu veux qu'on règle ça dehors? - Soyez sages, les abrutis. 363 00:12:11,898 --> 00:12:13,273 Tu vois? Il arrête pas de m'faire chier! 364 00:12:13,274 --> 00:12:15,401 Roach, arrête ça! Salut Chelsea, ça va? 365 00:12:15,402 --> 00:12:17,486 Aujourd'hui, y'a pas eu une seule soudure qui a été faite. 366 00:12:17,487 --> 00:12:20,322 Les payes sont restées sur le bureau parce que Bev et Barb 367 00:12:20,323 --> 00:12:22,074 se parlent plus. - Si on paye pas les employés... 368 00:12:22,075 --> 00:12:23,534 On pourrait faire face à une grève. 369 00:12:23,535 --> 00:12:25,160 - Il faut empêcher ça! - Tu imagines les retards? 370 00:12:25,161 --> 00:12:26,286 Vous avez bientôt fini? 371 00:12:26,287 --> 00:12:28,580 Leonard arrête pas de parler du fétichisme de sa femme 372 00:12:28,581 --> 00:12:30,499 pour les ballons. - Oh seigneur. 373 00:12:30,500 --> 00:12:31,458 - Quoi, encore? - V'nez tout d'suite 374 00:12:31,459 --> 00:12:34,044 dans l'parking, ça presse! Là, ça chauffe. 375 00:12:34,045 --> 00:12:35,963 - Fuck. - Quelle belle journée. 376 00:12:36,881 --> 00:12:38,090 J'fais juste manger mon lunch. 377 00:12:38,091 --> 00:12:39,466 Tu vas devoir mettre ta voiture ailleurs. 378 00:12:39,467 --> 00:12:42,511 Je t'avertis, j'vais t'rentrer d'dans avec ma voiture. 379 00:12:42,512 --> 00:12:44,555 Qu'est-ce qui s'passe encore, ici? 380 00:12:44,556 --> 00:12:47,391 Un nul au volant essaie de relaxer sur son heure de lunch. 381 00:12:47,392 --> 00:12:48,600 C'est ma place de stationnement. 382 00:12:48,601 --> 00:12:51,228 - La mienne maintenant. - T'es vraiment sérieux, Taser? 383 00:12:51,229 --> 00:12:52,187 Arrête ça. 384 00:12:52,188 --> 00:12:54,440 Tu peux aller loin dans l'parking, Janet. 385 00:12:54,441 --> 00:12:56,942 C'est une belle marche! - Non, j'bougerai pas d'ici. 386 00:12:56,943 --> 00:12:59,361 Tu dois retenir ta leçon et, moi, reprendre ma place. 387 00:12:59,362 --> 00:13:01,864 Et si tu prenais une autre place juste aujourd'hui, Janet? 388 00:13:01,865 --> 00:13:03,907 C'est le principe. 389 00:13:03,908 --> 00:13:05,909 J'appuie sur l'accélérateur. J'te jure, Taser... 390 00:13:05,910 --> 00:13:07,327 - Non, arrête ça - C'est lui qui l'a cherché! 391 00:13:07,328 --> 00:13:08,287 On écrase les gens maintenant? 392 00:13:08,288 --> 00:13:09,955 Alors c'est qui le nul au volant, Janet? 393 00:13:09,956 --> 00:13:11,540 Hé! Pourquoi tu lui passes pas d'sus? 394 00:13:11,541 --> 00:13:12,958 Frappe-le! J'serai ton témoin en cour! 395 00:13:12,959 --> 00:13:14,126 Hé! 396 00:13:14,127 --> 00:13:15,335 Todd, les fiches de commentaires fonctionnent pas. 397 00:13:15,336 --> 00:13:17,963 On sait beaucoup d'choses sur la vie sexuelle des gars, 398 00:13:17,964 --> 00:13:20,007 mais on ignore encore qui a initié le feu. 399 00:13:20,008 --> 00:13:21,717 Tu connais ton équipe, hein? - Oui. 400 00:13:21,718 --> 00:13:23,553 Alors, règle ça. Et puis ça presse! 401 00:13:24,596 --> 00:13:26,263 Tout l'monde, à la cafétéria. 402 00:13:26,264 --> 00:13:27,681 - Allez! - Grouillez-vous. 403 00:13:27,682 --> 00:13:29,601 T'as entendu? C'est ma place. 404 00:13:30,018 --> 00:13:32,478 Plus vite que ça, tout le monde. 405 00:13:32,479 --> 00:13:35,231 - Hé! Quoi? - Faites la paix, vous deux. 406 00:13:35,774 --> 00:13:37,232 Bon. Qu'est-ce que t'as à me montrer? 407 00:13:37,233 --> 00:13:40,611 C'est parti. Et on est... en direct. 408 00:13:40,612 --> 00:13:44,114 Oh Seigneur, Homer, j'croyais qu't'avais lâché l'espionnage. 409 00:13:44,115 --> 00:13:45,532 J'ai jamais cessé de regarder. 410 00:13:45,533 --> 00:13:47,576 J'fais comme si j'm'en foutais. 411 00:13:47,577 --> 00:13:49,203 Voyons ça de plus près. 412 00:13:49,204 --> 00:13:50,454 C'est qui Juanita? 413 00:13:50,455 --> 00:13:53,332 Je nomme mes caméras selon les femmes qui ont marqué ma vie. 414 00:13:53,333 --> 00:13:56,126 Juanita est dans le distributeur automatique. 415 00:13:56,127 --> 00:13:58,587 Et j'ai aussi une vue de cet angle 416 00:13:58,588 --> 00:14:00,464 Maureen, c'est ma préférée. 417 00:14:00,465 --> 00:14:02,424 J'l'ai mise sur le toit sous les étoiles. 418 00:14:02,425 --> 00:14:04,010 C'est romantique. 419 00:14:04,761 --> 00:14:07,137 OK. Et... bingo. 420 00:14:07,138 --> 00:14:08,472 - C'est quoi? - Elle est là, 421 00:14:08,473 --> 00:14:10,349 notre petite scène de crime. 422 00:14:10,350 --> 00:14:12,602 - Tu peux zoomer là-d'sus? - Si j'peux zoomer?! 423 00:14:13,228 --> 00:14:15,729 C'est avec ce genre de questions débiles que l'ancien Homer 424 00:14:15,730 --> 00:14:18,065 aurait démoli cette foutue van! 425 00:14:18,066 --> 00:14:19,608 T'es vraiment intense, Homer. 426 00:14:19,609 --> 00:14:21,402 Ça, c'est le nouveau Homer. 427 00:14:21,403 --> 00:14:24,321 Et lucide dans toute cette affaire. Ça te va? 428 00:14:24,322 --> 00:14:26,699 OK. - Taré 429 00:14:26,700 --> 00:14:29,284 Le voilà qui recommence! Il est cinglé! 430 00:14:29,285 --> 00:14:30,661 C'est quoi ton foutu problème? 431 00:14:30,662 --> 00:14:32,205 C'est dégoûtant! 432 00:14:33,707 --> 00:14:34,999 Écoutez-moi, tout l'monde. 433 00:14:35,000 --> 00:14:38,168 J'ai initié ça avec de bonnes intentions, mais ça déclenché 434 00:14:38,169 --> 00:14:40,337 des conflits pour des broutilles ridicules. 435 00:14:40,338 --> 00:14:42,047 On a appris les fantasmes de chacun, 436 00:14:42,048 --> 00:14:44,466 mais c'est d'aucune utilité. Et on a inventé des histoires 437 00:14:44,467 --> 00:14:46,677 absurdes et ridicules à propos du réservoir 17. 438 00:14:46,678 --> 00:14:47,636 - C'est terrible! - Oh, ouais! 439 00:14:47,637 --> 00:14:48,887 Vous croyez tous à ces mensonges de merde? 440 00:14:48,888 --> 00:14:51,181 C'est l'histoire la plus folle que j'ai entendue de ma vie. 441 00:14:51,182 --> 00:14:53,476 Toutes ces stupidités, vous les laissez dehors. 442 00:14:54,394 --> 00:14:56,229 Ça s'arrête, là. 443 00:14:58,398 --> 00:14:59,189 Allez, 444 00:14:59,190 --> 00:15:01,358 bon voyage, boîte à commérages. 445 00:15:01,359 --> 00:15:04,361 OK. 446 00:15:04,362 --> 00:15:06,739 Tout l'monde est content, alors? Tout le monde s'entend? 447 00:15:06,740 --> 00:15:10,117 Oh... euh... Todd? OK... 448 00:15:10,118 --> 00:15:12,328 Dans ce cas-ci, on sait qui a allumé le feu. 449 00:15:12,662 --> 00:15:14,538 Todd, l'extincteur. 450 00:15:14,539 --> 00:15:17,041 Tiens, l'extincteur. 451 00:15:17,042 --> 00:15:18,335 Quelqu'un d'autre a chaud? 452 00:15:20,253 --> 00:15:22,255 Bon, ça, c'est mieux. 453 00:15:23,423 --> 00:15:24,256 Ça va? 454 00:15:24,257 --> 00:15:26,133 Pas vraiment, non. 455 00:15:26,134 --> 00:15:28,678 J'voulais pas faire ça, mais là j'dois frapper fort. 456 00:15:30,430 --> 00:15:32,097 Si personne ne vient se présenter 457 00:15:32,098 --> 00:15:33,057 dans les cinq prochaines minutes 458 00:15:33,058 --> 00:15:34,767 et que j'découvre par la suite qui a fait ça, 459 00:15:34,768 --> 00:15:35,642 cette personne est virée! 460 00:15:35,643 --> 00:15:37,519 - Hum, une minute, mon frère? - Quoi? 461 00:15:37,520 --> 00:15:38,772 Qu'est-ce qui s'passe? 462 00:15:39,606 --> 00:15:41,983 On sait qui a mis le feu. 463 00:15:42,942 --> 00:15:45,235 Euh... arrêtons-nous quelques instants, d'accord? 464 00:15:45,236 --> 00:15:46,653 - Qu'est-ce quil a dit? - Pourquoi une pause? 465 00:15:46,654 --> 00:15:47,738 Qu'est-ce que vous avez trouvé? 466 00:15:47,739 --> 00:15:49,115 Regarde. 467 00:15:49,783 --> 00:15:53,202 Hier, à midi, Dewey s'est fait livrer du chocolat. 468 00:15:53,203 --> 00:15:54,578 Ne dis rien. 469 00:15:54,579 --> 00:15:56,830 La boîte est remplie de papier inflammable, 470 00:15:56,831 --> 00:15:58,374 qu'il jette dans la poubelle. 471 00:15:58,375 --> 00:16:00,542 Idiot numéro 1. - Quel imbécile. 472 00:16:00,543 --> 00:16:03,504 15h30: Taser s'en va à la raffinerie après avoir fait 473 00:16:03,505 --> 00:16:05,589 des travaux de soudure et il jette un chiffon huileux 474 00:16:05,590 --> 00:16:07,174 sur le papier. Idiot numéro 2. 475 00:16:07,175 --> 00:16:08,634 J'étais sûr que c'était lui l'coupable. 476 00:16:08,635 --> 00:16:12,096 - 17h30, M. Todd Stool... - C'est toi. 477 00:16:12,097 --> 00:16:13,639 ... en sortant du travail, 478 00:16:13,640 --> 00:16:17,226 jette sa bouteille de jus qu'il a vidé, 479 00:16:17,227 --> 00:16:18,602 la sorte que mes enfants boivent, 480 00:16:18,603 --> 00:16:19,645 dans la poubelle. 481 00:16:19,646 --> 00:16:22,398 OK. Mais... en quoi c'est significatif? 482 00:16:22,399 --> 00:16:26,318 Elle reste là toute la nuit, jusqu'à 19h42, 483 00:16:26,319 --> 00:16:29,113 alors que le soleil est juste dans le bon angle, 484 00:16:29,114 --> 00:16:31,448 transformant la bouteille en loupe. 485 00:16:31,449 --> 00:16:33,492 Et pouf! Un feu d'poubelle. 486 00:16:33,493 --> 00:16:36,453 Affaire classée! Idiot numéro 3. 487 00:16:36,454 --> 00:16:38,330 OK, alors, y'a personne de responsable, 488 00:16:38,331 --> 00:16:39,873 et on est tous responsables. 489 00:16:39,874 --> 00:16:42,209 En fait, le verre va au recyclage. 490 00:16:42,210 --> 00:16:43,752 Tout l'monde sait ça, imbécile. 491 00:16:43,753 --> 00:16:47,423 Alors je dirais 65% ta faute. 492 00:16:47,424 --> 00:16:48,799 Ouais, y a beaucoup de personnes en colère 493 00:16:48,800 --> 00:16:51,176 à la cantine. - Tu vas leur dire? 494 00:16:51,177 --> 00:16:52,761 Leur dire quoi? Que j'vais me virer moi-même? 495 00:16:52,762 --> 00:16:54,513 J'sais pas ce que j'vais faire. 496 00:16:54,514 --> 00:16:57,141 Et cette histoire de merde entre toi et Backwoods? 497 00:16:57,142 --> 00:16:58,350 Quoi encore? 498 00:16:58,351 --> 00:17:01,145 Vous deux, vous vous faisiez.... des... 499 00:17:01,146 --> 00:17:02,312 J'suis incapable de l'dire. 500 00:17:02,313 --> 00:17:04,440 C'est dégueu, c'est bizarre et j'veux pas y penser. 501 00:17:04,441 --> 00:17:06,233 Est-ce que toutes les choses écrites sur toi 502 00:17:06,234 --> 00:17:07,359 dans les fiches sont vraies? 503 00:17:07,360 --> 00:17:09,486 Ça aurait pu être Backwoods ou n'importe qui. 504 00:17:09,487 --> 00:17:11,405 C'est un salaud notoire. - C'est vrai. 505 00:17:11,406 --> 00:17:12,823 Oui, ça aurait pu être Backwoods ou Tanner. 506 00:17:12,824 --> 00:17:14,074 - Ouais. - Le jeune sait même pas 507 00:17:14,075 --> 00:17:16,452 c'est quoi un pet vaginal. Il a sûrement jamais vu de vagin. 508 00:17:16,453 --> 00:17:17,369 Ha! C'est sûr. Allons-y. 509 00:17:17,370 --> 00:17:19,538 Backwoods et l'criquet? Un truc entre eux? 510 00:17:19,539 --> 00:17:21,248 T'en sais même pas la moitié. 511 00:17:21,249 --> 00:17:23,500 Section 5.2, code du travail: 512 00:17:23,501 --> 00:17:25,419 toute personne qui enfreint le protocole 513 00:17:25,420 --> 00:17:27,671 sécurité incendie sera renvoyée. 514 00:17:27,672 --> 00:17:29,590 Alors, respectons notre patron. 515 00:17:29,591 --> 00:17:32,427 Comme Todd l'a dit: avouez ou vous serez viré. 516 00:17:32,844 --> 00:17:34,303 Todd, c'est à toi. 517 00:17:34,304 --> 00:17:35,472 Merci, Stephanie. 518 00:17:36,014 --> 00:17:37,681 Alors voici c'qui en est. 519 00:17:37,682 --> 00:17:39,683 On va passer l'éponge sur cet incident. 520 00:17:39,684 --> 00:17:40,934 Quoi? Pourquoi? 521 00:17:40,935 --> 00:17:43,479 Fausse alarme. J'espère qu'on en a tiré une bonne leçon. 522 00:17:43,480 --> 00:17:45,481 On oublie tout ça, et au boulot, tout l'monde. 523 00:17:45,482 --> 00:17:46,900 J'veux voir quelqu'un s'faire virer. 524 00:17:47,317 --> 00:17:48,275 Ferme-la, le criquet! 525 00:17:48,276 --> 00:17:50,194 Les grands leaders cherchent pas toujours 526 00:17:50,195 --> 00:17:51,362 un coupable, Tanner. 527 00:17:51,363 --> 00:17:53,655 Les reproches, c'est plus pour les personnes comme Janet. 528 00:17:53,656 --> 00:17:55,407 J'en ai assez, Taser. 529 00:17:55,408 --> 00:17:56,825 T'es tellement pas professionnel. 530 00:17:56,826 --> 00:17:57,826 Mmm mmm mmm mmm mmm. 531 00:17:57,827 --> 00:17:59,536 Tu sais aussi ce qui est pas professionnel? 532 00:17:59,537 --> 00:18:01,538 Spéculer sur la vie sexuelle de quelqu'un 533 00:18:01,539 --> 00:18:02,998 avec deux femmes ingénieures. 534 00:18:02,999 --> 00:18:04,917 Comment ça peut être possible? 535 00:18:04,918 --> 00:18:06,585 Qui est devant? 536 00:18:06,586 --> 00:18:07,628 Et qui prend des notes? 537 00:18:07,629 --> 00:18:08,879 Tu devrais regarder du porno. 538 00:18:08,880 --> 00:18:10,714 La personne qui tient pas la caméra. 539 00:18:10,715 --> 00:18:11,882 J'regarde jamais de porno. 540 00:18:14,386 --> 00:18:15,260 C'est vrai! 541 00:18:15,261 --> 00:18:16,720 Ça va, Dewey? 542 00:18:16,721 --> 00:18:18,597 Aide-moi, Marcus. 543 00:18:18,598 --> 00:18:20,432 Si tu m'souffles ça encore dans le figure, 544 00:18:20,433 --> 00:18:21,892 j'te jure que je te la rentre profond dans l'cul. 545 00:18:21,893 --> 00:18:24,603 Oh, hé! J'ai trouvé quelques nouvelles fiches. 546 00:18:24,604 --> 00:18:25,979 Alors, j'vous les lis? 547 00:18:27,982 --> 00:18:29,608 Que tout l'monde ferme sa trappe. 548 00:18:29,609 --> 00:18:30,943 Merci. 549 00:18:30,944 --> 00:18:32,945 Euh... Leonard... euh... 550 00:18:32,946 --> 00:18:34,822 peut-être bien qu'il baise pas assez sa femme, 551 00:18:34,823 --> 00:18:37,783 mais il a réparé mon ordi y'a quelques années, 552 00:18:37,784 --> 00:18:39,827 et, ça, c'était vraiment gentil. - Ouais, bravo Leonard. 553 00:18:39,828 --> 00:18:41,829 Ouais, j'dois vraiment lui en donner plus. 554 00:18:41,830 --> 00:18:43,914 - Et, c'est tout. - Non, non, non. Attends. 555 00:18:43,915 --> 00:18:46,709 Lis celle-là. Ouais, ça parle de Bum et Bummer. 556 00:18:46,710 --> 00:18:48,836 Oh, je l'avais pas vu celui-là. 557 00:18:48,837 --> 00:18:50,421 Oh, j'ai hâte d'écouter ça. 558 00:18:50,422 --> 00:18:52,423 Bev et Barb... euh... 559 00:18:52,424 --> 00:18:53,424 sont de très bonnes amies. 560 00:18:53,425 --> 00:18:55,718 J'aimerais avoir une telle amie pour aller... 561 00:18:55,719 --> 00:18:57,803 à la manucure et la pédicure, 562 00:18:57,804 --> 00:18:59,680 une amie qui... 563 00:18:59,681 --> 00:19:00,973 qui finirait mes phrases. 564 00:19:00,974 --> 00:19:02,558 Oh. 565 00:19:02,559 --> 00:19:03,767 Le modèle d'amitié... 566 00:19:03,768 --> 00:19:05,477 C'est nous. 567 00:19:05,478 --> 00:19:06,353 Oh! 568 00:19:06,354 --> 00:19:07,730 - J'vais reprendre mon chandail. - Désolée. 569 00:19:07,731 --> 00:19:09,606 Et ça - OK, c'était la dernière fiche. 570 00:19:09,607 --> 00:19:11,692 Non, attends une seconde. Y'en a une juste là. 571 00:19:11,693 --> 00:19:12,693 Lis-la, maintenant. 572 00:19:12,694 --> 00:19:14,319 Elle parle de Taser et Janet. 573 00:19:14,320 --> 00:19:16,947 - O, j'allais oublier celle-là. - Allez, raconte tout, Todd. 574 00:19:16,948 --> 00:19:18,490 - Faut qu'on écoute ça. - Ouais, vas-y! 575 00:19:18,491 --> 00:19:19,908 Taser sait conduire. 576 00:19:19,909 --> 00:19:22,661 - Exact. - Et Janet a déjà eu des... 577 00:19:22,662 --> 00:19:23,954 des relations sexuelles. 578 00:19:23,955 --> 00:19:25,497 Oui, c'est vrai! 579 00:19:25,498 --> 00:19:26,708 Eh, voilà! 580 00:19:27,125 --> 00:19:29,626 J'en reviens pas, Todd. Tout un sens du punch. 581 00:19:29,627 --> 00:19:31,545 Et y'en a une autre: Todd c'est l'meilleur. 582 00:19:31,546 --> 00:19:32,463 Ouais 583 00:19:32,464 --> 00:19:33,714 J'parie qu'il l'a écrite lui-même. 584 00:19:33,715 --> 00:19:35,299 - Sûrement. - OK, maintenant, 585 00:19:35,300 --> 00:19:36,258 retour au boulot. 586 00:19:36,259 --> 00:19:37,801 Est-ce qu'il y a une fiche pour moi? 587 00:19:37,802 --> 00:19:40,471 Oh, wow. Oh, oui, y'en a une: 588 00:19:40,472 --> 00:19:43,557 Chelsea est la meilleure responsable de site qui soit. 589 00:19:43,558 --> 00:19:45,893 Celle-là est anonyme, évidemment. 590 00:19:45,894 --> 00:19:47,895 - Je te cherchais, justement. - Y faut qu'on parle. 591 00:19:47,896 --> 00:19:48,813 De quoi? 592 00:19:49,272 --> 00:19:51,023 Euh... c'est pour... OK. 593 00:19:51,024 --> 00:19:52,525 Ça risque d'être intéressant. 594 00:19:53,818 --> 00:19:55,569 C'est mieux d'en valoir la peine. 595 00:19:55,570 --> 00:19:57,947 OK. C'est un échantillon seulement. 596 00:19:59,866 --> 00:20:01,325 Oh. 597 00:20:01,326 --> 00:20:03,370 Merde! T'as combien d'angles? 598 00:20:03,953 --> 00:20:05,537 Tous les angles imaginables. 599 00:20:05,538 --> 00:20:07,081 T'es un beau pervers. 600 00:20:07,082 --> 00:20:08,374 Tu vas effacer ça. 601 00:20:08,375 --> 00:20:09,500 Quoi, toutes les images? 602 00:20:09,501 --> 00:20:11,001 Même celles du réservoir 17? 603 00:20:11,002 --> 00:20:12,586 Ça, c'était hot ça 604 00:20:12,587 --> 00:20:14,421 T'as raison, c'était super hot. 605 00:20:14,422 --> 00:20:16,840 Écoute, maintenant, tu vas effacer toutes ces images. 606 00:20:16,841 --> 00:20:18,385 Mais fais-moi une copie avant. 607 00:20:19,594 --> 00:20:21,762 Là, j't'ai eu. J'ai déjà fait des copies. 608 00:20:21,763 --> 00:20:22,930 Quoi? 609 00:20:22,931 --> 00:20:24,516 Moi aussi j'en veux une. 610 00:20:28,144 --> 00:20:29,728 OK, ça devrait aller. 611 00:20:29,729 --> 00:20:30,814 Beau travail. 612 00:20:33,566 --> 00:20:35,402 C'est ce qui s'appelle aller jusqu'au bout. 613 00:20:40,907 --> 00:20:41,908 Oh! Euh... 614 00:20:44,703 --> 00:20:46,578 J'vais repasser! 615 00:20:46,579 --> 00:20:48,580 RÉALISÉ PAR WARREN P. SONODA 616 00:20:48,581 --> 00:20:50,541 ÉCRIT PAR RYAN J. LINDSAY & NEHA KOHLI 617 00:20:50,542 --> 00:20:52,626 PRODUCTEUR EXÉCUTIF GARY HOWSAM 618 00:20:52,627 --> 00:20:54,670 PRODUCTEUR EXÉCUTIF RYAN J. LINDSAY 619 00:20:54,671 --> 00:20:56,714 PRODUCTRICE EXÉCUTIVE JENNIFER IRWIN 620 00:20:56,715 --> 00:20:58,716 PRODUCTEUR ROBB WELLS 621 00:20:58,717 --> 00:21:00,426 PRODUCTEUR JONATHAN A. WALKER 622 00:21:00,427 --> 00:21:01,343 Ouais, et voilà. Mangez, mes enfants. 623 00:21:01,344 --> 00:21:02,803 PRODUCTEUR EXÉCUTIF WARREN P. SONODA 624 00:21:02,804 --> 00:21:04,847 PRODUCTEUR EXÉCUTIF JUSTIN STOCKMAN 625 00:21:04,848 --> 00:21:06,849 PRODUCTRICE EXÉCUTIVE SHELLEY ERIKSEN 626 00:21:06,850 --> 00:21:08,893 CO-PRODUCTRICE EXÉCUTIVE NEHA KOHLI 627 00:21:15,525 --> 00:21:17,693 Feu classique de classe D. 628 00:21:17,694 --> 00:21:19,445 Classe D? 629 00:21:19,446 --> 00:21:20,988 Roche, papier, ciseaux. 630 00:21:20,989 --> 00:21:22,949 Fuck you! 631 00:21:23,116 --> 00:21:24,116 MUSIQUE ORIGINALE PAR JONATHAN GOLDSMITH 632 00:21:24,117 --> 00:21:26,118 Salut, Danno. Tu peux me passer la boîte? 633 00:21:26,119 --> 00:21:27,077 Merci. 634 00:21:27,078 --> 00:21:30,080 Hé, Steph, j'ai les... les embouts en acier. 635 00:21:30,081 --> 00:21:31,123 Ah! Fuck! 636 00:21:31,124 --> 00:21:31,832 Merde. 637 00:21:31,833 --> 00:21:33,500 DIRECTEUR PHOTO JEFF WHEATON 638 00:21:33,501 --> 00:21:35,545 CONCEPTION VISUELLE MICHAEL PIERSON 639 00:21:36,421 --> 00:21:37,380 Désolé, Steph. 640 00:21:39,716 --> 00:21:45,722 Sous-titrage: Studio Sonogram/Cinélume 641 00:21:59,778 --> 00:22:01,654 Produit et développé en association avec Bell Media