1
00:00:36,134 --> 00:00:41,134
"O PASSADO NUNCA ESTÁ MORTO."
2
00:00:41,135 --> 00:00:44,635
"ELE AINDA NEM PASSOU."
3
00:00:55,572 --> 00:00:57,507
Em? Querida?
4
00:04:56,180 --> 00:04:57,530
Vamos.
5
00:06:23,200 --> 00:06:24,969
Mate-me. Mate-me.
6
00:06:39,216 --> 00:06:40,885
Não te preocupes, rapariga.
7
00:06:43,687 --> 00:06:45,256
Vou acomodar-te.
8
00:07:04,175 --> 00:07:05,843
Não!
9
00:07:43,151 --> 00:07:50,114
ANTEBELLUM: A ESCOLHIDA
10
00:08:46,043 --> 00:08:49,847
Pondero frequentemente
a profundidade da tua lealdade.
11
00:08:51,101 --> 00:08:52,669
Prova que estou errado.
12
00:08:56,320 --> 00:08:57,995
Diz o teu nome, rapariga.
13
00:09:01,398 --> 00:09:02,783
Diz o teu nome.
14
00:09:22,746 --> 00:09:25,949
Não me traz alegria nenhuma
fazer isto.
15
00:09:31,989 --> 00:09:33,300
Silêncio!
16
00:09:34,191 --> 00:09:36,894
Só falas
quando eu te disser.
17
00:09:40,064 --> 00:09:41,998
Sou responsável por ti, agora,
18
00:09:41,999 --> 00:09:44,335
e vou domar
os teus instintos selvagens.
19
00:09:47,171 --> 00:09:49,106
- Agora, levanta-te.
- Não, não!
20
00:09:49,107 --> 00:09:50,408
Vamos.
21
00:09:54,011 --> 00:09:55,412
Diz o teu nome, rapariga.
22
00:09:59,450 --> 00:10:00,865
Obedece!
23
00:10:04,355 --> 00:10:06,156
Não me dás alternativa.
24
00:10:17,067 --> 00:10:19,036
Agora, levanta-te para mim.
25
00:10:19,437 --> 00:10:23,577
Não, não, não!
Não, não, não!
26
00:10:27,111 --> 00:10:29,525
Os teus amigos estão mortos
por causa de ti.
27
00:10:29,526 --> 00:10:30,826
Sabes disso, certo?
28
00:10:32,950 --> 00:10:34,617
Tenta voltar a fugir
29
00:10:34,618 --> 00:10:36,920
e eu próprio te arrasto
para seres queimada.
30
00:10:55,272 --> 00:10:59,343
Agora... vamos voltar a tentar.
31
00:11:02,646 --> 00:11:04,381
Diz o teu nome, rapariga.
32
00:11:06,150 --> 00:11:07,918
Eden.
33
00:11:08,887 --> 00:11:10,219
Eden.
34
00:11:10,220 --> 00:11:13,057
Diz o teu nome,
com orgulho e convicção!
35
00:11:14,639 --> 00:11:18,975
Eden.
Chamo-me Eden.
36
00:11:21,666 --> 00:11:24,902
Muito bem, Eden.
Muito bem mesmo.
37
00:11:27,171 --> 00:11:29,606
Vai ficar tudo bem agora.
38
00:11:32,609 --> 00:11:34,511
E pára de chorar.
39
00:11:51,628 --> 00:11:54,263
Talvez consiga escapar
para o jantar de amanhã.
40
00:11:54,264 --> 00:11:56,166
Podes fazer-nos uma galinha.
41
00:12:56,823 --> 00:12:59,604
SEIS SEMANAS DEPOIS
42
00:13:27,191 --> 00:13:29,460
Parecem distraídos.
43
00:13:32,396 --> 00:13:34,398
Porque não quebramos
a monotonia
44
00:13:34,399 --> 00:13:35,900
para se concentrarem?
45
00:13:37,669 --> 00:13:39,369
Vamos, cantem qualquer coisa.
46
00:13:41,038 --> 00:13:44,041
Talvez uma dessas velhas
canções pretas.
47
00:13:56,520 --> 00:13:59,757
Temos de fazer alguma coisa.
São loucos.
48
00:14:08,999 --> 00:14:11,703
Da próxima vez,
não serei tão generoso.
49
00:14:15,339 --> 00:14:17,341
De volta ao trabalho!
Todos!
50
00:14:18,616 --> 00:14:20,549
Que o som
da vitória da Confederação
51
00:14:20,550 --> 00:14:22,300
vos traga alegria no trabalho.
52
00:15:05,422 --> 00:15:07,223
Leite, frango.
53
00:15:07,224 --> 00:15:09,192
Temos de voltar a tentar.
54
00:15:13,865 --> 00:15:17,133
- Desçam. Desçam!
- Saiam daí. Vamos.
55
00:15:17,134 --> 00:15:21,137
- Saiam da carroça.
- Mexam-se! Saiam daqui!
56
00:15:21,138 --> 00:15:24,100
Para onde estás a olhar?
Em fila, vamos lá!
57
00:15:24,101 --> 00:15:25,401
Rápido!
58
00:15:26,010 --> 00:15:28,746
Em fila!
Ali, vamos.
59
00:15:29,580 --> 00:15:34,551
Eden! Anda cá abaixo, rapariga!
60
00:15:38,923 --> 00:15:41,525
Separem-se.
Vira-te.
61
00:15:48,398 --> 00:15:49,867
Olha o cabelo dela.
62
00:15:51,703 --> 00:15:53,236
É muito bonito.
63
00:15:54,371 --> 00:15:56,172
Devemos dar-lhe um nome,
filha?
64
00:15:56,173 --> 00:15:58,241
Vamos chamar-lhe Julia.
65
00:16:00,344 --> 00:16:01,645
Ouviste isto?
66
00:16:05,349 --> 00:16:06,980
São mãos de trabalhador.
67
00:16:08,485 --> 00:16:09,887
Estás dispensada.
68
00:16:16,562 --> 00:16:17,862
Bem...
69
00:16:19,697 --> 00:16:21,632
Bem-vindos a casa, um e todos.
70
00:16:23,567 --> 00:16:26,236
Agora, ouçam! Todos.
71
00:16:29,907 --> 00:16:33,643
Esta é uma plantação
reformadora,
72
00:16:33,644 --> 00:16:35,912
comandada pela 9ª Infantaria
73
00:16:35,913 --> 00:16:38,649
do Exército Confederado
dos 13 Estados.
74
00:16:41,485 --> 00:16:43,487
Onde quer que tenham estado antes,
75
00:16:45,723 --> 00:16:49,559
quaisquer que sejam as pequenas
liberdades que possam ter gozado,
76
00:16:50,895 --> 00:16:53,196
estou aqui para vos dizer
que isso acabou.
77
00:16:54,732 --> 00:16:58,803
Não tolero qualquer tipo
de retórica de inferiores.
78
00:17:00,504 --> 00:17:04,381
De facto,
nesta plantação,
79
00:17:05,009 --> 00:17:08,680
só falam quando vos for dada
autorização para o fazer.
80
00:17:10,948 --> 00:17:12,449
Isto significa...
81
00:17:13,851 --> 00:17:17,582
Absolutamente nenhuma conversa
entre vós,
82
00:17:18,321 --> 00:17:20,921
a menos que um dos brancos
na propriedade
83
00:17:22,559 --> 00:17:24,762
vos dê autorização para o fazer.
84
00:17:27,865 --> 00:17:29,466
Se falarem...
85
00:17:32,438 --> 00:17:33,738
Nós vamos saber.
86
00:17:36,540 --> 00:17:39,475
Aqui, encontram-se
as vossas acomodações.
87
00:17:39,476 --> 00:17:42,611
Também vão receber instruções
de um dos supervisores
88
00:17:42,612 --> 00:17:44,525
sobre as vossas tarefas diárias,
89
00:17:44,526 --> 00:17:46,784
que devem ser seguidas
obedientemente...
90
00:17:49,754 --> 00:17:51,421
e com um sorriso.
91
00:17:54,275 --> 00:17:56,300
Aqui,
assobiamos enquanto trabalhamos.
92
00:17:56,894 --> 00:17:58,555
Não é assim, Eli?
93
00:18:00,946 --> 00:18:04,251
Ice a bandeira, cabo.
O General chegará esta noite.
94
00:18:05,036 --> 00:18:07,872
- Estão dispensados.
- Vamos.
95
00:18:08,906 --> 00:18:10,742
Vamos. Andem, vamos.
96
00:18:11,575 --> 00:18:14,477
Vamos. Vamos lá.
97
00:18:14,478 --> 00:18:17,881
- O que é isto?
- Cala-te!
98
00:18:17,882 --> 00:18:19,582
Vai, agora!
99
00:18:19,583 --> 00:18:22,019
Começaste cedo.
100
00:19:26,616 --> 00:19:27,919
Quando?
101
00:20:02,787 --> 00:20:04,387
Quantos...
102
00:20:06,891 --> 00:20:08,291
Entra.
103
00:20:14,165 --> 00:20:15,967
És da Virgínia, certo?
104
00:20:21,072 --> 00:20:22,907
Sou da Carolina do Norte.
105
00:20:28,746 --> 00:20:30,513
Olha, não consigo fazer isto.
106
00:20:31,816 --> 00:20:34,551
O que quer que estejam a fazer,
não o consigo fazer.
107
00:20:34,986 --> 00:20:36,386
Ouve-me.
108
00:20:37,154 --> 00:20:39,856
De onde quer que tenhas vindo,
109
00:20:39,857 --> 00:20:41,695
tens de esquecer.
110
00:20:42,479 --> 00:20:44,648
Isso não é possível para mim.
111
00:20:47,765 --> 00:20:49,432
O que estamos a fazer?
112
00:20:51,568 --> 00:20:55,504
Qual é o plano?
113
00:20:55,806 --> 00:20:57,540
Achas que não tentei?
114
00:21:10,922 --> 00:21:14,191
Temos de escolher
o nosso momento com sabedoria.
115
00:21:17,194 --> 00:21:19,528
Mas até lá,
116
00:21:19,529 --> 00:21:24,600
mantemos a cabeça baixa
e a boca fechada.
117
00:21:24,601 --> 00:21:27,570
Estás a perceber?
118
00:21:31,709 --> 00:21:33,510
Eu conheço-te.
119
00:21:36,047 --> 00:21:41,018
E sei que és a minha única
maneira de sair daqui.
120
00:21:50,828 --> 00:21:52,462
Estou grávida.
121
00:22:05,876 --> 00:22:07,912
Preciso que me oiças.
122
00:22:09,213 --> 00:22:11,915
Tens de te manter calada.
123
00:22:11,916 --> 00:22:13,851
Estes brancos vão matar-te.
124
00:22:13,852 --> 00:22:16,152
Achas que estar calada
é ser forte, é isso?
125
00:22:19,223 --> 00:22:21,591
O que isso alguma vez
nos trouxe?
126
00:22:30,067 --> 00:22:32,036
Não és nenhuma líder.
127
00:22:33,971 --> 00:22:35,638
Falas é muito.
128
00:22:36,207 --> 00:22:37,864
Não é assim?
129
00:22:40,044 --> 00:22:41,912
Tu...
130
00:22:42,780 --> 00:22:46,083
És só uma escrava negra cobarde
marcada e sem coragem?
131
00:22:53,657 --> 00:22:55,291
Sangue e terra.
132
00:22:55,292 --> 00:22:58,796
Sangue e terra.
Sangue e terra.
133
00:22:58,797 --> 00:23:02,301
Sangue e terra.
Sangue e terra.
134
00:23:02,302 --> 00:23:05,624
Sangue e terra.
Sangue e terra.
135
00:23:05,625 --> 00:23:09,130
Sangue e terra.
Sangue e terra.
136
00:23:09,131 --> 00:23:12,803
Sangue e terra.
Sangue e terra.
137
00:23:12,804 --> 00:23:16,575
Sangue e terra.
Sangue e terra.
138
00:23:44,710 --> 00:23:46,010
À vontade.
139
00:23:48,253 --> 00:23:49,553
Primeiro,
140
00:23:50,849 --> 00:23:52,182
quero felicitá-los
141
00:23:52,183 --> 00:23:55,119
pela nossa vitória
contra os ianques em Milliken.
142
00:23:57,121 --> 00:24:00,724
É este o aspecto da vitória!
143
00:24:07,698 --> 00:24:11,000
Temos aqueles sacanas
de barriga-azul no chão
144
00:24:11,001 --> 00:24:13,270
e Washington na nossa mira.
145
00:24:15,693 --> 00:24:18,028
Mas não nos podemos acomodar.
146
00:24:22,947 --> 00:24:24,949
Somos descendentes dos deuses
147
00:24:26,051 --> 00:24:27,383
e vamos lutar
148
00:24:27,384 --> 00:24:30,688
com a mesma imensurável
coragem e vigor.
149
00:24:32,857 --> 00:24:35,392
Sacrificaremos o nosso sangue
150
00:24:36,727 --> 00:24:39,196
e fertilizaremos este solo
da nossa pátria.
151
00:24:40,865 --> 00:24:43,060
Esta é a única esperança que temos
152
00:24:43,934 --> 00:24:48,172
de manter a nossa herança,
o nosso modo de vida.
153
00:24:52,309 --> 00:24:54,734
Esta terra foi sempre nossa.
154
00:24:56,714 --> 00:24:59,250
É a nossa herança por direito.
155
00:25:01,218 --> 00:25:04,721
E, fiquem descansados,
o nosso Estado nacionalista
156
00:25:04,722 --> 00:25:10,394
não será roubado de nós
por esses traidores da América.
157
00:25:12,730 --> 00:25:16,333
Tenho fé nisto
porque tenho fé em vós.
158
00:25:18,302 --> 00:25:20,171
Todos são o futuro.
159
00:25:20,938 --> 00:25:22,439
E serão
160
00:25:23,874 --> 00:25:28,112
quem nos levará a todos
à vitória final.
161
00:25:29,947 --> 00:25:34,394
Mas por esta noite,
deixemos os problemas de lado.
162
00:25:35,319 --> 00:25:39,156
Bebam e sejam alegres.
Merecem-no. Todos vós.
163
00:25:39,990 --> 00:25:41,392
Aliás,
164
00:25:42,927 --> 00:25:44,891
estas Safiras estão aqui
165
00:25:44,892 --> 00:25:48,165
para satisfazer
todas as vossas necessidades,
166
00:25:48,799 --> 00:25:53,804
quaisquer que sejam elas.
167
00:25:56,040 --> 00:25:59,076
- Fé! Família! Compatriotas!
- Fé! Família! Compatriotas!
168
00:26:05,183 --> 00:26:06,483
À vontade.
169
00:26:12,890 --> 00:26:14,792
De qual destas
raparigas gostas?
170
00:26:14,793 --> 00:26:16,994
- O quê?
- De qual destas raparigas gostas?
171
00:26:24,836 --> 00:26:26,136
Anjo.
172
00:26:27,471 --> 00:26:28,906
Sim, tu.
173
00:26:30,207 --> 00:26:32,109
Anda cá. Não mordo.
174
00:26:33,477 --> 00:26:34,945
Anda.
175
00:26:42,595 --> 00:26:44,300
O meu compadre aqui
está a dizer-me
176
00:26:44,301 --> 00:26:48,002
- que te acha muito bonita.
- Não, meu, não.
177
00:26:48,826 --> 00:26:50,900
O quê? Não a achas bonita?
178
00:26:51,362 --> 00:26:52,796
Não, quero dizer...
179
00:26:54,531 --> 00:26:56,866
Sim, claro que acho.
180
00:26:56,867 --> 00:27:00,504
Muito bem, então.
Ela não vai dizer não.
181
00:27:02,174 --> 00:27:03,474
Fala com ela.
182
00:27:05,609 --> 00:27:07,177
Estás no comando aqui.
183
00:27:17,454 --> 00:27:19,556
Eu...
184
00:27:20,457 --> 00:27:21,858
Bem, eu...
185
00:27:21,859 --> 00:27:24,027
Apenas...
Por amor de Deus...
186
00:27:24,028 --> 00:27:27,398
Ele vai ter contigo à tua cabana
logo a seguir ao jantar.
187
00:27:28,198 --> 00:27:30,267
Estás dispensada a partir
deste momento.
188
00:27:31,817 --> 00:27:33,517
Agora, vai e prepara-te
para o teu cabo.
189
00:27:37,641 --> 00:27:39,176
O que se diz, rapariga?
190
00:27:40,779 --> 00:27:42,079
Sim...
191
00:27:43,715 --> 00:27:45,015
Senhor.
192
00:27:45,582 --> 00:27:47,084
Assim gosto mais.
193
00:27:52,122 --> 00:27:53,424
Vai, podes ir.
194
00:28:01,332 --> 00:28:03,267
Diverte-te, está bem?
195
00:28:04,601 --> 00:28:06,837
Vou dar uma volta até ao tronco.
196
00:28:26,924 --> 00:28:28,492
Posso?
197
00:28:30,494 --> 00:28:31,962
Não sei o seu nome.
198
00:28:32,496 --> 00:28:33,996
Daniel...
199
00:28:36,233 --> 00:28:37,567
É Daniel.
200
00:28:38,168 --> 00:28:40,839
Obrigada, Daniel.
201
00:28:43,407 --> 00:28:44,875
Pelo que fez há pouco.
202
00:28:46,343 --> 00:28:49,279
Disse que era bonita.
203
00:28:52,349 --> 00:28:55,586
Mas claro que és.
Qualquer um pode ver isso.
204
00:29:00,125 --> 00:29:01,425
É...
205
00:29:02,644 --> 00:29:07,246
Há muito tempo que nenhum homem
é simpático comigo.
206
00:29:08,855 --> 00:29:10,956
Agradeço o elogio, só isso.
207
00:29:17,948 --> 00:29:20,299
Como pode ser tão querido?
208
00:29:26,417 --> 00:29:27,854
Olhe, não...
209
00:29:29,453 --> 00:29:31,268
Não tem de fazer isto.
210
00:29:32,423 --> 00:29:35,159
Consigo ver que é especial.
211
00:29:37,414 --> 00:29:40,781
Não é como os outros.
Aqueles monstros.
212
00:29:50,574 --> 00:29:52,605
Porque falaste comigo?
213
00:29:56,089 --> 00:29:58,893
Quer dizer,
quando o seu amigo me chamou?
214
00:29:58,894 --> 00:30:00,338
Não.
215
00:30:00,339 --> 00:30:03,034
Porque falaste comigo
quando entrei aqui?
216
00:30:09,276 --> 00:30:14,090
Achei que devíamos ter
uma apresentação adequada.
217
00:30:14,091 --> 00:30:16,244
Então, tens memória curta.
218
00:30:17,167 --> 00:30:18,940
Ouviste
o Comandante Jasper.
219
00:30:18,941 --> 00:30:21,988
Só falas
quando te derem autorização.
220
00:30:21,989 --> 00:30:24,184
- Não é assim?
- Sim, senhor.
221
00:30:25,406 --> 00:30:26,877
Quero dizer, Daniel.
222
00:30:26,878 --> 00:30:28,751
Não. É "senhor"!
223
00:30:32,817 --> 00:30:35,392
Não sabes
merda nenhuma!
224
00:30:36,168 --> 00:30:37,485
Está bem.
225
00:30:38,681 --> 00:30:41,693
Sou um Confederado
como qualquer homem aqui.
226
00:30:42,092 --> 00:30:45,413
Só porque não quero dormir
com uma maldita mestiça
227
00:30:45,414 --> 00:30:48,650
em vez da minha própria espécie,
isso não faz de mim um...
228
00:30:49,266 --> 00:30:52,236
Sou patriota,
estás a perceber?
229
00:30:54,869 --> 00:30:56,283
Cala-te!
230
00:30:58,530 --> 00:31:00,772
Tens sorte
de não contar ao Jasper.
231
00:31:00,773 --> 00:31:04,580
É melhor que ele acredite
que fizemos sexo, percebeste?
232
00:31:04,581 --> 00:31:06,009
Larga-me.
233
00:31:14,348 --> 00:31:15,678
Descu...
234
00:31:40,244 --> 00:31:43,917
Estás perdoada pelo atraso,
desta vez.
235
00:31:44,555 --> 00:31:47,414
E que não se repita,
ou vais para o tronco.
236
00:32:02,902 --> 00:32:04,474
Estás bem?
237
00:32:07,578 --> 00:32:08,933
Por favor...
238
00:32:09,714 --> 00:32:11,121
Eu sei.
239
00:32:11,894 --> 00:32:13,503
Sê paciente.
240
00:32:13,902 --> 00:32:17,238
Continua a avançar.
Temos de continuar a avançar.
241
00:32:21,003 --> 00:32:23,574
Não! Não!
242
00:32:23,575 --> 00:32:26,346
Não, não, não!
243
00:32:34,134 --> 00:32:35,611
Não!
244
00:32:36,741 --> 00:32:39,214
- Não!
- Está tudo bem.
245
00:32:39,215 --> 00:32:41,111
Não, está tudo bem!
246
00:32:51,898 --> 00:32:53,267
Branco!
247
00:32:56,087 --> 00:32:58,244
Que merda disseste,
rapaz?
248
00:33:03,402 --> 00:33:05,543
Eu venho já
para lidar contigo.
249
00:33:07,840 --> 00:33:10,417
Qual é a merda do problema?
250
00:33:10,418 --> 00:33:12,043
Ela está doente, senhor.
251
00:33:13,331 --> 00:33:16,566
Merda. Vai-te limpar.
252
00:33:16,567 --> 00:33:17,972
Posso ir com ela?
253
00:33:17,973 --> 00:33:20,549
Ela sabe cuidar dela própria.
Volta ao trabalho.
254
00:33:20,550 --> 00:33:21,933
Senhor...
255
00:33:25,255 --> 00:33:28,778
Está bem.
Vai limpá-la e volta aqui.
256
00:33:42,918 --> 00:33:44,293
Toma conta dele.
257
00:33:46,300 --> 00:33:47,651
Tudo bem, rapaz.
258
00:33:54,566 --> 00:33:55,878
Agora...
259
00:33:59,124 --> 00:34:00,858
O que estavas a dizer...
260
00:34:03,955 --> 00:34:05,280
Rapaz?
261
00:34:14,404 --> 00:34:16,114
Saudades da tua mulher?
262
00:34:20,444 --> 00:34:22,099
Dá-me uma desculpa.
263
00:34:23,417 --> 00:34:24,737
Anda lá.
264
00:34:28,814 --> 00:34:30,134
Não.
265
00:34:32,497 --> 00:34:34,323
Isto faz-me lembrar...
266
00:34:34,807 --> 00:34:36,779
O forno precisa de ser limpo.
267
00:34:37,783 --> 00:34:41,221
Demasiados pretos tolos
com corações rebeldes.
268
00:34:44,885 --> 00:34:47,768
Sim.
Vai limpar, rapaz.
269
00:34:48,120 --> 00:34:50,806
Isso deve impedir-te
de falar demais.
270
00:34:56,157 --> 00:34:57,539
Sim...
271
00:34:58,916 --> 00:35:00,314
Senhor.
272
00:35:01,696 --> 00:35:03,125
Sim, senhor.
273
00:35:05,422 --> 00:35:06,804
Vai lá, mexe-te.
274
00:35:14,464 --> 00:35:16,703
Branco de merda.
275
00:37:55,420 --> 00:37:57,155
Bons sonhos, Eden.
276
00:38:35,700 --> 00:38:37,217
Bom dia, Steph.
277
00:38:37,218 --> 00:38:39,990
Bom dia, V.
Pronta para o teu voo?
278
00:38:39,991 --> 00:38:43,034
Skype às 8h45,
e o carro chega às 9h.
279
00:38:43,035 --> 00:38:45,855
- Merda. Está bem.
- Está bem.
280
00:38:45,856 --> 00:38:47,590
- Obrigada, Steph.
- Boa viagem.
281
00:38:53,272 --> 00:38:54,874
Outro pesadelo?
282
00:38:54,875 --> 00:38:56,363
Não...
283
00:38:57,450 --> 00:38:58,928
Estou bem.
284
00:38:59,924 --> 00:39:01,276
Querido?
285
00:39:02,119 --> 00:39:04,352
Podes fazer-me um favor?
286
00:39:04,353 --> 00:39:05,892
Qualquer coisa.
287
00:39:06,252 --> 00:39:08,635
Podes vestir a Ken Ken hoje?
288
00:39:08,636 --> 00:39:10,022
Claro.
289
00:39:11,142 --> 00:39:13,985
A minha primeira reunião
é aqui mesmo em Georgetown
290
00:39:13,986 --> 00:39:16,450
e foi mudada para as 11h,
então...
291
00:39:16,451 --> 00:39:17,912
Está bem.
292
00:39:18,220 --> 00:39:19,572
Não sei...
293
00:39:20,696 --> 00:39:24,041
Nem vou estar vestida
antes das 9h.
294
00:39:24,712 --> 00:39:27,704
- Não te preocupes.
- Obrigada, querido.
295
00:39:29,015 --> 00:39:30,437
Mas...
296
00:39:30,970 --> 00:39:34,813
seria a pior coisa do mundo
se não conseguisses?
297
00:39:39,957 --> 00:39:41,848
Hoje, não. Hoje, não.
298
00:39:42,848 --> 00:39:44,768
Aí está ela.
299
00:39:44,769 --> 00:39:46,637
A minha miúda favorita.
300
00:39:47,934 --> 00:39:49,574
- Adivinha?
- O quê?
301
00:39:49,575 --> 00:39:52,200
O papá vai vestir-te hoje
para a escola.
302
00:39:52,973 --> 00:39:56,697
Sei exactamente
o que quero vestir.
303
00:39:56,698 --> 00:39:58,247
Sabes?
304
00:39:58,248 --> 00:39:59,880
- Anda.
- Estou a ir.
305
00:39:59,881 --> 00:40:02,386
- "Anda, papá".
- Estou a andar...
306
00:40:02,387 --> 00:40:04,206
Vais arrancar-me o braço.
307
00:40:05,184 --> 00:40:06,612
Está bem.
308
00:40:06,613 --> 00:40:08,479
O que vais vestir hoje?
309
00:40:32,651 --> 00:40:35,965
- Olhem só para os dois.
- Olha para ti.
310
00:40:35,966 --> 00:40:38,329
A mamã adora este vestido.
311
00:40:39,183 --> 00:40:41,118
Excelente escolha, querida.
312
00:40:41,119 --> 00:40:42,603
Ela é que o escolheu.
313
00:40:42,604 --> 00:40:43,956
Olá, querido.
314
00:40:43,957 --> 00:40:46,177
Ainda estão a falar de ti
na Internet.
315
00:40:46,178 --> 00:40:47,807
Fiz pausa para ti.
316
00:40:48,595 --> 00:40:51,876
Compreendo que acredita
que está a defender
317
00:40:51,877 --> 00:40:53,873
a luta do homem negro.
318
00:40:53,874 --> 00:40:56,346
No seu caso,
da mulher negra.
319
00:40:56,347 --> 00:41:00,629
Mas é um mau serviço ao debate,
e mais ainda ao seu povo,
320
00:41:00,630 --> 00:41:05,108
ao entrar em conflito de raça
com o senso comum básico.
321
00:41:05,109 --> 00:41:06,916
Diria o seguinte.
322
00:41:06,917 --> 00:41:10,373
A privação de direitos
dos negros na América
323
00:41:10,374 --> 00:41:13,813
é por concepção,
está no ADN real deste país.
324
00:41:13,814 --> 00:41:16,186
O seu argumento,
por muito imperfeito que seja,
325
00:41:16,187 --> 00:41:19,592
tem sido promovido e propagado
com sucesso através da repetição.
326
00:41:19,593 --> 00:41:22,070
Ouvimo-lo repetidamente.
327
00:41:22,071 --> 00:41:23,765
Mas estou aqui
para lhe dizer
328
00:41:23,766 --> 00:41:26,140
que este ciclo vicioso
de iniquidade
329
00:41:26,141 --> 00:41:28,180
em breve será interrompido.
330
00:41:28,857 --> 00:41:30,809
- Bum!
- Bum!
331
00:41:30,810 --> 00:41:32,747
- Bum!
- Bum!
332
00:41:33,372 --> 00:41:36,653
Mamã, porque é que aquele homem
estava tão zangado?
333
00:41:36,654 --> 00:41:40,476
Querida,
essa é uma óptima pergunta.
334
00:41:45,166 --> 00:41:49,038
Às vezes,
o que parece ser raiva,
335
00:41:49,039 --> 00:41:51,648
na verdade, é apenas medo.
336
00:41:52,367 --> 00:41:55,110
As coisas nem sempre são
o que parecem, querida.
337
00:41:55,111 --> 00:41:56,851
Isto faz sentido?
338
00:41:58,906 --> 00:42:02,720
Lembras-te quando a Vanessa
andava a intimidar-te na escola?
339
00:42:02,721 --> 00:42:04,179
A implicar contigo?
340
00:42:04,180 --> 00:42:06,780
E a mamã teve de ir lá
porque a Vanessa pensou
341
00:42:06,781 --> 00:42:10,445
que chegavas à aula
e roubavas os brinquedos dela.
342
00:42:10,840 --> 00:42:13,195
E agora as duas
são as melhores amigas.
343
00:42:14,859 --> 00:42:17,469
Então vocês os dois
já são amigos?
344
00:42:22,826 --> 00:42:24,494
Ainda não, querida.
345
00:42:24,495 --> 00:42:26,435
A mamã está a trabalhar nisso.
346
00:42:39,284 --> 00:42:42,909
DOUTORAMENTO EM HISTÓRIA
CONSTITUCIONAL AMERICANA
347
00:42:56,927 --> 00:42:58,428
Panqueca?
348
00:42:58,429 --> 00:43:00,764
Panqueca?
Numa terça-feira?
349
00:43:01,645 --> 00:43:03,761
Qual é a ocasião especial?
350
00:43:03,762 --> 00:43:07,318
Disseram-me que era panqueca
ou nada...
351
00:43:07,319 --> 00:43:09,402
Temos de escolher
as nossas batalhas.
352
00:43:09,403 --> 00:43:11,723
Pergunta,
somos vegetarianos esta semana?
353
00:43:12,528 --> 00:43:14,125
Querido...
354
00:43:14,126 --> 00:43:16,779
Querido, a luta é real.
355
00:43:16,780 --> 00:43:18,194
Percebi, então...
356
00:43:18,195 --> 00:43:21,558
Uma panqueca não-vegetariana
a chegar.
357
00:43:21,559 --> 00:43:24,489
Querido, não.
Não posso.
358
00:43:34,454 --> 00:43:35,982
Elizabeth?
359
00:43:35,983 --> 00:43:37,545
Sim.
360
00:43:37,546 --> 00:43:39,498
Dra. Henley.
361
00:43:39,499 --> 00:43:40,905
Olá.
362
00:43:41,240 --> 00:43:43,490
Por favor,
trate-me por Veronica.
363
00:43:43,491 --> 00:43:46,803
- Como vai?
- Estou óptima.
364
00:43:46,804 --> 00:43:50,108
Esse batom
fica lindo em si.
365
00:43:51,015 --> 00:43:53,569
Combina
com o seu tom de pele.
366
00:43:53,913 --> 00:43:56,624
Acho que não ficaria bem
em mim.
367
00:43:58,257 --> 00:44:00,883
Então,
tem alguma pergunta?
368
00:44:00,884 --> 00:44:02,646
Como conheceu o meu trabalho?
369
00:44:02,647 --> 00:44:06,560
Vi-a numa dessas
redes sociais
370
00:44:06,561 --> 00:44:10,811
Creio que foi numa mesa redonda
sobre a inclusão.
371
00:44:12,037 --> 00:44:13,848
Foi tão eloquente.
372
00:44:13,849 --> 00:44:16,709
Deve ter sido um arraso
na audiência.
373
00:44:17,100 --> 00:44:21,180
Esses programas
atraem muita atenção.
374
00:44:21,181 --> 00:44:25,050
Não quero ser indelicada,
mas tem perguntas sobre o livro?
375
00:44:27,746 --> 00:44:29,238
O seu livro.
376
00:44:30,615 --> 00:44:33,998
Acho que o mencionou
naquele programa.
377
00:44:34,818 --> 00:44:37,449
Na verdade,
sei que o mencionou.
378
00:44:38,136 --> 00:44:41,582
Porque achei estranho
escolher aquele momento
379
00:44:41,583 --> 00:44:44,386
para vender o seu produto.
380
00:44:44,886 --> 00:44:47,737
Na verdade,
aquele programa
381
00:44:47,738 --> 00:44:50,582
abordava
a falta de inclusão.
382
00:44:50,583 --> 00:44:53,729
E é exactamente esse
o foco do meu livro.
383
00:44:53,730 --> 00:44:58,014
Interseccionalidade de raça,
classe e género.
384
00:44:58,015 --> 00:45:00,620
Escrevi "Desmanchar
a Personalidade de Fachada"
385
00:45:00,621 --> 00:45:03,722
como um guia
para a revolução,
386
00:45:04,144 --> 00:45:06,854
para pessoas
historicamente marginalizadas.
387
00:45:06,855 --> 00:45:10,776
Acho que não ouvi,
mas para quem trabalha mesmo?
388
00:45:10,777 --> 00:45:12,573
Não mencionei.
389
00:45:12,574 --> 00:45:15,212
Sou do tipo
caçadora de talentos.
390
00:45:15,213 --> 00:45:17,596
É uma caçadora de cabeças.
391
00:45:17,597 --> 00:45:20,300
- Faz sentido.
- Sou caçadora de cabeças.
392
00:45:24,075 --> 00:45:25,918
Exactamente isso.
393
00:45:28,481 --> 00:45:30,161
Essa é a Kennedi?
394
00:45:30,825 --> 00:45:34,232
Vire a câmara?
Ela é tão gira.
395
00:45:34,233 --> 00:45:37,011
Será uma amiguinha
perfeita para a minha filha.
396
00:45:37,012 --> 00:45:39,249
Vejo um dia de brincadeiras
no nosso futuro.
397
00:45:39,657 --> 00:45:41,524
Como a minha assistente
disse antes,
398
00:45:41,525 --> 00:45:43,831
estou sem tempo esta manhã.
399
00:45:43,832 --> 00:45:45,875
Não há problema,
não a quero irritar.
400
00:45:45,876 --> 00:45:48,358
Divirta-se na sua conferência,
vemo-nos em breve.
401
00:45:48,359 --> 00:45:50,745
Muito obrigada.
Obrigada.
402
00:45:54,204 --> 00:45:57,140
- Quem era ela?
- Querida.
403
00:45:57,141 --> 00:45:58,452
Não era ninguém.
404
00:45:58,776 --> 00:46:01,544
Não te preocupes
com ela, está bem?
405
00:46:01,845 --> 00:46:03,146
Está bem.
406
00:46:03,927 --> 00:46:05,314
É o meu carro.
407
00:46:05,315 --> 00:46:07,116
Nem imagino
no que se vão meter.
408
00:46:07,117 --> 00:46:09,552
- Obviamente.
- Mamã, espera.
409
00:46:09,553 --> 00:46:11,154
- Ligo depois.
- Quase esqueci.
410
00:46:11,155 --> 00:46:12,689
Isto é para ti.
411
00:46:12,690 --> 00:46:15,124
Querida.
412
00:46:15,125 --> 00:46:17,104
Isto é para a mamã?
413
00:46:17,561 --> 00:46:21,286
Ken Ken, vou guardar isto
com os meus documentos importantes.
414
00:46:22,032 --> 00:46:26,556
Quando olhares para o céu
e veres aquele avião enorme,
415
00:46:27,171 --> 00:46:30,039
vais saber que é a mamã,
a voltar para ti.
416
00:46:30,040 --> 00:46:32,608
- É uma grande cabeça.
- Papá, vá lá.
417
00:46:32,609 --> 00:46:34,351
Nem é assim tão grande.
418
00:46:34,746 --> 00:46:37,346
Vou pendurar
na parede do hotel.
419
00:46:37,347 --> 00:46:38,647
Sim.
420
00:46:39,684 --> 00:46:41,150
- Papá.
- Sim?
421
00:46:41,151 --> 00:46:43,719
- Vinte minutos de monitor.
- Está bem.
422
00:46:43,720 --> 00:46:45,820
- Tens de ser forte.
- Podes contar connosco.
423
00:46:45,821 --> 00:46:47,156
Porta-te bem.
424
00:46:47,157 --> 00:46:51,094
A mamã ama-te.
Anda cá e dá-me um beijo.
425
00:46:52,730 --> 00:46:54,163
Muitos beijos da mamã.
426
00:46:54,164 --> 00:46:56,232
- Um minuto.
- Volto logo, querido.
427
00:46:56,233 --> 00:46:58,470
- Amo-te, querido.
- Adeus. Amo-te, querida.
428
00:46:58,471 --> 00:47:00,603
- Cuida-te.
- Amo-vos. Volto logo.
429
00:47:00,604 --> 00:47:02,639
Amo-te mais, mamã.
430
00:47:41,645 --> 00:47:44,047
Muito bem. Relaxe.
431
00:47:46,550 --> 00:47:49,853
Enquanto reunimos
os pensamentos do dia,
432
00:47:49,854 --> 00:47:54,223
quero que se foque
em trazer positividade e luz
433
00:47:54,224 --> 00:47:57,594
para cada situação
que irá enfrentar hoje.
434
00:47:58,596 --> 00:48:03,299
Imagine-se a lidar
com qualquer obstáculo
435
00:48:03,300 --> 00:48:08,571
com a mesma determinação e foco
que trouxe hoje para o treino.
436
00:48:09,573 --> 00:48:14,573
Contemple-se a sair daqui
bem-sucedida e vitoriosa.
437
00:48:16,848 --> 00:48:18,415
Namaste.
438
00:48:18,917 --> 00:48:20,617
Namaste.
439
00:48:21,786 --> 00:48:23,720
V! Menina, tenho novidades.
440
00:48:23,721 --> 00:48:26,068
Abre esta porta
e deixa-me contar-te tudo.
441
00:48:26,758 --> 00:48:29,793
Positividade e luz, certo?
442
00:48:30,548 --> 00:48:32,161
- V!
- Estou a ir!
443
00:48:32,162 --> 00:48:34,123
Não. Despacha-te!
444
00:48:34,899 --> 00:48:37,134
Estou a ir, estou a ir...
445
00:48:40,637 --> 00:48:43,472
- Olá, como estás?
- Olá, querida!
446
00:48:43,473 --> 00:48:44,775
- Bom dia.
- Bom dia.
447
00:48:44,776 --> 00:48:48,444
Como está a maior especialista
em relacionamento
448
00:48:48,445 --> 00:48:50,646
- do mundo nesta manhã?
- Verdade.
449
00:48:50,647 --> 00:48:53,750
Bem, sabes como é...
Que calor. Está um forno.
450
00:48:53,751 --> 00:48:56,653
Continuo maravilhosa
e fantástica como sempre.
451
00:48:56,654 --> 00:48:58,655
- Estás perfeita, sim.
- Obrigada.
452
00:48:58,656 --> 00:49:02,325
Olá! Porque está
tão quente aqui?
453
00:49:02,326 --> 00:49:05,425
Estou a tentar criar
a minha versão do Bikram Ioga.
454
00:49:05,426 --> 00:49:08,064
Sabes que preciso
de todo o balanço possível.
455
00:49:08,365 --> 00:49:11,543
Por falar nisso, vi-te
a abanar esse rabo
456
00:49:11,544 --> 00:49:13,558
ontem à noite na televisão,
rapariga.
457
00:49:14,371 --> 00:49:16,539
Abanaste tudo.
458
00:49:16,540 --> 00:49:19,376
- Adeus.
- Adeus. Obrigada.
459
00:49:20,778 --> 00:49:22,779
Antes de mais nada,
460
00:49:22,780 --> 00:49:25,157
como está a minha
pequena humana favorita,
461
00:49:25,158 --> 00:49:26,482
a Menina Kennedi?
462
00:49:26,483 --> 00:49:29,846
Está óptima. A ir bem.
Mas ontem foi difícil.
463
00:49:30,855 --> 00:49:32,714
Foi difícil. Eu só...
464
00:49:33,557 --> 00:49:36,325
Parte-me o coração
ter de ficar longe dela.
465
00:49:36,744 --> 00:49:38,100
Ken Ken.
466
00:49:38,101 --> 00:49:40,697
Sinto que não estou
a fazer o suficiente.
467
00:49:40,698 --> 00:49:43,349
Quando estou em casa,
não trabalho o suficiente.
468
00:49:43,350 --> 00:49:45,568
Quando trabalho,
não fico em casa o suficiente.
469
00:49:45,569 --> 00:49:48,029
Não sou mãe o suficiente.
Não sou esposa o suficiente.
470
00:49:48,740 --> 00:49:51,130
Tens de me ouvir agora.
471
00:49:51,608 --> 00:49:55,679
Sim, és uma supermulher,
mas também és humana.
472
00:49:55,680 --> 00:49:57,911
E estás a ir muito bem.
473
00:49:57,912 --> 00:49:59,280
E a Mna. Kennedi,
474
00:49:59,281 --> 00:50:01,652
ou, como o mundo
irá conhecê-la um dia,
475
00:50:01,653 --> 00:50:02,953
como Senhora Presidenta,
476
00:50:02,954 --> 00:50:05,522
está a viver a melhor vida,
graças a ti, certo?
477
00:50:05,523 --> 00:50:07,947
Então sê mais gentil
contigo mesma, por favor.
478
00:50:08,492 --> 00:50:11,728
- Obrigada. Amo-te.
- Também te amo.
479
00:50:11,729 --> 00:50:13,029
Agora...
480
00:50:13,731 --> 00:50:16,265
Então, sabes a metida da Camille?
481
00:50:16,266 --> 00:50:19,369
- Amiga, a Camille estava no...
- Querida, não posso.
482
00:50:19,370 --> 00:50:20,905
Sabes que quero,
483
00:50:20,906 --> 00:50:23,858
mas tenho de ver isto
passo a passo, estou atrasada.
484
00:50:23,859 --> 00:50:26,180
Percebi. Estás zen demais
para mexericos hoje.
485
00:50:26,181 --> 00:50:29,446
Estás a querer ficar
no namaste e na paz.
486
00:50:29,447 --> 00:50:32,697
E vou estragar isso,
então já sei o caminho da porta.
487
00:50:32,698 --> 00:50:35,419
- Amo-te, amo-te...
- De nada pelo café grátis.
488
00:50:35,789 --> 00:50:38,319
Paguei 74,93 dólares por ele.
489
00:50:38,320 --> 00:50:40,390
- Não pagaste nada.
- Mando-te a conta depois.
490
00:50:40,391 --> 00:50:42,426
- Pára com isso.
- Vou mandar, vou mandar.
491
00:50:42,427 --> 00:50:43,728
Certo.
492
00:50:43,729 --> 00:50:47,631
Quero lembrar-te de seres
boa contigo mesma, está bem?
493
00:50:47,632 --> 00:50:49,833
- Sê gentil contigo.
- Vou ser.
494
00:50:49,834 --> 00:50:51,134
- Amo-te.
- Também te amo.
495
00:50:51,135 --> 00:50:53,270
Vemo-nos lá em baixo.
Adeus.
496
00:51:01,713 --> 00:51:03,013
Rapariga.
497
00:51:05,382 --> 00:51:06,682
Mna. Henley?
498
00:51:07,785 --> 00:51:09,821
- Sim.
- Entrega.
499
00:51:12,624 --> 00:51:15,230
Não ligaram da recepção.
500
00:51:15,793 --> 00:51:17,227
Quem mandou?
501
00:51:23,480 --> 00:51:26,412
SUITE JEFFERSON
502
00:51:27,957 --> 00:51:32,835
NÃO VEJO A HORA
DE VOLTARES PARA CASA
503
00:51:57,400 --> 00:51:59,841
V! Meu Deus!
504
00:52:00,338 --> 00:52:02,974
- Sarah Bee!
- Desculpa. Não te quis assustar.
505
00:52:02,975 --> 00:52:06,077
Não faz mal.
Estou assustadiça esta manhã.
506
00:52:06,078 --> 00:52:07,810
Acho que foi da viagem
ou algo assim.
507
00:52:07,811 --> 00:52:09,911
Amo-te, mas vou correr
para a minha palestra.
508
00:52:09,912 --> 00:52:12,363
"O Exorcismo
de um Passado Inconsciente."
509
00:52:13,617 --> 00:52:15,686
"O passado nunca está morto."
510
00:52:16,553 --> 00:52:18,343
"Ele ainda nem passou."
511
00:52:18,824 --> 00:52:20,624
Sabes, a minha avó
costumava dizer:
512
00:52:20,625 --> 00:52:22,927
"Os nossos ancestrais
assombram os nossos sonhos"
513
00:52:22,928 --> 00:52:25,188
"para seguir em frente."
514
00:52:25,189 --> 00:52:28,181
Um passado mal resolvido
pode estragar o presente.
515
00:52:28,182 --> 00:52:31,218
Tem uma óptima palestra.
Vais ser incrível.
516
00:52:31,219 --> 00:52:32,919
- Até logo, querida.
- Até à noite.
517
00:52:32,920 --> 00:52:34,221
Amo-te.
518
00:52:36,908 --> 00:52:38,375
Olá.
519
00:52:38,376 --> 00:52:41,704
Posso fazer uma reserva
no Stefano's hoje à noite?
520
00:52:41,705 --> 00:52:43,012
Recepção.
521
00:52:45,049 --> 00:52:48,289
Claro.
Vejo isso agora mesmo.
522
00:52:51,065 --> 00:52:52,579
Como posso ajudar?
523
00:52:53,458 --> 00:52:56,765
Posso fazer uma reserva
para três no Stefano's?
524
00:52:56,766 --> 00:52:59,854
Por volta das 19h30.
Estou na suite Jefferson.
525
00:52:59,855 --> 00:53:01,165
Claro.
526
00:53:04,535 --> 00:53:05,835
Deus a abençoe.
527
00:53:20,918 --> 00:53:22,487
Merda.
528
00:53:23,088 --> 00:53:27,959
Querida, esqueci-me a chave.
Não se importa?
529
00:55:03,443 --> 00:55:08,443
MAMÃ
530
00:55:16,613 --> 00:55:19,329
SERVIÇO DE QUARTO, POR FAVOR
531
00:55:20,452 --> 00:55:21,805
NÃO PERTURBAR
532
00:55:21,806 --> 00:55:24,275
Sabem, aprendi muito rápido
533
00:55:24,276 --> 00:55:28,079
algo sobre pessoas negras,
mulheres negras em particular,
534
00:55:28,747 --> 00:55:32,074
eles esperam ver-nos,
mas não ouvir-nos.
535
00:55:33,534 --> 00:55:37,788
Ou arriscamos ser retratadas
como ameaças ao patriarcado.
536
00:55:37,789 --> 00:55:39,991
Ou, Deus nos livre,
537
00:55:39,992 --> 00:55:45,229
continuamos a ser marcadas
como "pretas barraqueiras".
538
00:55:45,230 --> 00:55:46,798
Sim.
539
00:55:46,799 --> 00:55:51,068
A personalidade de fachada é usada
como um meio de sobrevivência
540
00:55:51,069 --> 00:55:53,559
durante gerações
de pessoas oprimidas.
541
00:55:54,172 --> 00:55:56,606
O que também aprendi
por essas experiências
542
00:55:56,607 --> 00:56:01,610
é que o verdadeiro poder
jaz na nossa autenticidade.
543
00:56:01,611 --> 00:56:04,678
- Sim.
- Mesmo nos ambientes que,
544
00:56:05,216 --> 00:56:07,151
via da regra,
545
00:56:07,152 --> 00:56:12,976
exigem a nossa total
e completa assimilação.
546
00:56:13,692 --> 00:56:16,761
Ao patriarcado,
somos praticamente invisíveis.
547
00:56:18,295 --> 00:56:22,844
Mas a sua arrogância
é a sua maior vulnerabilidade.
548
00:56:24,201 --> 00:56:27,071
E a nossa maior oportunidade.
549
00:56:27,072 --> 00:56:28,773
Sim.
550
00:56:31,742 --> 00:56:33,944
E isso leva-me a uma citação
551
00:56:33,945 --> 00:56:35,746
de Assata Shakur:
552
00:56:38,249 --> 00:56:42,619
"A única coisa
que temos a perder"
553
00:56:42,620 --> 00:56:45,622
"são as nossas correntes."
554
00:56:46,924 --> 00:56:51,643
Libertação sobre assimilação.
555
00:56:52,130 --> 00:56:54,272
Eles estão presos ao passado.
556
00:56:55,066 --> 00:56:57,368
- Nós somos o futuro.
- Sim.
557
00:56:57,755 --> 00:56:59,754
O nosso tempo é agora.
558
00:57:00,071 --> 00:57:01,645
É agora.
559
00:57:01,646 --> 00:57:03,116
Agora mesmo.
560
00:57:09,646 --> 00:57:11,814
Só um lembrete,
podem comprar na saída
561
00:57:11,815 --> 00:57:14,085
"A Desmanchar
a Personalidade de Fachada."
562
00:57:14,086 --> 00:57:17,455
Vinte por cento será destinado
a universidades afro-americanas,
563
00:57:17,456 --> 00:57:20,008
incluindo a própria Dillard
564
00:57:20,009 --> 00:57:22,542
e Universidades Sulistas
da Louisiana.
565
00:57:30,234 --> 00:57:32,303
A maneira como falou com eles,
as nuances,
566
00:57:32,304 --> 00:57:34,204
uma especificidade que eu...
567
00:57:34,205 --> 00:57:36,674
Meu Deus.
Foi fantástico.
568
00:57:36,675 --> 00:57:39,075
Desculpa.
Foi óptimo, sabes.
569
00:57:39,076 --> 00:57:41,978
Gostei da minha palestra,
mas ainda bem que fiquei para a tua.
570
00:57:41,979 --> 00:57:44,179
- Não foi fantástico?
- Foi. Camille, esta...
571
00:57:44,180 --> 00:57:45,587
Desculpem, interrompi?
572
00:57:45,588 --> 00:57:47,706
Vou continuar.
Vou roubá-la.
573
00:57:47,707 --> 00:57:49,584
- Desculpa se fui agressiva.
- Ligo depois.
574
00:57:49,585 --> 00:57:52,356
Está bem. Vou acabar
um trabalho e voltar...
575
00:57:52,357 --> 00:57:54,191
- Obrigada, querida.
- Óptimo. Adeus.
576
00:57:54,192 --> 00:57:55,888
De nada.
577
00:57:56,194 --> 00:57:59,684
Amiga, senti-a a convidar-te
para jantar connosco.
578
00:57:59,685 --> 00:58:02,165
Obrigada, mas não.
Ela que vá para outro lugar.
579
00:58:02,166 --> 00:58:05,035
Além do mais, precisamos
de folga da academia.
580
00:58:05,036 --> 00:58:08,586
E ainda, quando tenho
a V só para mim?
581
00:58:08,587 --> 00:58:09,988
Duas vezes por ano?
582
00:58:09,989 --> 00:58:14,428
Talvez três.
Quero-te só para mim hoje.
583
00:58:14,429 --> 00:58:16,813
Está bem? Sem filtros.
Da Dawn por inteiro.
584
00:58:16,814 --> 00:58:18,114
Ela vem com filtro?
585
00:58:20,664 --> 00:58:22,722
E depois do jantar...
586
00:58:24,221 --> 00:58:25,679
Isso...
587
00:58:25,680 --> 00:58:28,006
E depois do jantar... é isso aí.
588
00:58:28,007 --> 00:58:30,725
Estaremos nas ruas, a circular.
589
00:58:30,726 --> 00:58:32,097
- Jantar. Hoje?
- Sim.
590
00:58:32,098 --> 00:58:34,864
Desculpa, tenho um encontro
com a minha cama King hoje.
591
00:58:34,865 --> 00:58:36,165
Não vou juntar-me.
592
00:58:38,318 --> 00:58:40,822
Não. Tenho um voo às 6h.
593
00:58:40,823 --> 00:58:43,273
Prometi levar a Ken Ken
aos anos da Katie.
594
00:58:43,274 --> 00:58:45,875
Está bem.
595
00:58:45,876 --> 00:58:47,261
Vamos manter-te a par
596
00:58:47,262 --> 00:58:49,639
de todas as nossas malandrices
por mensagem.
597
00:58:49,640 --> 00:58:51,883
Por favor, quero saber tudo.
598
00:58:51,884 --> 00:58:54,659
Amiga,
a malandrice vai correr hoje.
599
00:58:54,660 --> 00:58:56,786
Vem ter comigo aqui às 19h.
600
00:58:56,787 --> 00:58:59,338
- Vamos de Uber, está bem?
- Sim, 19h.
601
00:58:59,339 --> 00:59:00,924
E tenho de me arranjar.
602
00:59:00,925 --> 00:59:03,583
Por falar em te arranjares,
o que vais usar hoje?
603
00:59:03,584 --> 00:59:05,566
Nada de jeans da mamã.
604
00:59:05,567 --> 00:59:08,480
Quero todos a olhar para a nossa mesa
pois quero ter sexo hoje.
605
00:59:08,481 --> 00:59:10,500
E estás por dentro disso.
606
00:59:10,501 --> 00:59:13,398
Não vou desapontar.
Adeus, rapariga.
607
00:59:25,149 --> 00:59:27,317
Olá. Não estás linda?
608
00:59:27,318 --> 00:59:29,186
Também vais
para o 49º andar?
609
00:59:32,856 --> 00:59:35,793
Vai ter problemas por falar.
610
00:59:36,170 --> 00:59:37,687
Eu vou...
611
00:59:37,688 --> 00:59:40,677
Vou ter problemas por falar?
Está bem.
612
00:59:56,352 --> 00:59:57,987
Está bem...
613
01:00:34,518 --> 01:00:36,387
Ligaste, querida?
614
01:00:39,857 --> 01:00:43,160
Rapariga, eu disse "arranja-te"
e não "acaba com eles".
615
01:00:47,164 --> 01:00:49,399
Olhem só, um novo conceito.
O que acham?
616
01:00:49,400 --> 01:00:52,902
Em vez de "amante",
é um "íntimo".
617
01:00:52,903 --> 01:00:54,904
Adorei isso.
618
01:00:54,905 --> 01:00:56,467
Alguém que me vai dar um gelado
619
01:00:56,468 --> 01:00:59,030
mas também vai acalmar
o meu trauma de infância.
620
01:00:59,031 --> 01:01:01,882
Não parece que precises
de um plano B com esse tipo.
621
01:01:01,883 --> 01:01:04,614
- Um íntimo...
- Só quero alguém para uns carinhos.
622
01:01:04,615 --> 01:01:06,549
- É tudo que quero.
- Mereces.
623
01:01:06,550 --> 01:01:08,318
- É pedir demais?
- Liga-me.
624
01:01:08,319 --> 01:01:10,019
ESTÁS NA RUA?
MAMINHAS DE FORA?
625
01:01:10,020 --> 01:01:13,990
- Sou um óptimo aconchego.
- Meu Deus.
626
01:01:13,991 --> 01:01:16,125
De que estás a rir? Quem é?
627
01:01:16,126 --> 01:01:18,194
Sabes que é o Nick.
628
01:01:18,195 --> 01:01:20,888
Vamos ver. Há fotos da pila?
629
01:01:23,846 --> 01:01:26,670
Sempre achei que bênção conjugal
era um oximoro.
630
01:01:26,671 --> 01:01:30,617
Meninas, garanto cem por cento
que o Nick não é assim tão perfeito.
631
01:01:30,618 --> 01:01:32,288
Confiem, está bem?
632
01:01:33,241 --> 01:01:35,011
Mas é perfeito para mim.
633
01:01:35,012 --> 01:01:36,517
- Estragou tudo.
- Já era.
634
01:01:36,518 --> 01:01:38,614
Pensei que já vinha o chá.
635
01:01:38,615 --> 01:01:40,950
Tenho saudades dos meus bebés.
636
01:01:40,951 --> 01:01:42,419
Também tenho saudades dele.
637
01:01:43,899 --> 01:01:46,322
OBRIGADA PELAS FLORES ARTESANAIS
638
01:01:46,323 --> 01:01:48,024
"És tão perfeito para mim."
639
01:01:48,025 --> 01:01:49,492
"Tão perfeito."
640
01:01:49,493 --> 01:01:51,194
"És a minha lagosta."
641
01:01:51,195 --> 01:01:53,763
"És o 'Chandler Bing'
para a minha 'Monica'."
642
01:01:53,764 --> 01:01:55,663
"Encaixa certinho
na minha caixinha."
643
01:01:55,664 --> 01:01:58,453
ADORAVA TER ENVIADO.
DEVE TER SIDO UM DOS FÃS.
644
01:01:58,454 --> 01:01:59,944
"Como um puzzle."
645
01:02:01,170 --> 01:02:04,269
Estamos felizes por ti, cabra.
646
01:02:06,210 --> 01:02:09,365
- Altura de viver o presente.
- Está bem.
647
01:02:11,683 --> 01:02:12,983
Merda!
648
01:02:14,284 --> 01:02:17,254
- Meu Deus!
- Merda, estão bem?
649
01:02:18,650 --> 01:02:20,701
Olá. Henley para 3, por favor.
650
01:02:21,125 --> 01:02:24,896
Temos a vossa mesa.
Sigam-me.
651
01:02:40,344 --> 01:02:42,545
- Aproveitem o jantar.
- Não, não...
652
01:02:42,546 --> 01:02:44,414
O que a minha amiga quer dizer...
653
01:02:44,415 --> 01:02:45,982
Querida, deixa comigo.
654
01:02:45,983 --> 01:02:48,351
Esta mesa é 100% inaceitável,
655
01:02:48,352 --> 01:02:50,487
e sabe disso, não sabe...
656
01:02:51,184 --> 01:02:52,650
Becky?
657
01:02:52,651 --> 01:02:54,557
Olhe, não vamos perder tempo
658
01:02:54,558 --> 01:02:57,427
sobre a razão desta mesa
ser inaceitável.
659
01:02:57,428 --> 01:02:59,430
Vai sentar-nos ali.
660
01:03:00,597 --> 01:03:02,532
Muito obrigada, Rebecca!
661
01:03:02,533 --> 01:03:04,701
Foste óptima!
662
01:03:04,702 --> 01:03:08,673
Percebi a irmã. Audácia!
663
01:03:11,475 --> 01:03:14,212
- Aqui está bom.
- E não tens de quê.
664
01:03:14,213 --> 01:03:15,785
- Bem-vindas.
- Olá.
665
01:03:15,786 --> 01:03:17,298
- Carta de vinhos.
- Obrigada.
666
01:03:17,299 --> 01:03:20,116
Chamo-me Sam.
Vou servi-las hoje.
667
01:03:20,117 --> 01:03:22,653
- Haverá uma quarta pessoa?
- Não, só nós.
668
01:03:22,654 --> 01:03:26,255
Muito bem.
Vamos começar com um cocktail?
669
01:03:26,256 --> 01:03:30,393
Vamos dividir
uma garrafa de champanhe.
670
01:03:30,394 --> 01:03:33,090
Que tal uma garrafa de Prosecco?
671
01:03:33,630 --> 01:03:36,668
Uma garrafa Armand de Brignac,
por favor. Obrigada.
672
01:03:39,169 --> 01:03:41,137
Indo directa ao assunto,
673
01:03:41,138 --> 01:03:43,440
têm perspectivas
para a noite?
674
01:03:44,641 --> 01:03:47,283
Reservada e ocupada.
675
01:03:47,647 --> 01:03:50,046
Bem, há esse...
676
01:03:50,047 --> 01:03:52,886
Estou a arranjar um encontro
com um tipo, Justin.
677
01:03:53,315 --> 01:03:56,519
Bem. Tipo chocolate amargo,
678
01:03:56,520 --> 01:03:58,588
do tipo 72% cacau, sabem?
679
01:03:58,589 --> 01:04:00,340
Puro... Beijo do chef.
680
01:04:00,341 --> 01:04:01,993
- Ele é fixe?
- Sim, ele é fixe.
681
01:04:01,994 --> 01:04:03,610
E tem um amigo.
682
01:04:04,026 --> 01:04:06,055
- Para mim, um amigo?
- Sim, para ti.
683
01:04:06,845 --> 01:04:08,233
Um amigo?
684
01:04:08,234 --> 01:04:10,102
Não sei. Parece meio suspeito.
685
01:04:10,919 --> 01:04:12,473
Não pode ser coisa boa.
686
01:04:12,474 --> 01:04:14,703
Sinto que me estás a levar
para o covil da cobra.
687
01:04:14,704 --> 01:04:16,757
- Tenho a certeza de que é fixe.
- Tens?
688
01:04:16,758 --> 01:04:19,108
- Nem o conheces?
- Não, não o conheço.
689
01:04:19,109 --> 01:04:21,344
É isso que não vai acontecer.
690
01:04:21,345 --> 01:04:23,534
- Já sou crescida...
- Já és crescida.
691
01:04:23,535 --> 01:04:25,350
Não, percebi.
Sinto-me bloqueada.
692
01:04:25,351 --> 01:04:28,117
E tudo bem.
Porque és crescidinha.
693
01:04:28,118 --> 01:04:30,152
Fixe.
Seremos eu e tu hoje
694
01:04:30,153 --> 01:04:32,906
e encontro-me noutra altura
com o Justin bonitão.
695
01:04:32,907 --> 01:04:34,809
E talvez o amigo, também.
696
01:04:36,907 --> 01:04:39,018
Não olhem.
697
01:04:40,097 --> 01:04:42,032
Está um tipo no bar...
698
01:04:42,407 --> 01:04:44,064
Eu disse não.
699
01:04:44,672 --> 01:04:48,104
Que está a olhar para nós
a noite toda,
700
01:04:48,105 --> 01:04:49,526
e deixou-me assustada.
701
01:04:49,527 --> 01:04:52,157
Com licença, senhoras.
Antes de pedir as entradas,
702
01:04:52,158 --> 01:04:56,117
o cavalheiro do bar mandou a bebida
especificamente para a senhora.
703
01:05:00,517 --> 01:05:03,486
Especificamente para mim.
704
01:05:03,487 --> 01:05:05,588
Meu Deus. Ele vem aí.
705
01:05:05,589 --> 01:05:07,491
E nesta direcção.
706
01:05:08,793 --> 01:05:10,193
Com licença, senhoras.
707
01:05:11,796 --> 01:05:13,330
Estava de olho em si.
708
01:05:14,666 --> 01:05:18,101
Tinha de vir aqui e dizer-lhe
que a acho deslumbrante.
709
01:05:21,572 --> 01:05:26,677
Obrigada, credo.
Estou lisonjeada, obrigada.
710
01:05:26,678 --> 01:05:31,480
- Também é muito giro.
- Obrigado.
711
01:05:31,481 --> 01:05:33,192
No entanto...
712
01:05:33,718 --> 01:05:36,552
Seria negligente
se deixasse passar a oportunidade
713
01:05:36,553 --> 01:05:39,215
de criticar o seu jogo,
só um pouquinho.
714
01:05:39,216 --> 01:05:41,724
Tenho a certeza de que percebeu,
mesmo de longe,
715
01:05:41,725 --> 01:05:44,829
que estamos a beber champanhe.
716
01:05:45,246 --> 01:05:47,664
Sou uma senhora de champanhe,
717
01:05:47,665 --> 01:05:51,167
e somos senhoras de champanhe.
718
01:05:51,168 --> 01:05:55,605
Então, mandar
um Cranberry Vodka...
719
01:05:55,606 --> 01:05:57,941
só mostra
a sua falta de apreço
720
01:05:57,942 --> 01:06:01,344
pela nossa situação.
721
01:06:01,345 --> 01:06:04,262
O que devia ter feito era
ter perguntado ao nosso garçom,
722
01:06:04,263 --> 01:06:07,183
que champanhe
estávamos a beber,
723
01:06:07,184 --> 01:06:10,620
e mandar uma outra garrafa
para todas.
724
01:06:10,621 --> 01:06:15,225
E então, faria contacto visual
comigo pela sala.
725
01:06:15,930 --> 01:06:18,561
- Fodia-me com os olhos.
- Meu Deus!
726
01:06:18,562 --> 01:06:20,561
Tudo isto para dizer...
727
01:06:21,298 --> 01:06:23,935
Aqui está o meu número.
728
01:06:24,368 --> 01:06:27,772
Porque isso pode acontecer.
729
01:06:28,667 --> 01:06:30,016
Boa noite.
730
01:06:33,276 --> 01:06:34,644
Porque lhe fizeste isto?
731
01:06:34,645 --> 01:06:37,513
Sabes porque fiz isto.
Ele tem de saber.
732
01:06:37,514 --> 01:06:39,448
Está bem,
podemos parar um segundo
733
01:06:39,449 --> 01:06:43,285
e concordar que o tipo foi
naturalmente muito fixe?
734
01:06:43,286 --> 01:06:44,902
Sim, ele era mesmo giro.
735
01:06:44,903 --> 01:06:46,831
E daí? Também sou gira.
736
01:06:46,832 --> 01:06:48,557
É verdade, és gora.
737
01:06:48,558 --> 01:06:50,761
Por sermos giras
e de classe.
738
01:06:50,762 --> 01:06:53,194
- Sim, por sermos giras.
- E fixes para caraças.
739
01:06:54,932 --> 01:06:59,741
Bem, aguardo ansiosamente
recuperar-me desta saga
740
01:07:00,266 --> 01:07:02,297
na minha cama.
741
01:07:02,298 --> 01:07:03,600
Movimento seguro.
742
01:07:03,601 --> 01:07:08,502
Esperem.
Mas esse hotel está desleixado.
743
01:07:09,030 --> 01:07:11,580
A recepção.
Não arrumaram o meu quarto.
744
01:07:11,581 --> 01:07:13,717
Não vou perdoar
o serviço de limpeza.
745
01:07:13,718 --> 01:07:17,017
- É uma confusão.
- A sério? Tão estranho.
746
01:07:17,018 --> 01:07:18,756
O meu serviço está impecável.
747
01:07:21,959 --> 01:07:24,939
Chamei o Uber, mas não acredito
que nos estamos a separar.
748
01:07:24,940 --> 01:07:26,522
- Pois é, que chato.
- Não...
749
01:07:26,523 --> 01:07:28,719
Antes de separarmos,
vamos tirar uma selfie.
750
01:07:28,720 --> 01:07:32,063
Uma fotografia. Porque não
aconteceu se não aconteceu...
751
01:07:32,064 --> 01:07:34,303
- Tens razão.
- ...numa selfie.
752
01:07:34,304 --> 01:07:35,840
Onde está o meu batom?
753
01:07:36,142 --> 01:07:39,129
- Estás bem.
- Mas eu pus aqui.
754
01:07:39,130 --> 01:07:41,339
- Podia jurar...
- Preparadas?
755
01:07:44,221 --> 01:07:46,502
- Já está.
- Marca-me nessa.
756
01:07:46,503 --> 01:07:49,056
- Maravilhosas de primeira. Tudo.
- Amo-as.
757
01:07:49,057 --> 01:07:50,452
Muito obrigada.
758
01:07:50,453 --> 01:07:51,753
Um momento.
759
01:07:52,191 --> 01:07:53,785
- Amo-te.
- Amo-te.
760
01:07:54,616 --> 01:07:56,097
- Orgulhosa de ti.
- Amo-te.
761
01:07:56,527 --> 01:07:58,362
- Vai para casa em segurança.
- Amo-te.
762
01:07:58,363 --> 01:08:00,323
Detesto ter de ir.
763
01:08:00,324 --> 01:08:01,643
Vou cuidar da minha filha.
764
01:08:01,644 --> 01:08:03,008
- Dá um olá a eles.
- Sim.
765
01:08:03,009 --> 01:08:05,023
Amo-as. Cuida dela.
766
01:08:05,024 --> 01:08:06,336
Não, cuidem-me vocês.
767
01:08:06,337 --> 01:08:09,142
- Cuida dela.
- Vais ter problemas.
768
01:08:09,143 --> 01:08:10,772
- Adeus.
- Adeus.
769
01:08:10,773 --> 01:08:12,516
Adeusinho.
Este é o nosso carro?
770
01:08:12,517 --> 01:08:15,020
É o nosso. Vamos.
771
01:08:18,916 --> 01:08:21,888
Hotel Montgomery, por favor.
Acho que marquei o endereço.
772
01:08:22,450 --> 01:08:24,956
E podia baixar o som
só um bocado?
773
01:08:25,515 --> 01:08:26,815
Obrigada.
774
01:08:27,988 --> 01:08:30,203
ELA JÁ ESTÁ A NAMORISCAR
COM O MOTORISTA, CLARO.
775
01:08:30,204 --> 01:08:32,046
OBRIGADA DE NOVO PELO JANTAR
776
01:08:33,170 --> 01:08:37,012
Primeiro, somos mulheres
cinco estrelas.
777
01:08:37,013 --> 01:08:39,327
Não é, mana? E só...
778
01:08:39,328 --> 01:08:42,098
queria comentar que parece
um cavalheiro cinco estrelas.
779
01:08:42,099 --> 01:08:43,719
- Não lhe toques.
- Demais? Eu sei.
780
01:08:43,720 --> 01:08:45,671
- Quero cinco estrelas.
- É demais.
781
01:08:45,672 --> 01:08:48,242
Sinto que foi demais.
Não devia... Desculpa, Gus.
782
01:08:48,243 --> 01:08:49,724
Desculpa, Gary.
783
01:08:49,725 --> 01:08:51,473
Podes aumentar o som?
784
01:08:55,924 --> 01:08:58,674
- Estou?
- Olá, é a Veronica?
785
01:08:58,675 --> 01:08:59,988
Quem fala?
786
01:08:59,989 --> 01:09:02,854
A culpa é do meu sumo
A culpa é do meu sumo
787
01:09:02,855 --> 01:09:04,300
Vamos lá, alto.
788
01:09:04,301 --> 01:09:05,645
Espera, espera, espera.
789
01:09:05,646 --> 01:09:07,423
Ya, ya espere, ya ya espere
790
01:09:07,424 --> 01:09:09,298
É a Autumn,
a sua motorista do Uber.
791
01:09:09,299 --> 01:09:10,970
- Deve ter...
- Estou no Stefano's.
792
01:09:10,971 --> 01:09:13,358
Deve ter havido um engano.
Já estou no carro.
793
01:09:13,359 --> 01:09:15,776
- Estou à porta do restaurante.
- Não, foi engano.
794
01:09:15,777 --> 01:09:17,969
- Já estou no carro. Obrigada.
- Está bem.
795
01:09:17,970 --> 01:09:21,882
Senhora, podia baixar
o som da música, por favor?
796
01:09:24,567 --> 01:09:25,867
Olá!
797
01:09:34,905 --> 01:09:37,967
Acontece que esta cor
fica bem em mim.
798
01:09:41,441 --> 01:09:44,304
Socorro! Socorro!
799
01:09:44,941 --> 01:09:48,275
Socorro! Socorro!
800
01:09:48,276 --> 01:09:52,374
Socorro! Socorro!
801
01:10:25,703 --> 01:10:29,670
AMOR
802
01:10:50,679 --> 01:10:52,706
O que queres?
São três da manhã.
803
01:10:56,653 --> 01:10:58,736
Os preparativos
já estão a ser feitos.
804
01:11:00,797 --> 01:11:03,940
A urna eleitoral
vai seguir à nossa maneira.
805
01:11:03,941 --> 01:11:06,210
O tribunal seguirá
de uma forma ou de outra.
806
01:11:08,258 --> 01:11:10,180
Está sob controlo.
Mais alguma coisa?
807
01:11:15,165 --> 01:11:16,465
A sério?
808
01:11:19,006 --> 01:11:22,033
Se voltar a ver o marido
patético dela nas notícias
809
01:11:22,433 --> 01:11:24,163
a exibir aquela miúda...
810
01:11:25,849 --> 01:11:27,776
Tagarelas pretos
são uma praga.
811
01:11:29,733 --> 01:11:31,033
Vou tratar disso.
812
01:11:32,049 --> 01:11:33,687
Vou tratar disso.
813
01:11:34,318 --> 01:11:37,135
Já disse que vou tratar disso,
caramba!
814
01:12:06,196 --> 01:12:07,496
Eden?
815
01:12:16,173 --> 01:12:17,473
Eden?
816
01:12:34,144 --> 01:12:37,349
Eles nunca tirar-te-ão
de mim.
817
01:13:44,267 --> 01:13:45,567
O que é que eu disse?
818
01:13:49,418 --> 01:13:52,508
Que raio disse eu?
819
01:13:54,884 --> 01:13:57,523
Disse-lhe ontem
que ela tem um passe.
820
01:13:57,524 --> 01:14:00,461
Agora pensa que pode vir
aos campos quando lhe apetecer.
821
01:14:01,839 --> 01:14:03,750
Ela aprenderá hoje a lição.
822
01:14:04,718 --> 01:14:06,631
Rapariga, vai buscá-la.
823
01:14:07,791 --> 01:14:09,173
Eu posso ir lá, senhor.
824
01:14:11,420 --> 01:14:13,235
Quem te deu autorização
para falar, rapaz?
825
01:14:15,025 --> 01:14:17,637
Dei-me autorização
para falar.
826
01:16:02,684 --> 01:16:03,984
Esta noite.
827
01:16:07,695 --> 01:16:10,066
Vamos esta noite.
828
01:20:46,369 --> 01:20:47,669
Estou aqui.
829
01:20:57,253 --> 01:20:58,682
Não, não, não...
830
01:21:11,703 --> 01:21:13,272
- Estás pronta?
- Vamos.
831
01:21:14,664 --> 01:21:16,319
Espera. Espera.
832
01:21:23,997 --> 01:21:25,543
Raios me partam.
833
01:21:49,879 --> 01:21:51,243
Matas-me, meu.
834
01:21:51,244 --> 01:21:52,613
Meu, que raio é isto?
835
01:21:58,480 --> 01:21:59,780
Isto é teu?
836
01:22:01,439 --> 01:22:04,199
Não, Purcell, sabes que conheço
as regras. Sem telemóveis.
837
01:22:04,200 --> 01:22:07,171
- Idiota.
- Sem telemóvel... O quê?
838
01:22:07,172 --> 01:22:09,223
Não digas o meu nome aqui,
Daniel!
839
01:22:10,159 --> 01:22:11,459
Desculpa.
840
01:22:11,987 --> 01:22:13,320
Não quero isto.
841
01:22:13,712 --> 01:22:15,012
Certo.
842
01:22:22,552 --> 01:22:25,346
Devias ter visto
a tua cara.
843
01:22:34,058 --> 01:22:36,733
Sim, estou chateado.
Ela está sempre a falar comigo.
844
01:22:36,734 --> 01:22:38,754
- Tens de te impor, sabes?
- Eu sei.
845
01:22:38,755 --> 01:22:40,455
- Não podes...
- Quem está aí?
846
01:22:41,531 --> 01:22:42,940
Veio desta direcção.
847
01:23:07,906 --> 01:23:09,206
Merda!
848
01:23:09,841 --> 01:23:11,537
Meu, assustaste-me e bem.
849
01:23:11,538 --> 01:23:14,737
O que foi?
Os fantasmas assustaram-te?
850
01:23:15,805 --> 01:23:18,091
Relaxa, meu.
Não há ninguém aqui a esta hora.
851
01:23:19,549 --> 01:23:22,611
Mas olha para aquela lua.
Linda.
852
01:23:23,780 --> 01:23:27,270
Sim. Então, aproveita,
floco de neve.
853
01:23:32,629 --> 01:23:34,406
Está bem, traidor.
854
01:23:34,407 --> 01:23:36,820
Escreve sobre isto
no teu diário, Romeu.
855
01:23:59,509 --> 01:24:01,720
Tenho de mijar, meu.
Vou mijar.
856
01:24:03,525 --> 01:24:05,593
Deixa-me tirar
estas merdas.
857
01:24:06,778 --> 01:24:08,097
Daniel.
858
01:24:08,098 --> 01:24:09,785
Não devias dizer o meu...
859
01:24:13,782 --> 01:24:15,252
- Tira-lhe o telemóvel.
- É já.
860
01:24:19,956 --> 01:24:21,366
- Merda.
- Ouve.
861
01:24:22,881 --> 01:24:24,345
Se não sobreviver,
862
01:24:25,170 --> 01:24:27,932
o mundo tem de saber
deste lugar.
863
01:24:28,899 --> 01:24:31,550
Isto tem de acabar
esta noite.
864
01:24:32,766 --> 01:24:34,439
Sei que há sinal junto à cabana.
865
01:24:35,365 --> 01:24:36,680
Vamos lá.
866
01:24:49,338 --> 01:24:50,638
Vamos.
867
01:24:52,375 --> 01:24:54,407
112, qual é a sua emergência?
868
01:24:56,006 --> 01:24:57,525
Qual é a sua emergência?
869
01:24:58,540 --> 01:25:01,753
Chamo-me Veronica Henley.
870
01:25:02,107 --> 01:25:05,846
Fui raptada.
Há muitos de nós aqui.
871
01:25:05,847 --> 01:25:07,169
É uma espécie de plantação.
872
01:25:07,170 --> 01:25:09,606
- Desculpe, ouve-se mal.
- Mandem ajuda.
873
01:25:09,607 --> 01:25:11,987
Está? Está?
874
01:25:12,538 --> 01:25:13,867
A CHAMADA CAIU
875
01:25:24,373 --> 01:25:27,692
Precisamos da cara dele
para desbloquear o telemóvel.
876
01:25:28,999 --> 01:25:31,369
Só assim podemos
enviar a nossa localização.
877
01:25:39,163 --> 01:25:40,463
Dou-te cobertura.
878
01:27:31,622 --> 01:27:33,744
Sem lealdade!
879
01:27:38,729 --> 01:27:40,316
Eden!
880
01:27:41,832 --> 01:27:45,038
Chamo-me Veronica!
881
01:28:03,526 --> 01:28:05,183
Abre os teus olhos,
filho da puta.
882
01:28:06,697 --> 01:28:10,441
Mandei-te abrir os olhos,
filho da puta!
883
01:28:26,984 --> 01:28:28,525
Está?
884
01:28:28,526 --> 01:28:29,910
Nick?
885
01:28:29,911 --> 01:28:32,425
V? V!
886
01:28:33,096 --> 01:28:35,178
Estou bem. Estou viva.
887
01:28:35,179 --> 01:28:38,505
V, não. Não, não, não.
Diz-me exactamente onde estás.
888
01:28:38,506 --> 01:28:40,502
Não sei, mas estou a sair.
889
01:28:40,503 --> 01:28:43,608
Meu Deus.
Andam todos à tua procura.
890
01:28:43,609 --> 01:28:44,951
Agora não posso falar.
891
01:28:44,952 --> 01:28:48,651
Preciso que chames a polícia agora.
Vou mandar a localização.
892
01:28:48,652 --> 01:28:50,139
Mamã!
893
01:28:50,487 --> 01:28:52,202
Certo, V. Não. Querida...
894
01:28:52,203 --> 01:28:54,192
- Não, não desligues.
- Eu amo...
895
01:28:54,193 --> 01:28:55,493
Está?
896
01:29:05,576 --> 01:29:08,779
Anda lá. Não.
Não, não, não.
897
01:29:35,771 --> 01:29:37,199
Professor.
898
01:29:39,244 --> 01:29:40,610
Lamento.
899
01:31:26,470 --> 01:31:28,250
Isto não acaba aqui.
900
01:31:31,861 --> 01:31:33,229
Não estamos em lado nenhum
901
01:31:35,833 --> 01:31:37,419
e em todo o lado.
902
01:31:49,773 --> 01:31:51,197
O que fazes
fora da tua cabana?
903
01:31:51,198 --> 01:31:52,596
O general está ferido!
904
01:31:52,597 --> 01:31:54,068
- Por favor, depressa.
- Espera.
905
01:31:54,069 --> 01:31:55,838
- Depressa. Está ferido.
- Deus!
906
01:31:55,839 --> 01:31:57,183
Meu Deus.
907
01:31:57,654 --> 01:31:59,772
Jesus Cristo. Senador?
908
01:31:59,773 --> 01:32:01,698
Senador Denton! Senhor?
909
01:32:03,720 --> 01:32:06,160
Eden! Eden?
910
01:32:07,197 --> 01:32:08,660
Eden, abre esta porta!
911
01:32:12,050 --> 01:32:13,824
Por favor,
abre a maldita da porta.
912
01:32:14,370 --> 01:32:17,278
Abre a porta. Por Deus...
913
01:32:17,279 --> 01:32:19,591
Eden, abre esta porta
imediatamente!
914
01:32:19,592 --> 01:32:22,005
- Abre a porta!
- Não, Veronica!
915
01:32:22,006 --> 01:32:23,713
Veronica, Veronica, ouve-me.
916
01:32:23,714 --> 01:32:25,014
Por favor.
917
01:32:25,507 --> 01:32:27,628
- Veronica!
- Que raio está ela a fazer?
918
01:32:27,629 --> 01:32:28,996
Abre a merda desta porta!
919
01:32:31,382 --> 01:32:33,336
Não! Pára com isso!
920
01:33:00,117 --> 01:33:01,462
O que raio é isto?
921
01:33:01,463 --> 01:33:03,048
Vão, montem! Vamos!
922
01:33:08,336 --> 01:33:10,004
Vai, rapariga! Vai!
923
01:33:28,865 --> 01:33:30,165
Vai, rapariga!
924
01:33:43,967 --> 01:33:45,390
Eden!
925
01:33:55,011 --> 01:33:56,402
Vai, rapariga!
926
01:34:09,986 --> 01:34:11,286
Eden!
927
01:34:16,701 --> 01:34:18,001
Eden!
928
01:34:22,493 --> 01:34:24,470
Não vais sair daqui viva.
929
01:34:24,471 --> 01:34:26,767
Porque não aceitas logo isto?
930
01:34:26,768 --> 01:34:29,452
Aceita o que és.
931
01:34:30,915 --> 01:34:32,342
Tu não és nada.
932
01:34:34,897 --> 01:34:37,381
Não és mais do que
uma apanhadora de algodão.
933
01:34:39,493 --> 01:34:41,534
Pensas
que és melhor do que nós,
934
01:34:44,308 --> 01:34:46,827
mas não és melhor do que eu,
puta de merda!
935
01:34:50,130 --> 01:34:51,946
O meu pai continuava a insistir.
936
01:34:53,349 --> 01:34:55,675
Disse que andavas a espalhar
imundície!
937
01:34:57,021 --> 01:34:58,890
Disse-lhe que não valia
a pena o risco.
938
01:35:01,438 --> 01:35:03,753
Mas não conseguiu resistir.
939
01:35:03,754 --> 01:35:05,683
Que se lixe o movimento!
940
01:35:06,689 --> 01:35:08,503
Ele tinha de te ter!
941
01:35:08,504 --> 01:35:11,250
Escolhi
cada um de vocês,
942
01:35:11,714 --> 01:35:13,118
menos tu.
943
01:35:14,231 --> 01:35:16,167
A rapariga favorita dele.
944
01:35:19,216 --> 01:35:22,287
Agora, claro, como sempre,
945
01:35:23,393 --> 01:35:26,260
cabe à mulher limpar
a confusão de um homem.
946
01:35:28,044 --> 01:35:29,344
Eden?
947
01:35:33,276 --> 01:35:35,222
Traz o teu rabo preto aqui!
948
01:35:52,923 --> 01:35:54,710
Levanta-te.
949
01:35:54,711 --> 01:35:57,314
Levanta-te.
950
01:35:57,315 --> 01:35:58,706
Levanta-te!
951
01:36:45,402 --> 01:36:49,565
Que tipo de mulher és tu?
952
01:37:12,128 --> 01:37:13,736
Vai, rapariga, vai.
953
01:37:24,234 --> 01:37:26,428
Vai, Daphne. Vai, rapariga.
954
01:37:47,172 --> 01:37:51,109
CHEFE DAS FORÇAS ARMADAS
CONFEDERADAS DOS ESTADOS UNIDOS
955
01:38:58,270 --> 01:39:03,270
NÃO ULTRAPASSE
956
01:40:16,631 --> 01:40:19,285
PRÉ GUERRA-CIVIL
O PRIMEIRO DE LOUISIANA
957
01:40:19,286 --> 01:40:21,286
PARQUE DE RECONSTITUIÇÃO
DA GUERRA CIVIL
958
01:40:21,287 --> 01:40:23,845
QUEM PERTURBAR A PAZ DESTA
PLANTAÇÃO SERÁ PROCESSADO
959
01:40:54,802 --> 01:40:59,197
ANTEBELLUM: A ESCOLHIDA
960
01:40:59,607 --> 01:41:03,607
HÁ MAIS
961
01:41:04,199 --> 01:41:17,801
imfreemozart
ArtSubs
962
01:41:44,889 --> 01:41:46,889
PRÉ GUERRA-CIVIL
O PRIMEIRO DE LOUISIANA
963
01:41:46,890 --> 01:41:48,890
PARQUE DE RECONSTITUIÇÃO
DA GUERRA CIVIL
964
01:41:48,891 --> 01:41:51,485
QUEM PERTURBAR A PAZ DESTA
PLANTAÇÃO SERÁ PROCESSADO