1
00:00:34,900 --> 00:00:40,823
Det förflutna är aldrig dött.
2
00:00:40,989 --> 00:00:43,075
Det är inte ens förflutet.
3
00:06:23,498 --> 00:06:26,251
Döda mig. Döda mig.
4
00:06:39,472 --> 00:06:41,892
Oroa dig inte, tös.
5
00:06:43,727 --> 00:06:46,521
Jag ska göra som du vill.
6
00:08:45,932 --> 00:08:51,187
Jag grunnar ofta
på din lojalitets djup.
7
00:08:51,354 --> 00:08:54,190
Visa att jag har fel.
8
00:08:56,443 --> 00:08:58,986
Säg ditt namn, tös.
9
00:09:01,906 --> 00:09:04,074
Säg ditt namn.
10
00:09:23,136 --> 00:09:27,182
Det skänker mig ingen glädje
att göra det här.
11
00:09:32,270 --> 00:09:37,359
Tig! Du talar bara
när jag säger åt dig att tala.
12
00:09:40,195 --> 00:09:44,366
Jag ansvarar för dig nu
och jag ska tämja din vilda natur.
13
00:09:47,494 --> 00:09:49,996
Res dig upp nu. Seså.
14
00:09:54,209 --> 00:09:56,669
Säg ditt namn, tös.
15
00:09:59,839 --> 00:10:01,841
Lyd!
16
00:10:04,844 --> 00:10:07,222
Du ger mig inget val.
17
00:10:17,190 --> 00:10:19,192
Var nu snäll och res dig upp.
18
00:10:20,777 --> 00:10:22,987
Nej, nej, nej!
19
00:10:27,492 --> 00:10:31,037
Dina vänner är döda på grund av dig.
Du vet det, va?
20
00:10:33,081 --> 00:10:36,960
Försöker du rymma igen släpar
jag själv dig till brännskjulet.
21
00:10:55,895 --> 00:10:59,816
Då så...låt oss försöka det här igen.
22
00:11:03,111 --> 00:11:05,697
Säg ditt namn, tös.
23
00:11:06,781 --> 00:11:10,493
Eden...Eden.
24
00:11:10,660 --> 00:11:13,413
Säg ditt namn stolt och slagkraftigt!
25
00:11:15,498 --> 00:11:19,210
Eden. Mitt namn är Eden.
26
00:11:22,422 --> 00:11:25,717
Det är bra, Eden. Riktigt bra.
27
00:11:27,594 --> 00:11:30,346
Allt blir bra nu och...
28
00:11:33,183 --> 00:11:36,102
...du kan sluta gråta nu.
29
00:11:52,076 --> 00:11:56,456
Jag kan kanske komma iväg på middag
i morgon. Du kan koka en höna åt oss.
30
00:12:56,975 --> 00:13:00,728
sex veckor senare
31
00:13:27,338 --> 00:13:29,674
Ni verkar lättstörda.
32
00:13:32,677 --> 00:13:36,014
Ska vi inte bryta monotonin
och väcka er iver?
33
00:13:38,141 --> 00:13:41,019
Sjung nåt för oss.
34
00:13:41,185 --> 00:13:44,105
Kanske en gammal negervisa.
35
00:14:09,255 --> 00:14:12,008
Nästa gång är jag inte lika storsint.
36
00:14:15,762 --> 00:14:18,806
Återgå till arbetet, allihop!
37
00:14:18,973 --> 00:14:22,727
Låt ljudet av sydstaternas seger
skänka er arbetsglädje.
38
00:15:05,603 --> 00:15:09,399
-Mjölk, höna.
-Vi måste försöka igen.
39
00:15:30,294 --> 00:15:34,716
Eden! Pallra dig hit, tös!
40
00:15:39,262 --> 00:15:42,473
Gå åt sidan. Vänd dig om.
41
00:15:48,688 --> 00:15:51,315
Titta på hennes hår.
42
00:15:51,482 --> 00:15:56,571
En riktig skönhet.
Ska vi döpa henne, barn?
43
00:15:56,738 --> 00:15:59,657
Vi kallar henne Julia.
44
00:16:00,575 --> 00:16:02,869
Hörde du det?
45
00:16:05,621 --> 00:16:07,540
Detta är arbetarhänder.
46
00:16:08,875 --> 00:16:10,960
Du kan gå.
47
00:16:19,802 --> 00:16:21,804
Välkomna hem, allihop.
48
00:16:23,931 --> 00:16:26,309
Hör upp nu! Allihop.
49
00:16:30,438 --> 00:16:33,941
Det här är en uppfostringsplantage-
50
00:16:34,108 --> 00:16:39,238
-rekvirerad av 9. infanteriregementet
i de 13 konfedererade staternas armé.
51
00:16:41,657 --> 00:16:44,619
Var ni än var förut...
52
00:16:46,120 --> 00:16:50,124
...och vilka små friheter
som ni än kan ha åtnjutit...
53
00:16:51,334 --> 00:16:54,420
...så kan jag säga er
att det är över.
54
00:16:54,587 --> 00:16:59,550
Jag tolererar ingen uppkäftighet
av nåt slag från sämre människor.
55
00:17:00,927 --> 00:17:04,388
Faktiskt, på den här plantagen...
56
00:17:05,306 --> 00:17:09,560
...talar ni bara
när ni ges tillstånd att göra så.
57
00:17:11,270 --> 00:17:14,106
Det betyder-
58
00:17:14,273 --> 00:17:18,444
-absolut inget pratande mellan er.
59
00:17:18,611 --> 00:17:21,781
Om inte en av de vita på plantagen-
60
00:17:21,948 --> 00:17:25,952
-ger er tillstånd att göra så.
61
00:17:28,246 --> 00:17:30,748
Om ni pratar...
62
00:17:32,667 --> 00:17:36,003
...så får vi veta det.
63
00:17:36,170 --> 00:17:39,382
Här borta hittar ni era stugor.
64
00:17:39,549 --> 00:17:44,428
Ni får också instruktioner
av en förman om era dagliga plikter-
65
00:17:44,595 --> 00:17:46,973
-som ska fullgöras lydigt...
66
00:17:50,017 --> 00:17:52,477
...och med ett leende.
67
00:17:54,480 --> 00:17:57,066
Här visslar vi när vi arbetar.
68
00:17:57,233 --> 00:17:59,443
Är det inte så, Eli?
69
00:18:01,195 --> 00:18:04,239
Hissa flaggan, korpral.
Generalen kommer hem i kväll.
70
00:18:04,407 --> 00:18:06,951
Ni kan gå!
71
00:18:15,334 --> 00:18:17,628
-Vad är det här?
-Tyst!
72
00:18:20,631 --> 00:18:23,134
Du har börjat tidigt.
73
00:19:26,656 --> 00:19:28,157
När?
74
00:20:06,862 --> 00:20:08,990
In med dig!
75
00:20:14,578 --> 00:20:17,373
Du är från Virginia, va?
76
00:20:21,377 --> 00:20:24,213
Jag är från North Carolina.
77
00:20:29,010 --> 00:20:31,554
Jag klarar inte det här.
78
00:20:31,762 --> 00:20:34,682
Vad ni än gör,
så klarar jag det inte.
79
00:20:34,849 --> 00:20:37,309
Lyssna på mig.
80
00:20:37,476 --> 00:20:42,148
Var du än kom hit ifrån,
så måste du glömma det.
81
00:20:42,314 --> 00:20:44,984
Det kan jag inte göra.
82
00:20:48,195 --> 00:20:50,406
Vad gör vi?
83
00:20:51,991 --> 00:20:55,786
Va? Vad är planen?
84
00:20:55,953 --> 00:20:58,664
Tror du inte att jag har försökt?
85
00:21:11,177 --> 00:21:14,764
Vi måste välja vårt tillfälle klokt.
86
00:21:17,391 --> 00:21:19,185
Men fram till dess-
87
00:21:19,351 --> 00:21:24,690
-så böjer vi våra huvuden
och håller våra munnar stängda.
88
00:21:24,857 --> 00:21:28,110
Förstår du vad jag säger?
89
00:21:32,031 --> 00:21:34,492
Jag vet vem du är.
90
00:21:36,202 --> 00:21:41,123
Och jag vet
att du är min enda utväg härifrån.
91
00:21:51,258 --> 00:21:53,886
Jag är med barn.
92
00:22:06,107 --> 00:22:09,235
Jag vill att du lyssnar på mig.
93
00:22:09,401 --> 00:22:13,739
Du måste hålla tyst.
De vita kommer att döda dig.
94
00:22:13,948 --> 00:22:17,493
Du tror
att den som tiger är stark, va?
95
00:22:19,703 --> 00:22:23,082
Vad har det nånsin gett oss?
96
00:22:30,381 --> 00:22:32,258
Du är ingen ledare.
97
00:22:34,343 --> 00:22:38,264
Du är bara en pratmakare.
Är det inte så?
98
00:22:43,310 --> 00:22:46,272
Är du bara en feg negerslav
med brännmärke och utan ryggrad?!
99
00:22:57,449 --> 00:23:04,081
Blod och jord! Blod och jord!
Blod och jord! Blod och jord!
100
00:23:45,247 --> 00:23:47,208
Lediga.
101
00:23:48,792 --> 00:23:53,839
Först så vill jag gratulera er
till vår seger mot nordstatarna-
102
00:23:54,006 --> 00:23:57,301
-vid Milliken's.
103
00:23:57,468 --> 00:24:01,347
Så här ser segern ut!
104
00:24:08,020 --> 00:24:13,525
Vi har jagat nordstatskräken på flykt
och har Washington i sikte.
105
00:24:16,153 --> 00:24:19,114
Men vi får aldrig vekna.
106
00:24:23,160 --> 00:24:25,704
Vi är gudarnas ättlingar.
107
00:24:25,871 --> 00:24:31,460
Och vi ska strida med samma
omåttliga mod och styrka.
108
00:24:33,295 --> 00:24:36,882
Vi ska offra vårt blod-
109
00:24:37,049 --> 00:24:40,719
-och göda detta vårt hemlands jord.
110
00:24:40,886 --> 00:24:43,889
Det här är det enda hopp vi har-
111
00:24:44,056 --> 00:24:48,894
-om att bevara vårt arv
och vårt sätt att leva.
112
00:24:52,856 --> 00:24:55,985
Detta land har alltid varit vårt.
113
00:24:56,986 --> 00:24:59,989
Det är vårt rättmätiga arv.
114
00:25:01,490 --> 00:25:03,659
Och ni kan vara säkra på-
115
00:25:03,826 --> 00:25:08,038
-att vår nationaliststat inte kommer
att stjälas ifrån oss-
116
00:25:08,205 --> 00:25:11,500
-av dessa landsförrädare.
117
00:25:12,918 --> 00:25:17,006
Jag tror på det här,
för jag tror på er.
118
00:25:18,632 --> 00:25:23,137
Ni är alla framtiden och det är ni-
119
00:25:23,304 --> 00:25:28,267
-som ska föra oss alla
till den slutliga segern.
120
00:25:30,436 --> 00:25:34,398
Men låt oss i kväll
glömma våra bekymmer.
121
00:25:35,816 --> 00:25:40,154
Drick och var glada.
Ni har förtjänat det, allihop.
122
00:25:40,321 --> 00:25:43,115
Och förresten...
123
00:25:43,282 --> 00:25:49,121
Dessa skönheter är här
för att tillgodose alla era behov.
124
00:25:49,288 --> 00:25:54,001
Vilka behov det än må vara.
125
00:25:56,211 --> 00:25:59,256
Fadern, familjen, folket!
Fadern, familjen, folket!
126
00:26:05,346 --> 00:26:06,764
Lediga.
127
00:26:13,896 --> 00:26:17,149
Vilken av dessa flickor tycker du om?
Vem av flickorna tycker du om?
128
00:26:25,657 --> 00:26:27,659
Hör du, ängeln!
129
00:26:27,826 --> 00:26:30,371
Ja, du.
130
00:26:30,537 --> 00:26:33,040
Kom hit. Jag bits inte.
131
00:26:33,207 --> 00:26:35,209
Kom.
132
00:26:43,050 --> 00:26:46,387
Min kamrat här sa att han tycker
att du är väldigt vacker.
133
00:26:46,553 --> 00:26:48,806
Nej, fan. Nej.
134
00:26:48,972 --> 00:26:51,642
Tycker du inte att hon är vacker?
135
00:26:51,809 --> 00:26:53,685
Nej, jag menar...
136
00:26:55,062 --> 00:26:57,106
Jo, självklart gör jag det.
137
00:26:57,272 --> 00:27:00,776
Jamen, då så.
Hon kommer inte att säga nej.
138
00:27:02,778 --> 00:27:04,405
Prata med henne.
139
00:27:06,198 --> 00:27:09,034
Du har befälet här.
140
00:27:22,131 --> 00:27:24,049
För helvete.
141
00:27:24,216 --> 00:27:28,262
Han möter dig i din stuga
omedelbart efter middagen.
142
00:27:28,429 --> 00:27:31,473
Du kan gå med en gång.
143
00:27:31,640 --> 00:27:35,310
Gå nu och gör dig klar
för din korpral.
144
00:27:38,021 --> 00:27:39,982
Vad sa du, tös?
145
00:27:41,066 --> 00:27:45,028
Ja...sir.
146
00:27:46,113 --> 00:27:48,407
Så ska det låta.
147
00:27:52,286 --> 00:27:54,621
Gå nu, gå.
148
00:28:01,795 --> 00:28:04,548
Mycket nöje nu, okej?
149
00:28:04,715 --> 00:28:07,718
Jag ska gå runt till spöpålen.
150
00:28:27,154 --> 00:28:28,739
Om jag får...?
151
00:28:30,824 --> 00:28:33,744
-Jag hörde aldrig ditt namn.
-Daniel.
152
00:28:36,580 --> 00:28:38,415
Jag heter Daniel.
153
00:28:38,582 --> 00:28:41,043
Tack ska du ha, Daniel.
154
00:28:43,712 --> 00:28:49,092
För förut.
Du sa att jag var vacker.
155
00:28:52,429 --> 00:28:56,642
Klart att du är.
Vem som helst kan se det.
156
00:29:02,898 --> 00:29:07,611
Det var bara så länge sen
som en man var snäll mot mig.
157
00:29:09,154 --> 00:29:12,407
Jag uppskattade komplimangen bara.
158
00:29:18,121 --> 00:29:21,083
Hur blev du så snäll?
159
00:29:26,755 --> 00:29:28,298
Du...
160
00:29:29,758 --> 00:29:31,927
Du behöver inte göra det här.
161
00:29:32,094 --> 00:29:36,223
Jag märker
att du är ensam i ditt slag.
162
00:29:37,766 --> 00:29:41,144
Du är inte som de andra. De odjuren!
163
00:29:50,946 --> 00:29:53,031
Varför talade du till mig?
164
00:29:56,410 --> 00:29:58,996
Menar du
när din vän kallade mig till er?
165
00:29:59,162 --> 00:30:04,126
Nej. Varför talade du till mig
när jag kom in i rummet nyss?
166
00:30:09,131 --> 00:30:14,094
Jag tänkte bara att vi skulle
presentera oss för varandra.
167
00:30:14,261 --> 00:30:19,016
Då har du dåligt minne.
Du hörde kapten Jasper.
168
00:30:19,182 --> 00:30:22,978
Du talar bara när du får tillstånd
att göra så. Stämmer inte det?
169
00:30:23,145 --> 00:30:25,647
Jo, sir.
170
00:30:25,814 --> 00:30:28,734
-Daniel, menar jag.
-Nej, säg "sir"!
171
00:30:33,447 --> 00:30:35,949
Du vet inte ett skit!
172
00:30:38,910 --> 00:30:41,538
Jag är lika mycket sydstatare
som nån annan här.
173
00:30:41,747 --> 00:30:46,877
Att jag inte vill ligga med en vidrig
markatta i stället för en rasfrände-
174
00:30:47,044 --> 00:30:50,297
-gör mig inte till...
175
00:30:50,464 --> 00:30:53,216
Jag är en patriot.
Förstår du vad jag säger?
176
00:30:55,218 --> 00:30:56,511
Tyst!
177
00:30:58,889 --> 00:31:03,894
Du gör bäst i att få Jasper att tro
att jag tog dig om livet är dig kärt.
178
00:31:04,061 --> 00:31:06,021
Förstår du det? Släpp mig!
179
00:31:40,430 --> 00:31:44,059
Du är förlåten för din sena ankomst.
Den här gången.
180
00:31:45,060 --> 00:31:48,772
Gör det inte till en vana.
Annars väntar gapstocken dig.
181
00:32:03,328 --> 00:32:04,830
Är du okej?
182
00:32:07,749 --> 00:32:10,001
Snälla...
183
00:32:10,168 --> 00:32:14,089
Jag vet. Ha tålamod.
184
00:32:14,256 --> 00:32:17,926
Bara fortsätt. Vi måste fortsätta.
185
00:32:20,804 --> 00:32:22,097
Åh nej!
186
00:32:52,043 --> 00:32:53,962
Blekfis!
187
00:32:56,631 --> 00:32:59,760
Vad fan sa du precis, boy?
188
00:33:03,889 --> 00:33:06,641
Jag kommer snart tillbaka till dig.
189
00:33:08,310 --> 00:33:11,396
-Vad fan är problemet?
-Hon är sjuk, sir.
190
00:33:14,566 --> 00:33:18,153
-Gå. Gå och tvätta av dig.
-Får jag följa med henne?
191
00:33:18,320 --> 00:33:21,656
Hon klarar sig själv.
Fortsätt arbeta.
192
00:33:25,660 --> 00:33:29,498
Visst. Gå och tvätta av henne
och kom sen tillbaka hit.
193
00:33:55,065 --> 00:33:56,733
Nu så...
194
00:33:59,486 --> 00:34:02,072
Vad var det du sa nu...
195
00:34:04,407 --> 00:34:06,243
...boy?
196
00:34:14,793 --> 00:34:17,128
Saknar du din kvinna?
197
00:34:20,590 --> 00:34:23,635
Ge mig en ursäkt.
198
00:34:23,802 --> 00:34:25,428
Varsågod.
199
00:34:32,811 --> 00:34:36,940
Det påminner mig...
Skjulet behöver städas.
200
00:34:38,149 --> 00:34:41,945
För många dumma negrer
med upproriska hjärtan.
201
00:34:46,074 --> 00:34:50,996
Ja. Gå och städa skjulet, boy.
Det lär dig att hålla käft.
202
00:34:56,501 --> 00:34:59,170
Ja...
203
00:34:59,337 --> 00:35:01,715
...sir.
204
00:35:01,882 --> 00:35:04,509
"Ja, sir."
205
00:35:05,677 --> 00:35:07,971
Ge dig iväg nu.
206
00:35:14,853 --> 00:35:17,522
Jävla blekfis.
207
00:37:55,638 --> 00:37:58,683
Dröm sött, Eden.
208
00:38:35,762 --> 00:38:38,348
-God morgon, Steph.
-God morgon, V.
209
00:38:38,515 --> 00:38:43,686
Jag kollar bara så du är flygklar.
Skype kl. 8, bilen är där kl. 9.
210
00:38:43,853 --> 00:38:47,315
-Okej. Tack, Steph.
-Lycklig resa.
211
00:38:53,488 --> 00:38:58,743
-En till mardröm?
-Nej. Jag är okej.
212
00:39:00,286 --> 00:39:04,624
Älskling?
Kan du snälla göra mig en tjänst?
213
00:39:04,791 --> 00:39:06,459
Vad som helst.
214
00:39:06,626 --> 00:39:11,339
-Kan du klä på Ken Ken åt mig?
-Självklart.
215
00:39:11,506 --> 00:39:16,803
Mitt första möte är här i Georgetown
och det sköts upp till elva, så...
216
00:39:18,138 --> 00:39:20,640
Jag vet inte.
217
00:39:20,807 --> 00:39:24,894
Jag kommer inte ens
att vara klädd före nio.
218
00:39:25,061 --> 00:39:27,981
-Jag hjälper dig.
-Tack, älskling.
219
00:39:29,357 --> 00:39:35,113
Men vore det en katastrof
om du missade flyget?
220
00:39:39,409 --> 00:39:41,536
Inte i dag, inte i dag.
221
00:39:43,246 --> 00:39:46,624
Där är hon ju. Min favorittjej.
222
00:39:48,376 --> 00:39:53,131
Gissa vad.
Pappa klär på dig till skolan i dag.
223
00:39:53,298 --> 00:39:56,968
Jag vet exakt vad jag vill ha på mig!
224
00:39:57,135 --> 00:39:59,846
-Gör du det?
-Skynda på!
225
00:40:00,013 --> 00:40:03,266
-Hon sa åt dig att skynda på, pappa.
-Jag skyndar mig!
226
00:40:32,754 --> 00:40:35,924
-Nämen, kolla på er två!
-Kolla på dig.
227
00:40:36,090 --> 00:40:39,427
Mamma älskar den klänningen.
228
00:40:39,594 --> 00:40:42,805
-Utmärkt val, gumman.
-Ja, hon valde den.
229
00:40:42,972 --> 00:40:46,142
-Hej, älskling.
-Du trendar fortfarande.
230
00:40:46,309 --> 00:40:47,936
Jag pausade åt dig.
231
00:40:48,895 --> 00:40:53,691
Jag förstår att ni tror er försvara
den svarte mannens svåra tillstånd.
232
00:40:53,858 --> 00:40:56,527
I ert fall den svarta kvinnans.
233
00:40:56,694 --> 00:41:00,949
Men vi gör debatten en otjänst
och inte minst ert folk-
234
00:41:01,115 --> 00:41:05,370
-genom att sammanfläta rasfrågan
med vanligt sunt förnuft.
235
00:41:05,536 --> 00:41:10,041
Jag säger så här: att beröva
de svarta i USA sina rättigheter-
236
00:41:10,208 --> 00:41:13,670
-är avsiktligt inpräntat
i vårt lands dna.
237
00:41:13,836 --> 00:41:16,422
Ert argument, om än felaktigt-
238
00:41:16,589 --> 00:41:21,928
-har främjats och spridits genom
att upprepas om och om igen.
239
00:41:22,095 --> 00:41:27,809
Men denna orättvisans onda cirkel
kommer snart att brytas.
240
00:41:33,398 --> 00:41:36,651
Mamma, varför var farbrorn så arg?
241
00:41:36,818 --> 00:41:40,571
Åh, gumman, det är en jättebra fråga.
242
00:41:45,368 --> 00:41:51,416
Ibland är det som ser ut som ilska
bara rädsla.
243
00:41:52,583 --> 00:41:56,713
Saker är inte alltid som de ser ut
att vara, gumman. Förstår du det?
244
00:41:58,798 --> 00:42:04,220
Minns du när Vanessa mobbade dig
i skolan? Och mamma fick komma dit.
245
00:42:04,387 --> 00:42:11,102
För Vanessa trodde att du skulle
komma och ta alla hennes leksaker.
246
00:42:11,269 --> 00:42:14,772
Och nu är ni två typ bästa kompisar.
247
00:42:14,939 --> 00:42:17,567
Är ni två kompisar än?
248
00:42:23,281 --> 00:42:26,951
Inte än, gumman.
Mamma jobbar på det.
249
00:42:57,190 --> 00:42:58,691
Pannkaka?
250
00:42:58,858 --> 00:43:04,072
Pannkaka? På en tisdag?
Vadan detta högtidliga firande?
251
00:43:04,238 --> 00:43:09,118
Hon sa "pannkakor eller inget"
och man måste välja sina strider.
252
00:43:09,285 --> 00:43:11,454
Är vi veganer den här veckan?
253
00:43:12,872 --> 00:43:16,626
Älskling, kampen är på riktigt.
254
00:43:16,793 --> 00:43:21,798
Jag fattar. Då blir det
en ickevegansk pannkaka.
255
00:43:21,964 --> 00:43:24,884
Älskling, nej! Jag kan inte.
256
00:43:34,769 --> 00:43:39,690
-Elizabeth?
-Ja. Dr Henley.
257
00:43:39,857 --> 00:43:44,946
Hej. Och snälla, kalla mig Veronica.
Hur är det med dig i dag?
258
00:43:45,154 --> 00:43:49,992
Det är bra med mig. Det där
läppstiftet är så snyggt på dig.
259
00:43:51,285 --> 00:43:56,833
Det passar din hudton.
Jag hade nog inte kunnat ha det.
260
00:43:58,626 --> 00:44:02,672
Har du några frågor till mig?
Hur upptäckte du mitt arbete?
261
00:44:02,880 --> 00:44:06,509
Jag såg dig
på en sån där gammelmediakanal.
262
00:44:06,676 --> 00:44:11,848
Jag tror det var en rundabords-
diskussion om inklusion.
263
00:44:12,014 --> 00:44:16,894
Du var så vältalig. Det måste
ha varit rekordmånga tittare.
264
00:44:17,061 --> 00:44:21,607
Just de inslagen
får mycket uppmärksamhet.
265
00:44:21,774 --> 00:44:25,319
Ta inte illa upp,
men har du frågor om boken?
266
00:44:25,486 --> 00:44:29,157
Åh. Din bok.
267
00:44:30,825 --> 00:44:34,745
Ja, jag tror att du nämnde den
i programmet som du var med i.
268
00:44:34,912 --> 00:44:37,457
Jag vet faktiskt att du nämnde den.
269
00:44:37,623 --> 00:44:43,963
Jag tyckte det var konstigt att du
valde att torgföra dina varor då.
270
00:44:45,214 --> 00:44:50,887
Ja, faktiskt, just det inslaget
fokuserade på bristen på inklusion.
271
00:44:51,053 --> 00:44:54,056
Och det är exakt det
som min bok lyfter fram.
272
00:44:54,223 --> 00:44:58,019
Intersektionalitet
mellan ras, klass och kön.
273
00:44:58,186 --> 00:45:01,522
Jag skrev
"Kliv ur livshanterarrollen"-
274
00:45:01,689 --> 00:45:06,360
-som en färdplan till revolution
för de historiskt marginaliserade.
275
00:45:06,527 --> 00:45:10,698
Jag kanske inte hörde det förut,
men vem sa du att du jobbar åt?
276
00:45:10,865 --> 00:45:15,077
Jag sa det inte.
Jag är något av en talangscout.
277
00:45:15,244 --> 00:45:18,789
Du är alltså rekryterare.
Då förstår jag.
278
00:45:18,998 --> 00:45:21,000
Jag är en rekryterare.
279
00:45:23,711 --> 00:45:26,506
Exakt det.
280
00:45:28,633 --> 00:45:30,259
Är det där Kennedi?
281
00:45:30,426 --> 00:45:34,555
Kan du flytta på kameran?
Hon är så gullig.
282
00:45:34,722 --> 00:45:40,061
Hon blir en perfekt liten lekkamrat
åt min dotter. Jag anar en lekdejt.
283
00:45:40,228 --> 00:45:44,190
Som min assistent sa förut
så har jag ont om tid i dag.
284
00:45:44,357 --> 00:45:48,528
Jag ville inte trigga dig. Ha kul
på konferensen, så ses vi snart.
285
00:45:48,694 --> 00:45:50,655
Tack så mycket. Tack.
286
00:45:54,450 --> 00:45:57,036
Vem var det där?
287
00:45:57,203 --> 00:46:01,749
Det är ingen. Oroa dig inte
för den kvinnan. Okej?
288
00:46:04,293 --> 00:46:06,128
Det är min bil.
289
00:46:08,798 --> 00:46:12,760
Mamma, vänta.
Det här är till dig.
290
00:46:12,927 --> 00:46:17,890
Åh, gumman.
Är det här till mamma?
291
00:46:18,057 --> 00:46:22,228
Ken Ken, jag lägger den bland
allt viktigt som jag jobbar med.
292
00:46:22,395 --> 00:46:27,358
När du tittar upp mot himlen
och ser det stora flygplanet-
293
00:46:27,525 --> 00:46:31,112
-så vet du att det är mamma
som kommer hem till dig.
294
00:46:31,279 --> 00:46:35,116
Wow. Vilket stort huvud.
- Det är inte så stort.
295
00:46:35,283 --> 00:46:38,869
Och jag ska hänga upp den
på väggen på mitt hotell.
296
00:46:39,036 --> 00:46:40,871
-Pappa.
-Ja?
297
00:46:41,038 --> 00:46:46,919
20 minuters skärmtid.
Jag vill att du är bestämd.
298
00:46:47,086 --> 00:46:50,381
Mamma älskar dig. Kom här.
299
00:46:50,548 --> 00:46:54,385
Pussa mig.
Ge mamma alla pussarna!
300
00:46:54,552 --> 00:46:57,555
-En minut!
-Okej, okej.
301
00:46:57,722 --> 00:47:00,808
Jag älskar dig.
- Jag älskar dig. Vi ses, gumman.
302
00:47:00,975 --> 00:47:04,186
Jag älskar dig mer, mamma.
303
00:47:42,141 --> 00:47:44,935
Okej. Slappna av.
304
00:47:47,188 --> 00:47:50,149
När vi börjar samla våra tankar
för dagen-
305
00:47:50,316 --> 00:47:54,445
-vill jag att du fokuserar på
att ta med dig positivitet och ljus-
306
00:47:54,612 --> 00:47:58,783
-till varenda situation
som du kan ställas inför i dag.
307
00:47:58,949 --> 00:48:03,704
Visualisera hur du tar itu med
alla hinder som du kan ställas inför-
308
00:48:03,871 --> 00:48:08,751
-med samma beslutsamhet och fokus
som du kom med till träningen i dag.
309
00:48:10,169 --> 00:48:15,383
Se dig själv kliva ut framgångsrik
och segrande på andra sidan.
310
00:48:17,385 --> 00:48:20,596
-Namaste.
-Namaste.
311
00:48:22,139 --> 00:48:25,559
V! Jag har skvaller.
Öppna och låt mig berätta.
312
00:48:27,520 --> 00:48:30,773
Positivitet och ljus, okej?
313
00:48:30,940 --> 00:48:34,902
V! Nej, nej, fortare!
314
00:48:35,069 --> 00:48:37,905
Jag kommer, jag kommer, jag kommer.
315
00:48:41,075 --> 00:48:44,453
Hej! God morton!
316
00:48:44,620 --> 00:48:50,042
Hur är det
med den bästa relationsexperten-
317
00:48:50,209 --> 00:48:52,753
-i världen denna morton?
318
00:48:52,920 --> 00:48:57,007
Het, blomstrande. Jag är otrolig
och fantastisk som vanligt.
319
00:48:57,174 --> 00:49:02,263
-Du är jättesnygg.
-Tack. Varför är här så jävla varmt?
320
00:49:02,430 --> 00:49:08,394
Jag försöker skapa egen bikramyoga.
Jag behöver all balans jag kan få.
321
00:49:08,561 --> 00:49:13,983
På tal om balans så såg jag dig
snacka omkull idioten på tv i går.
322
00:49:14,150 --> 00:49:16,819
Du tvålade till honom totalt.
323
00:49:16,986 --> 00:49:20,322
-Hej då!
-Hej då. Tack.
324
00:49:21,323 --> 00:49:26,787
Innan vi börjar, hur mår min allra
mesta favoritmänniska miss Kennedi?
325
00:49:26,954 --> 00:49:30,958
Det är jättebra med henne.
Fast i går var det tufft.
326
00:49:31,125 --> 00:49:36,547
Det var tufft. Mitt hjärta brister
varje gång jag måste lämna henne.
327
00:49:36,714 --> 00:49:41,177
-Ken Ken...
-Jag känner att jag gör för lite.
328
00:49:41,343 --> 00:49:45,848
Hemma så jobbar jag för lite,
när jag jobbar är jag hemma för lite.
329
00:49:46,015 --> 00:49:49,059
Jag är för lite fru och mamma.
330
00:49:49,226 --> 00:49:51,979
Okej, lyssna på mig nu. Okej?
331
00:49:52,146 --> 00:49:55,608
Ja, du är en superkvinna,
men också en människokvinna.
332
00:49:55,775 --> 00:49:59,278
Och du klarar det skitbra.
Och miss Kennedi-
333
00:49:59,487 --> 00:50:03,032
-eller som världen en dag kommer
att kalla henne, "fru president"-
334
00:50:03,199 --> 00:50:07,620
-lever sitt bästa liv tack vare dig.
Så var snällare mot dig själv.
335
00:50:09,038 --> 00:50:12,249
-Tack. Jag älskar dig.
-Och jag älskar dig.
336
00:50:12,416 --> 00:50:14,043
Nu...
337
00:50:14,210 --> 00:50:17,963
Du vet hur snorkig Camille är, va?
338
00:50:18,130 --> 00:50:21,342
Jag kan inte.
Du vet att jag normalt hade pratat-
339
00:50:21,509 --> 00:50:24,136
-men jag måste till genomgången.
Jag är redan sen.
340
00:50:24,303 --> 00:50:29,725
Du är för god för det i dag.
Du försöker namastera i frid.
341
00:50:29,892 --> 00:50:33,687
Och jag håller på att sabba det,
så jag går igen.
342
00:50:33,854 --> 00:50:38,901
Varsågod för gratiskaffet.
Jag betalade 74,93 dollar för det.
343
00:50:39,109 --> 00:50:43,072
Jag swishar dig.
Det gör jag, det gör jag.
344
00:50:45,407 --> 00:50:49,829
Och var nu snäll mot dig själv.
Var snäll mot dig själv, min vän.
345
00:50:49,995 --> 00:50:53,791
-Jag älskar dig.
-Och jag dig. Vi ses där nere. Hej.
346
00:51:06,220 --> 00:51:08,055
Ms Henley?
347
00:51:08,222 --> 00:51:10,850
-Ja?
-Blommor.
348
00:51:13,227 --> 00:51:17,481
Receptionen ringde inte ens.
Vem har skickat dem?
349
00:51:28,826 --> 00:51:33,122
Ser fram emot din hemkomst - X
350
00:51:58,022 --> 00:51:59,440
V! Herregud!
351
00:52:00,733 --> 00:52:03,360
-Sarah Bee.
-Förlåt. Jag ville inte skrämma dig.
352
00:52:03,527 --> 00:52:08,324
Jag har varit så hispig i dag.
Det är väl resandet eller nåt.
353
00:52:08,490 --> 00:52:12,369
Jag måste till min paneldebatt
"Driv ut ditt omedvetna förflutna".
354
00:52:13,287 --> 00:52:16,040
"Det förflutna är aldrig dött."
355
00:52:16,206 --> 00:52:18,667
"Det är inte ens förflutet."
356
00:52:18,834 --> 00:52:21,170
Min mormor brukade säga:
357
00:52:21,337 --> 00:52:25,341
"Våra förfäder hemsöker våra drömmar
för att kunna leva vidare."
358
00:52:25,507 --> 00:52:29,011
Det olösta förflutna kan rasera nuet.
359
00:52:29,178 --> 00:52:33,432
Ha en fantastisk paneldebatt.
Du blir otrolig. Vi ses i kväll.
360
00:52:37,519 --> 00:52:42,066
Hej. Kan jag få boka ett bord
på Stefano's i kväll?
361
00:52:42,232 --> 00:52:44,234
Concierge.
362
00:52:45,569 --> 00:52:49,490
Självklart. Jag gör det just nu.
363
00:52:51,617 --> 00:52:53,994
Vad kan jag hjälpa er med?
364
00:52:54,161 --> 00:52:59,500
Boka ett bord för tre på Stefano's.
Vid 19.30. Jag bor i Jeffersonsviten.
365
00:52:59,667 --> 00:53:02,002
Visst.
366
00:53:05,047 --> 00:53:07,216
Tack, snälla.
367
00:53:21,397 --> 00:53:23,357
Åh, jävlar.
368
00:53:23,524 --> 00:53:28,362
Hjärtat, jag glömde min nyckel
i rummet. Kan du låsa upp?
369
00:55:20,432 --> 00:55:22,184
V.G. STÖR EJ
370
00:55:22,351 --> 00:55:24,686
Jag lärde mig mycket tidigt-
371
00:55:24,853 --> 00:55:28,440
-att svarta människor,
särskilt svarta kvinnor-
372
00:55:28,607 --> 00:55:33,529
-förväntades synas och inte höras.
373
00:55:33,695 --> 00:55:37,825
Annars riskerar vi att uppfattas
som ett hot mot patriarkatet.
374
00:55:37,991 --> 00:55:43,038
Eller, vilket gud förbjude,
så fortsätter vi vara stämplade som-
375
00:55:43,205 --> 00:55:46,792
-den där arga, svarta kvinnan.
376
00:55:46,959 --> 00:55:51,421
Så livshanterarrollen
har varit ett sätt att överleva-
377
00:55:51,588 --> 00:55:54,800
-för generationer
av förtryckta människor.
378
00:55:54,967 --> 00:55:57,094
Detta har också lärt mig-
379
00:55:57,261 --> 00:56:02,307
-att i vår äkthet
ligger vår verkliga makt.
380
00:56:02,474 --> 00:56:05,769
Och till och med i de miljöer-
381
00:56:05,936 --> 00:56:12,526
-som enligt planen kräver vår
fullkomliga och totala assimilering.
382
00:56:13,610 --> 00:56:17,656
För patriarkatet har vi varit
praktiskt taget osynliga.
383
00:56:18,824 --> 00:56:22,953
Men deras arrogans
är deras största svaghet.
384
00:56:24,830 --> 00:56:28,417
Och vår största möjlighet.
385
00:56:32,045 --> 00:56:36,425
Och det för mig till ett citat
av Assata Shakur.
386
00:56:38,594 --> 00:56:43,015
"Det enda som vi har att förlora"-
387
00:56:43,182 --> 00:56:45,893
-"är våra bojor."
388
00:56:47,436 --> 00:56:52,024
Frigörelse före assimilering!
389
00:56:52,191 --> 00:56:57,779
De sitter fast i det förflutna.
Vi är framtiden.
390
00:56:57,946 --> 00:57:01,700
Vår tid är nu.
391
00:57:01,867 --> 00:57:03,911
Det är nu. Just nu.
392
00:57:10,209 --> 00:57:14,504
Ni kan köpa min bok "Kliv ur
livshanterarrollen" på vägen ut.
393
00:57:14,671 --> 00:57:17,758
20 % går till svarta högskolor-
394
00:57:17,925 --> 00:57:22,512
-däribland Louisianas egna
universitet Dillard och Southern.
395
00:57:34,650 --> 00:57:39,571
Herregud, det där var fantastiskt.
Det var verkligen jättebra.
396
00:57:39,738 --> 00:57:44,034
Jag njöt av min debatt, men är glad
att jag stannade. Fantastiskt, va?
397
00:57:44,201 --> 00:57:48,997
Stör jag? Jag måste få stjäla henne.
Förlåt att jag är så burdus.
398
00:57:49,164 --> 00:57:52,459
-Jag ringer dig. Tack igen.
-Okej, jag ska avsluta...
399
00:57:52,626 --> 00:57:54,586
Kanon. Hej då!
400
00:57:54,753 --> 00:57:57,089
Varsågod.
401
00:57:57,256 --> 00:58:02,302
Jag kände henne smussla sig in
på vår middag i kväll. Nej tack.
402
00:58:02,469 --> 00:58:06,431
Och vi behöver en paus
från den akademiska världen.
403
00:58:06,598 --> 00:58:11,436
Och hur ofta träffar jag min V?
Två gånger om året? Kanske tre.
404
00:58:11,645 --> 00:58:14,356
Jag behöver dig för mig själv
i kväll.
405
00:58:14,523 --> 00:58:18,318
-Inget filter, fullt blås.
-Är hon försedd med filter?
406
00:58:20,654 --> 00:58:22,406
Och efter middagen...
407
00:58:25,784 --> 00:58:30,789
När vi lämnar middagen så kör vi.
Vi ska dansa fram på gatorna.
408
00:58:30,956 --> 00:58:36,420
I kväll? Ledsen, men jag har en dejt
med min säng i kväll och kan inte.
409
00:58:37,379 --> 00:58:40,882
-Pang. Wow.
-Nej, mitt flyg går kl. 6.
410
00:58:41,049 --> 00:58:44,636
Jag lovade Ken Ken att ta henne
till Katies födelsedagskalas.
411
00:58:44,803 --> 00:58:49,641
Okej, visst. Vi håller dig à jour
om allt vårt snuskande via sms.
412
00:58:49,808 --> 00:58:54,938
-Snälla, gör det. Jag vill veta allt.
-Det blir fullt ös på snuskandet.
413
00:58:55,105 --> 00:58:58,275
Möt mig här nere kl. 19,
så tar vi en Uber dit.
414
00:58:58,442 --> 00:59:03,572
-Kl. 19. Och jag måste byta om.
-Vad ska du ha på dig i kväll?
415
00:59:03,739 --> 00:59:08,327
Inga mammajeans. Alla ska se oss,
för jag ska försöka ligga i kväll.
416
00:59:08,493 --> 00:59:13,373
-Du är med på det, okej?
-Jag gör dig inte besviken. Hej då.
417
00:59:25,844 --> 00:59:29,556
Nämen, hej. Vad fin du är.
Ska du också till plan 49?
418
00:59:33,310 --> 00:59:36,563
Du råkar illa ut för att du pratade.
419
00:59:36,730 --> 00:59:40,984
Råkar jag illa ut
för att jag pratade? Okej.
420
01:00:35,163 --> 01:00:37,666
Ringde du, raring?
421
01:00:40,335 --> 01:00:44,714
Tjejen, jag sa åt dig att steppa upp,
inte mörda de här brudarna.
422
01:00:47,426 --> 01:00:49,886
Okej, nytt koncept. Vad tror ni?
423
01:00:50,053 --> 01:00:54,433
I stället för en "fuckboy"
så är det en "intimman".
424
01:00:54,599 --> 01:00:58,270
En som matar mig med glass och
kan lindra mina barndomstrauman.
425
01:00:58,437 --> 01:01:02,274
Det låter inte som om du behöver
köra en plan B med den killen alls.
426
01:01:02,441 --> 01:01:06,862
Jag vill bara ha nån
som gosar med mig på nätterna.
427
01:01:07,821 --> 01:01:11,032
Är du ute? Är du sexig?
Visar du tuttarna?
428
01:01:13,618 --> 01:01:18,498
-Vad flinar du åt? Vem är det?
-Du vet att det är Nick.
429
01:01:18,665 --> 01:01:20,792
Få se. Kukbilder eller inte?
430
01:01:24,004 --> 01:01:27,591
Och jag trodde äktenskapslycka
var en självmotsägelse.
431
01:01:27,757 --> 01:01:32,137
Jag kan till 100 % bekräfta
att Nick inte är så perfekt. Okej?
432
01:01:33,346 --> 01:01:35,223
Men han är typ perfekt för mig.
433
01:01:35,390 --> 01:01:41,146
-Hon sabbade det.
-Jag saknar mina älsklingar, okej?
434
01:01:42,397 --> 01:01:46,610
Tack för floristblommorna.
En väldigt intressant bukett.
435
01:01:46,776 --> 01:01:49,863
"Han är så perfekt för mig."
436
01:01:50,030 --> 01:01:54,326
"Han är min hummer.
Han är min Monicas Chandler Bing."
437
01:01:54,534 --> 01:01:55,952
"Han är som gjuten i min lilla låda."
438
01:01:56,119 --> 01:02:01,208
Va? Skulle gärna ta kredd. Måste vara
från en av dina många beundrare.
439
01:02:01,374 --> 01:02:05,086
Vi är jätteglada
för din skull, bitch.
440
01:02:06,713 --> 01:02:09,883
Okej, dags att leva i nuet.
441
01:02:14,930 --> 01:02:17,098
Herrejösses!
442
01:02:18,767 --> 01:02:20,769
Henley, tre personer, tack.
443
01:02:20,936 --> 01:02:25,065
Vi har ert bord. Följ mig.
444
01:02:40,664 --> 01:02:42,958
-Smaklig måltid.
-Nej, nej, nej.
445
01:02:43,124 --> 01:02:46,294
-Jag tror min vän försöker säga...
-Jag tar det.
446
01:02:46,461 --> 01:02:52,634
Detta bord är helt oacceptabelt
och det vet du. Inte sant, Becky?
447
01:02:52,801 --> 01:02:57,764
Jag tänker inte tjafsa med dig
om varför bordet är oacceptabelt.
448
01:02:57,931 --> 01:03:00,892
Du ska sätta oss där borta.
449
01:03:01,059 --> 01:03:05,063
Tack så mycket, Rebecca!
Du är jätteduktig.
450
01:03:05,230 --> 01:03:09,359
Säg nåt till din rassyster.
Maken till vit fräckhet!
451
01:03:11,987 --> 01:03:14,698
-Nej, det här är bra.
-Varsågod då.
452
01:03:14,864 --> 01:03:20,245
Väkomna. Vinlistan. Hej.
Jag är Sam, er servitör i kväll.
453
01:03:20,412 --> 01:03:24,749
-Kommer det en fjärde gäst?
-Nej, det är bara vi.
454
01:03:24,916 --> 01:03:30,213
-Vill ni börja med en cocktail?
-Nej, vi delar en flaska champagne.
455
01:03:30,380 --> 01:03:33,592
Vad sägs om en fin flaska prosecco?
456
01:03:33,758 --> 01:03:37,095
En flaska Armand de Brignac, tack.
457
01:03:39,014 --> 01:03:43,602
Okej, men mer relevant: Har du några
passande kandidater för natten?
458
01:03:45,228 --> 01:03:47,439
Bokad och upptagen, faktiskt.
459
01:03:47,606 --> 01:03:53,403
Jag har försökt få till ett möte
med en kille som heter Justin.
460
01:03:53,570 --> 01:04:00,452
Fin. Precis som mörk choklad
med 72 % kakao. Bara...mums!
461
01:04:00,619 --> 01:04:04,122
-Är han fin?
-Ja, han är fin. Och han har en vän.
462
01:04:04,289 --> 01:04:06,958
-En vän till mig?
-Ja, till dig.
463
01:04:07,125 --> 01:04:10,837
En vän?
Jag vet inte, det låter lite skumt.
464
01:04:11,004 --> 01:04:15,175
-Som om du lockar mig till ormgropen.
-Jag är säker på att han är fin.
465
01:04:15,342 --> 01:04:19,095
-Du är säker på att han är fin?
-Du har inte ens träffat honom?
466
01:04:19,262 --> 01:04:22,932
Det är därför det inte händer.
Jag är för vuxen för det.
467
01:04:23,099 --> 01:04:28,104
Okej, du är för vuxen. Jag känner
mig blockad, men du är ju vuxen.
468
01:04:28,271 --> 01:04:32,776
Då blir det bara vi två. Jag får
träffa fine Justin en annan gång.
469
01:04:32,942 --> 01:04:35,779
Och kanske hans vän också.
470
01:04:37,322 --> 01:04:40,200
Okej, titta inte nu.
471
01:04:40,367 --> 01:04:44,788
Det sitter en kille i baren.
Jag sa åt dig att inte titta.
472
01:04:44,954 --> 01:04:49,834
Han har glott på oss hela kvällen
och det är lite obehagligt.
473
01:04:50,001 --> 01:04:52,754
Ursäkta. Först måste jag säga-
474
01:04:52,921 --> 01:04:58,009
-att herrn i baren skickade
den här drinken specifikt till dig.
475
01:05:01,137 --> 01:05:03,390
Specifikt till mig.
476
01:05:03,556 --> 01:05:07,811
-Herregud. Han kommer hit.
-Och han kommer hitåt...
477
01:05:09,312 --> 01:05:12,148
Ursäkta mig, mina damer.
478
01:05:12,315 --> 01:05:14,901
Jag har spanat in dig.
479
01:05:15,068 --> 01:05:19,489
Jag var tvungen att komma över
och säga att du är väldigt vacker.
480
01:05:22,325 --> 01:05:26,746
Tack ska du ha. Jag känner mig
verkligen smickrad. Tack.
481
01:05:26,913 --> 01:05:31,501
-Du är också extremt snygg.
-Tack.
482
01:05:31,668 --> 01:05:36,840
Fast det vore försumligt av mig
att inte ta tillfället i akt-
483
01:05:37,006 --> 01:05:39,384
-och kritisera din raggteknik lite.
484
01:05:39,551 --> 01:05:45,223
Du såg säkert ända därifrån
att vi dricker champagne i kväll.
485
01:05:45,390 --> 01:05:51,104
Jag är en champagnedam
och vi är champagnedamer.
486
01:05:51,271 --> 01:05:55,900
Så att skicka hit...en vodka tranbär-
487
01:05:56,067 --> 01:06:01,406
-visar bara brist på insikt
om vår situation i kväll, så...
488
01:06:01,573 --> 01:06:07,495
Du skulle ha frågat vår servitör
vilken champagne vi dricker-
489
01:06:07,662 --> 01:06:10,957
-och skickat en flaska till,
till oss alla.
490
01:06:11,124 --> 01:06:16,171
Och sen etablerar du ögonkontakt
med mig från andra sidan rummet.
491
01:06:16,337 --> 01:06:18,840
-Du ögonknullar mig.
-Herregud.
492
01:06:19,007 --> 01:06:21,509
Och med det vill jag bara säga...
493
01:06:22,802 --> 01:06:24,888
Här är mitt nummer.
494
01:06:25,054 --> 01:06:28,183
För...det här kan hända.
495
01:06:28,349 --> 01:06:30,351
God kväll.
496
01:06:33,688 --> 01:06:37,650
-Varför var du så taskig?
-Du vet varför. Han behövde veta.
497
01:06:37,817 --> 01:06:43,490
Okej, men kan vi bara erkänna
att han var övernaturligt fin?
498
01:06:43,656 --> 01:06:48,828
-Ja, han var jättesnygg.
-Och? Jag är också snygg.
499
01:06:48,995 --> 01:06:53,750
-För att vara snygg och stilfull.
-För att vara jävligt fin.
500
01:06:54,793 --> 01:06:58,546
Jag ser definitivt fram emot-
501
01:06:58,713 --> 01:07:02,592
-att få höra sagans fortsättning
i ett grupp-sms i min säng.
502
01:07:03,676 --> 01:07:09,057
Vänta. Fast det här hotellet
har varit en besvikelse.
503
01:07:09,224 --> 01:07:12,018
Receptionen,
de städade inte mitt rum.
504
01:07:12,185 --> 01:07:15,021
Så de lär väl inte göra min säng
klar för natten.
505
01:07:15,188 --> 01:07:19,776
Verkligen? Vad himla konstigt.
Min service har varit oklanderlig.
506
01:07:22,695 --> 01:07:26,449
Jag fick Ubern,
men kan inte fatta att vi skiljs åt.
507
01:07:26,616 --> 01:07:29,619
Innan vi skiljs åt
måste vi ta en selfie.
508
01:07:29,786 --> 01:07:34,249
För det har inte hänt
om det inte hände i en selfie.
509
01:07:34,415 --> 01:07:36,751
Var är mitt läppstift?
510
01:07:36,918 --> 01:07:40,505
-Dina läppar är okej.
-Jag vet att jag la ner det.
511
01:07:40,713 --> 01:07:42,882
Gör er klara och...
512
01:07:44,050 --> 01:07:48,972
Okej, så där.
"Ett klick"-mirakel. Allt.
513
01:07:50,807 --> 01:07:52,475
Ett ögonblick!
514
01:07:52,642 --> 01:07:54,602
Älskar dig.
515
01:07:54,769 --> 01:07:57,730
-Jag är så stolt över dig.
-Jag älskar dig.
516
01:07:57,897 --> 01:08:01,609
-Lycklig hemresa.
-Jag måste hem till min dotter.
517
01:08:02,527 --> 01:08:05,196
Okej, älskar er. Håll koll på henne.
518
01:08:05,363 --> 01:08:10,952
Håll koll på dig själv!
- Du ska få. - Hej då!
519
01:08:11,119 --> 01:08:14,455
-Är det här vår bil?
-Den är vår. Kom.
520
01:08:19,085 --> 01:08:22,589
Montgomery Hotel, tack.
Jag tror att jag skrev det.
521
01:08:22,755 --> 01:08:26,801
Och kan du skruva ner lite?
Tack.
522
01:08:28,344 --> 01:08:32,307
Hon flörtar redan med chauffören.
Återigen tack för middagen.
523
01:08:33,641 --> 01:08:38,021
Först: vi är femstjärniga damer.
- Visst är vi, syster?
524
01:08:38,187 --> 01:08:42,108
Och jag ville bara säga att du ser ut
som en femstjärnig gentleman.
525
01:08:42,275 --> 01:08:46,905
-Rör honom inte!
-För mycket? Ja, det är för mycket.
526
01:08:47,071 --> 01:08:51,534
Jag är hemskt ledsen, Gary.
Kan du skruva upp det där?
527
01:08:57,123 --> 01:09:00,335
-Hallå, Veronica?
-Vem är det här?
528
01:09:07,717 --> 01:09:11,304
Autumn, din Uberchaufför.
Jag står utanför Stefano's.
529
01:09:11,471 --> 01:09:15,141
-Jag sitter i min bil nu.
-Jag står utanför restaurangen.
530
01:09:15,308 --> 01:09:17,685
Det är fel. Jag är här nu.
531
01:09:17,852 --> 01:09:22,148
Ma'am, skulle du kunna
sänka musiken, snälla?
532
01:09:24,901 --> 01:09:26,778
Hallå!
533
01:09:35,203 --> 01:09:38,581
Det visade sig
att den här färgen är snygg på mig.
534
01:10:50,445 --> 01:10:53,281
Vad vill du? Klockan är tre.
535
01:10:56,826 --> 01:11:00,997
Åtgärder vidtas redan.
536
01:11:01,164 --> 01:11:06,627
Vi kommer att vinna valet och
rätten följer beslutet på nåt sätt.
537
01:11:08,629 --> 01:11:11,841
Det är under kontroll.
Var det nåt mer?
538
01:11:15,719 --> 01:11:18,139
Jaså, verkligen?
539
01:11:19,474 --> 01:11:24,687
Om jag ser hennes patetiske man
stoltsera med flickan på nyheterna...
540
01:11:26,022 --> 01:11:29,650
Uppkäftiga svartingar är ett otyg.
541
01:11:29,817 --> 01:11:34,238
Jag fixar det. Jag fixar det.
542
01:11:34,404 --> 01:11:37,867
Jag sa ju för helvete
att jag fixar det!
543
01:12:06,479 --> 01:12:08,564
Eden?
544
01:12:16,572 --> 01:12:17,740
Eden?
545
01:12:34,632 --> 01:12:38,134
De kommer aldrig
att ta dig ifrån mig.
546
01:13:44,410 --> 01:13:46,412
Vad sa jag?
547
01:13:49,874 --> 01:13:52,919
Vad fan sa jag?
548
01:13:55,421 --> 01:14:00,509
Hon fick en chans i går och tror nu
hon kan gå till fälten när hon vill.
549
01:14:02,303 --> 01:14:07,016
Hon ska få sig en läxa i dag.
- Tös! Gå och hämta henne.
550
01:14:08,226 --> 01:14:11,187
Jag kan gå dit, sir.
551
01:14:11,354 --> 01:14:14,649
Vem gav dig tillstånd att tala, boy?
552
01:14:14,815 --> 01:14:18,444
Jag gav mig själv tillstånd att tala.
553
01:16:02,923 --> 01:16:04,800
I natt.
554
01:16:08,054 --> 01:16:10,890
Vi sticker i natt.
555
01:20:46,624 --> 01:20:49,293
Jag är här.
556
01:21:11,732 --> 01:21:14,693
-Är du klar?
-Kom.
557
01:21:14,860 --> 01:21:16,654
Vänta!
558
01:21:24,078 --> 01:21:25,829
Det var som fan.
559
01:21:51,605 --> 01:21:54,191
Nämen, vad fan?
560
01:21:58,987 --> 01:22:01,240
Är det här din?
561
01:22:01,407 --> 01:22:04,034
Nej, Purcell, du kan reglerna.
Inga mobiler.
562
01:22:04,201 --> 01:22:09,748
Din jävla hanrej. Säg inte
mitt jävla namn här ute, Daniel.
563
01:22:09,915 --> 01:22:13,836
-Förlåt.
-Jag vill fan inte ha den.
564
01:22:22,636 --> 01:22:25,389
Du skulle ha sett din min!
565
01:22:34,398 --> 01:22:39,695
-Hon talar hela tiden till mig.
-Du måste säga ifrån på skarpen.
566
01:22:39,862 --> 01:22:43,115
-Vad var det?
-Det kom därifrån.
567
01:23:09,975 --> 01:23:13,312
-Du skrämde skiten ur mig.
-Vad är det?
568
01:23:13,479 --> 01:23:18,859
Har svartingarna gjort dig mörkrädd?
Det är ingen här ute så här sent.
569
01:23:19,985 --> 01:23:23,655
Fast titta på månen. Vacker.
570
01:23:23,822 --> 01:23:27,409
Ja... Mycket nöje, snöflinga.
571
01:23:33,123 --> 01:23:37,377
-Fint, din förrädare.
-Skriv om det i din dagbok, Romeo.
572
01:23:59,733 --> 01:24:02,402
Jag måste pissa. Jag ska pissa.
573
01:24:03,904 --> 01:24:07,199
Jag ska bara få av den här skiten.
574
01:24:07,366 --> 01:24:09,993
-Daniel.
-Säg inte mitt jävla...
575
01:24:13,956 --> 01:24:16,458
-Ta telefonjäveln.
-Jag har den.
576
01:24:20,712 --> 01:24:23,006
Lyssna.
577
01:24:23,173 --> 01:24:29,012
Om jag inte klarar det måste världen
få veta att det här stället finns.
578
01:24:29,179 --> 01:24:32,891
Det måste ta slut i natt.
579
01:24:33,058 --> 01:24:37,145
-Det är täckning i stugan.
-Då går vi.
580
01:24:52,661 --> 01:24:56,081
911. Vad har inträffat?
581
01:24:56,248 --> 01:24:58,709
Vad har inträffat?
582
01:24:58,876 --> 01:25:01,879
Jag heter Veronica Henley.
583
01:25:02,045 --> 01:25:06,049
Jag har blivit kidnappad.
Vi är så många här.
584
01:25:06,216 --> 01:25:09,678
Vi är på nån plantage.
Ni måste skicka hjälp direkt.
585
01:25:09,845 --> 01:25:12,806
Hallå? Hallå?
586
01:25:12,973 --> 01:25:14,057
SAMTALET BRÖTS
Dålig täckning
587
01:25:24,651 --> 01:25:28,947
Vi behöver hans ansikte
för att låsa upp telefonen.
588
01:25:29,114 --> 01:25:33,243
Det är enda sättet för oss
att skicka vår position.
589
01:25:39,708 --> 01:25:41,376
Jag fattar.
590
01:27:31,695 --> 01:27:34,614
Ingen jävla lojalitet!
591
01:27:39,036 --> 01:27:40,078
Eden!
592
01:27:41,747 --> 01:27:45,292
Jag heter Veronica!
593
01:28:03,643 --> 01:28:06,688
Öppna dina ögon, jävla as.
594
01:28:06,855 --> 01:28:10,567
Jag sa: öppna dina jävla ögon!
595
01:28:26,833 --> 01:28:28,919
Hallå?
596
01:28:29,086 --> 01:28:32,672
-Nick?
-V? V!
597
01:28:32,839 --> 01:28:38,303
-Jag är okej. Jag lever.
-V, berätta exakt var du är.
598
01:28:38,470 --> 01:28:43,892
-Det vet jag inte, men jag rymmer.
-Alla har letat efter dig.
599
01:28:44,059 --> 01:28:49,147
Du måste ringa polisen - nu.
Jag messar en kod till dig.
600
01:28:49,314 --> 01:28:50,857
Mamma!
601
01:28:51,024 --> 01:28:53,527
V. Nej, nej, stanna kvar...
602
01:28:53,693 --> 01:28:55,028
Hallå?
603
01:29:06,039 --> 01:29:08,500
Kom igen.
604
01:29:35,902 --> 01:29:38,363
Professorn...
605
01:29:39,656 --> 01:29:42,159
Jag är ledsen.
606
01:31:26,805 --> 01:31:30,225
Detta slutar inte här.
607
01:31:31,893 --> 01:31:34,396
Vi är ingenstans.
608
01:31:36,189 --> 01:31:39,067
Och överallt.
609
01:31:50,537 --> 01:31:55,333
-Varför är du inte i din stuga?!
-Generalen är skadad! Kom fort!
610
01:31:58,044 --> 01:32:01,339
Herrejesus.
Senatorn? Senator Denton?
611
01:32:04,092 --> 01:32:06,094
Eden! Eden?
612
01:32:07,470 --> 01:32:08,930
Eden, lås upp dörren!
613
01:32:12,350 --> 01:32:16,563
Snälla, lås upp dörrjäveln!
Lås upp dörren!
614
01:32:16,730 --> 01:32:19,899
Eden, lås upp dörrjäveln nu!
615
01:32:25,739 --> 01:32:29,242
Veronica! Lås upp dörrjäveln!
616
01:33:08,323 --> 01:33:10,200
Hoppla! Hoppla!
617
01:33:28,760 --> 01:33:30,470
Hoppla!
618
01:33:44,442 --> 01:33:46,403
Eden!
619
01:33:55,286 --> 01:33:56,371
Hoppla!
620
01:34:10,135 --> 01:34:11,719
Eden!
621
01:34:22,939 --> 01:34:29,362
Du kommer inte härifrån levande.
Varför inte bara acceptera det du är?
622
01:34:31,239 --> 01:34:33,491
Du är ingenting.
623
01:34:35,243 --> 01:34:38,455
Du är bara en bomullsplockare.
624
01:34:39,539 --> 01:34:42,459
Du tror att du är bättre än vi.
625
01:34:44,377 --> 01:34:46,796
Men du är inte bättre än jag,
din jävla fitta!
626
01:34:50,467 --> 01:34:53,261
Min far envisades.
627
01:34:53,428 --> 01:34:56,389
Han sa att du spred sån dynga.
628
01:34:56,556 --> 01:35:00,018
Jag sa till honom
att du inte var värd risken.
629
01:35:01,978 --> 01:35:06,483
Men han kunde inte motstå dig.
Åt helvete med rörelsen!
630
01:35:06,649 --> 01:35:11,779
Han skulle tvunget ha dig.
Varenda en av er valde jag.
631
01:35:11,946 --> 01:35:16,326
Alla utom dig. Hans favoritflicka.
632
01:35:19,370 --> 01:35:23,208
Och självklart, som alltid-
633
01:35:23,374 --> 01:35:27,295
-så är det upp till en kvinna
att städa upp efter en man.
634
01:35:28,254 --> 01:35:29,380
Eden?
635
01:35:33,468 --> 01:35:35,887
Få ut ditt svarta beläte!
636
01:35:56,324 --> 01:35:58,701
Upp. Upp, för fan.
637
01:36:45,832 --> 01:36:49,377
Vad för...slags kvinna...är du?!
638
01:37:12,275 --> 01:37:13,943
Hoppla!
639
01:37:24,537 --> 01:37:26,789
Spring, Daphne. Hoppla.
640
01:37:47,435 --> 01:37:50,980
Robert E. Lee - överbefälhavare
Amerikas konfedererade stater 1861-65
641
01:40:19,378 --> 01:40:24,050
Louisianas förnämsta historiska
återskapande av inbördeskriget
642
01:45:40,991 --> 01:45:45,579
Text: Thomas Jansson
Scandinavian Text Service
643
01:45:48,999 --> 01:45:51,585
Ansvarig utgivare: Anders Melin