1
00:00:03,976 --> 00:00:09,143
Αφιερωμένο: Στην Μαρία Λουπράνη
2
00:00:10,263 --> 00:00:18,931
Οι μεταφράσεις είναι σαν τις γυναίκες.
Όταν είναι ωραίες δεν είναι πιστές,
και όταν είναι πιστές δεν είναι ωραίες.
3
00:00:19,263 --> 00:00:24,931
BETA subs by misterN
http://www.subs4free.info/
https://www.opensubtitles.org
4
00:00:34,257 --> 00:00:48,257
Το παρελθόν δεν πεθαίνει ποτέ.
Δεν είναι καν παρελθόν. [Γουίλιαμ Φόκνερ]
5
00:00:55,572 --> 00:00:57,907
Έμι; Έλα γλυκιά μου.
6
00:04:56,180 --> 00:04:57,748
Πάμε.
7
00:06:23,200 --> 00:06:24,969
Σκότωσε με.
8
00:06:39,216 --> 00:06:41,785
Μην ανησυχείς, κορίτσι.
9
00:06:43,687 --> 00:06:45,956
Θα εκπληρώσω την επιθυμία σου.
10
00:07:04,175 --> 00:07:05,843
Όχι!
11
00:07:43,175 --> 00:07:49,843
Η ΕΚΛΕΚΤΗ
12
00:08:46,043 --> 00:08:49,847
Συχνά συλλογίζομαι
την δύναμη της πίστης σου.
13
00:08:51,315 --> 00:08:52,883
Απόδειξε μου πως κάνω λάθος.
14
00:08:56,320 --> 00:08:57,888
Πες το όνομα σου, κορίτσι.
15
00:09:01,825 --> 00:09:03,160
Πες το όνομα σου.
16
00:09:22,880 --> 00:09:26,083
Δεν μου αρέσει να το κάνω αυτό.
17
00:09:31,989 --> 00:09:34,158
Σιωπή.
18
00:09:34,191 --> 00:09:36,894
Θα μιλήσεις μόνον αν σου δώσω την άδεια.
19
00:09:40,064 --> 00:09:44,335
Είμαι υπεύθυνος για σένα τώρα
και θα σ' εξημερώσω.
20
00:09:47,171 --> 00:09:49,106
- Σήκω επάνω.
- Όχι!
21
00:09:49,139 --> 00:09:51,308
Έλα.
22
00:09:54,011 --> 00:09:55,412
Πες το όνομα σου, κορίτσι.
23
00:09:59,450 --> 00:10:01,885
Συμμορφώσου!
24
00:10:04,355 --> 00:10:06,156
Δεν μου δίνεις άλλη επιλογή.
25
00:10:17,067 --> 00:10:19,036
Σήκω επάνω, σε παρακαλώ.
26
00:10:19,069 --> 00:10:21,939
Όχι, όχι!
27
00:10:21,972 --> 00:10:25,209
Όχι, όχι!
28
00:10:27,111 --> 00:10:29,546
Οι φίλοι σου είναι νεκροί εξαιτίας σου.
29
00:10:29,580 --> 00:10:31,814
Το ξέρεις αυτό, έτσι;
30
00:10:32,950 --> 00:10:34,585
Προσπάθησε να το σκάσεις ξανά,
31
00:10:34,618 --> 00:10:37,920
και θα σε κρεμάσω
με τα ίδια μου τα χέρια.
32
00:10:55,272 --> 00:10:59,343
Τώρα, ας δοκιμάσουμε πάλι.
33
00:11:02,646 --> 00:11:04,381
Πες το όνομα σου, κορίτσι.
34
00:11:06,150 --> 00:11:07,918
Έντεν.
35
00:11:09,019 --> 00:11:10,187
Έντεν.
36
00:11:10,220 --> 00:11:13,057
Πες το όνομα σου
με περηφάνια και πεποίθηση!
37
00:11:14,091 --> 00:11:18,529
Έντεν.
Το όνομα μου είναι Έντεν.
38
00:11:21,666 --> 00:11:24,902
Αυτό είναι καλό, Έντεν.
Πολύ καλό.
39
00:11:27,171 --> 00:11:29,606
Όλα θα πάνε καλά τώρα, και...
40
00:11:32,609 --> 00:11:34,911
σταμάτα να κλαις.
41
00:11:51,628 --> 00:11:54,231
Αύριο μπορεί να γυρίσω για φαγητό.
42
00:11:54,264 --> 00:11:56,966
Θέλω να μου φτιάξεις κοτόπουλο.
43
00:12:56,427 --> 00:13:00,604
ΕΞΙ ΕΒΔΟΜΑΔΕΣ ΑΡΓΟΤΕΡΑ
44
00:13:27,191 --> 00:13:29,460
Αποσπάται πολύ εύκολα η προσοχή σας.
45
00:13:32,396 --> 00:13:35,767
Ας σπάσουμε τη μονοτονία
να συγκεντρωθούμε καλύτερα.
46
00:13:37,669 --> 00:13:39,369
Τραγουδήστε μας κάτι.
47
00:13:41,038 --> 00:13:44,041
Κάποια από αυτές
τις παλιές μελωδίες των νέγρων.
48
00:13:56,520 --> 00:13:59,757
Πρέπει να το σκάσουμε.
Αυτοί οι αλήτες είναι τρελοί.
49
00:14:08,999 --> 00:14:11,703
Την επόμενη φορά,
δεν θα είμαι τόσο γενναιόδωρος.
50
00:14:15,339 --> 00:14:17,341
Πίσω στη δουλειά.
Όλοι σας!
51
00:14:18,710 --> 00:14:22,513
Αφήστε τον ήχο της νίκης Συνομοσπονδίας,
να σας διασκεδάσει.
52
00:15:05,422 --> 00:15:07,190
Γάλα, κοτόπουλο.
53
00:15:07,224 --> 00:15:09,192
Πρέπει να προσπαθήσουμε ξανά.
54
00:15:13,865 --> 00:15:17,100
- Κατεβείτε!
- Κάνε στην άκρη.
55
00:15:17,134 --> 00:15:21,104
- Κατεβείτε από το κάρο
- Κουνηθείτε!
56
00:15:21,138 --> 00:15:24,174
Τι κοιτάς;
Μπες στην γραμμή!
57
00:15:24,207 --> 00:15:25,242
Γρήγορα!
58
00:15:26,010 --> 00:15:28,746
Στην γραμμή!
Σήκω από εδώ.
59
00:15:29,580 --> 00:15:34,551
Έντεν! Έλα εδώ αμέσως, κορίτσι!
60
00:15:38,923 --> 00:15:41,525
Κάνε ένα βήμα.
Γύρνα.
61
00:15:48,398 --> 00:15:49,867
Κοίτα τα μαλλιά της.
62
00:15:51,703 --> 00:15:53,236
Είναι πολύ όμορφη.
63
00:15:54,371 --> 00:15:56,139
Πως θα την ονομάσουμε, παιδί μου;
64
00:15:56,173 --> 00:15:58,241
Ας την πούμε, Τζούλια.
65
00:16:00,344 --> 00:16:02,645
Το άκουσες αυτό;
66
00:16:05,349 --> 00:16:07,417
Αυτά είναι εργατικά χέρια.
67
00:16:08,485 --> 00:16:09,887
Μπορείς να πηγαίνεις.
68
00:16:16,861 --> 00:16:17,862
Λοιπόν,
69
00:16:19,697 --> 00:16:21,632
καλώς ήρθατε.
70
00:16:23,567 --> 00:16:26,236
Τώρα, ακούστε με καλά.
Όλοι σας.
71
00:16:29,907 --> 00:16:35,880
Εδώ είναι μια αναμορφωτική φυτεία
που διοικείται από το ένατο πεζικό σώμα,
72
00:16:35,913 --> 00:16:38,649
του Συνομοσπονδιακού Στρατού
των δεκατριών ενωμένων πολιτειών.
73
00:16:41,485 --> 00:16:43,487
Όπου κι αν ήσασταν πριν,
74
00:16:45,723 --> 00:16:49,559
οποιεσδήποτε μικρές ελευθερίες
κι αν είχατε,
75
00:16:50,895 --> 00:16:53,196
βρίσκομαι εδώ για να σας πω
πως αυτά τελείωσαν.
76
00:16:54,732 --> 00:16:58,803
Δεν ανέχομαι να μου αντιμιλούν οι σκλάβοι.
77
00:17:00,504 --> 00:17:08,680
Σε αυτήν τη φυτεία, θα μιλάτε
μόνο όταν σας δίνεται άδεια.
78
00:17:10,948 --> 00:17:12,449
Αυτό σημαίνει,
79
00:17:13,851 --> 00:17:18,288
πως δεν θα παίρνετε την πρωτοβουλία
να μιλήσετε,
80
00:17:18,321 --> 00:17:24,762
εκτός εάν σας δώσει την άδεια
κάποιος από τους λευκούς ιδιοκτήτες.
81
00:17:27,865 --> 00:17:29,466
Εάν το κάνετε...
82
00:17:32,502 --> 00:17:33,738
Θα το μάθουμε.
83
00:17:36,540 --> 00:17:39,443
Εδώ είναι τα καταλύματα σας.
84
00:17:39,476 --> 00:17:44,648
Ένας από τους επόπτες θα σας πει
ποιες θα είναι τα καθημερινά σας καθήκοντα,
85
00:17:44,682 --> 00:17:51,421
που θα πρέπει ν' ακολουθείτε υπάκουα...
και με χαμόγελο.
86
00:17:54,424 --> 00:17:56,861
Εδώ, σφυρίζουμε ενώ δουλεύουμε.
87
00:17:56,894 --> 00:17:58,696
Έτσι δεν είναι, Έλι;
88
00:18:01,032 --> 00:18:02,566
Σήκωσε την σημαία, δεκανέα.
89
00:18:02,599 --> 00:18:04,001
Το απόγευμα θα γυρίσει ο στρατηγός.
90
00:18:05,036 --> 00:18:06,838
Μπορείτε να αποσυρθείτε.
91
00:18:06,871 --> 00:18:07,872
Πάμε.
92
00:18:08,906 --> 00:18:10,742
Ελάτε, προχωράτε.
93
00:18:11,575 --> 00:18:14,444
Ελάτε, κουνηθείτε.
94
00:18:14,478 --> 00:18:16,480
Τι γίνεται εδώ;
95
00:18:16,513 --> 00:18:17,849
Σιωπή!
96
00:18:17,882 --> 00:18:19,549
Προχώρα!
97
00:18:19,583 --> 00:18:22,019
Αλκοόλ τόσο νωρίς;
98
00:19:26,616 --> 00:19:28,919
Πότε;
99
00:20:02,787 --> 00:20:04,487
Πόσες φορές...
100
00:20:06,891 --> 00:20:08,391
Έλα μέσα.
101
00:20:14,165 --> 00:20:15,967
Είσαι από την Βιρτζίνια, σωστά;
102
00:20:21,072 --> 00:20:22,907
Είμαι από τη Βόρεια Καρολίνα.
103
00:20:28,746 --> 00:20:30,513
Κοίτα, δεν μπορώ να το κάνω αυτό.
104
00:20:31,816 --> 00:20:34,551
Ό,τι κι αν κάνετε,
εγώ δεν μπορώ να το κάνω.
105
00:20:34,986 --> 00:20:37,121
Άκουσε με.
106
00:20:37,154 --> 00:20:39,824
Απ' όπου κι αν ήρθες,
107
00:20:39,857 --> 00:20:42,626
αυτά που ήξερες,
εδώ θα τα ξεχάσεις όλα.
108
00:20:42,660 --> 00:20:44,829
Αυτό δεν μπορώ να το κάνω.
109
00:20:47,765 --> 00:20:49,432
Τι θα κάνουμε;
110
00:20:51,568 --> 00:20:55,773
Υπάρχει σχέδιο;
111
00:20:55,806 --> 00:20:57,540
Νομίζεις ότι δεν έχω δοκιμάσει;
112
00:21:10,922 --> 00:21:14,191
Πρέπει να επιλέξουμε
τη στιγμή μας σοφά.
113
00:21:17,194 --> 00:21:19,496
Αλλά μέχρι τότε,
114
00:21:19,529 --> 00:21:24,567
κρατάμε τα κεφάλια μας κάτω
και τα στόματα μας κλειστά.
115
00:21:24,601 --> 00:21:27,570
Με καταλαβαίνεις;
116
00:21:31,709 --> 00:21:33,510
Σε ξέρω.
117
00:21:36,047 --> 00:21:41,018
Και ξέρω ότι είσαι
ο μόνος τρόπος για να φύγω από εδώ.
118
00:21:50,828 --> 00:21:52,462
Είμαι έγκυος.
119
00:22:05,876 --> 00:22:07,912
Θέλω να μ' ακούσεις.
120
00:22:09,213 --> 00:22:11,882
Πρέπει να μείνεις σιωπηλή.
121
00:22:11,916 --> 00:22:13,851
Οι λευκοί θα σε σκοτώσουν.
122
00:22:13,884 --> 00:22:16,987
Πιστεύεις πως το να παραμένεις σιωπηλός
παραμένεις και δυνατός, ε;
123
00:22:19,223 --> 00:22:21,591
Τι πετύχαμε μέχρι τώρα μ' αυτό;
124
00:22:30,067 --> 00:22:32,036
Δεν είσαι ηγέτης.
125
00:22:33,971 --> 00:22:36,173
Απλά κάνεις θεωρεία.
126
00:22:36,207 --> 00:22:38,541
Έτσι δεν είναι;
127
00:22:40,044 --> 00:22:41,912
Εσύ μόνο...
128
00:22:42,780 --> 00:22:46,083
Είσαι απλά μόνο μια δειλή νέγρα σκλάβα,
μαρκαρισμένη, χωρίς κότσια;
129
00:22:53,657 --> 00:22:55,259
Αίμα και γη.
130
00:22:55,292 --> 00:22:58,796
Αίμα και γη.
Αίμα και γη.
131
00:23:44,809 --> 00:23:46,010
Καθίστε.
132
00:23:48,312 --> 00:23:52,149
Πρώτα απ' όλα, να σας συγχαρώ,
133
00:23:52,183 --> 00:23:55,119
παρά την ήττα μας
από τους Γιάνκηδες στο Μίλικεν.
134
00:23:57,121 --> 00:24:00,724
Αυτό μοιάζει με νίκη!
135
00:24:07,698 --> 00:24:10,968
Στριμώξαμε άσχημα
αυτούς τους γαλαζοβράκηδες μπάσταρδους,
136
00:24:11,001 --> 00:24:13,270
και η Ουάσιγκτον είναι κοντά μας.
137
00:24:15,840 --> 00:24:18,175
Αλλά δεν πρέπει ποτέ να υποχωρήσουμε.
138
00:24:22,947 --> 00:24:24,949
Είμαστε απόγονοι των Θεών,
139
00:24:26,383 --> 00:24:30,688
και θα πολεμήσουμε
με θάρρος και σθένος.
140
00:24:32,857 --> 00:24:39,196
Θα θυσιάσουμε το αίμα μας
και θα υπερασπιστούμε την γη μας.
141
00:24:40,865 --> 00:24:43,901
Αυτή είναι η μόνη ελπίδα που έχουμε,
142
00:24:43,934 --> 00:24:48,172
για να διατηρήσουμε την κληρονομιά μας,
και τις παραδόσεις μας.
143
00:24:52,309 --> 00:24:54,912
Αυτή η γη ήταν πάντα δική μας.
144
00:24:56,714 --> 00:24:59,250
Είναι η κληρονομιά μας.
145
00:25:01,218 --> 00:25:04,688
Και, να είστε σίγουροι,
πως το κράτος μας,
146
00:25:04,722 --> 00:25:10,394
δεν θα κλαπεί
από αυτούς που πρόδωσαν την Αμερική.
147
00:25:12,730 --> 00:25:16,333
Έχω πίστη σε αυτό,
γιατί έχω πίστη σ' εσάς.
148
00:25:18,302 --> 00:25:20,171
Είστε το μέλλον μας.
149
00:25:20,938 --> 00:25:22,439
Και είστε εσείς...
150
00:25:23,874 --> 00:25:28,112
που θα μας οδηγήσετε όλους μας
στην τελική νίκη.
151
00:25:29,947 --> 00:25:35,286
Αλλά ας αφήσουμε
απόψε τα προβλήματα μας.
152
00:25:35,319 --> 00:25:39,156
Πιείτε και διασκεδάστε.
Το κερδίσατε. Όλοι σας.
153
00:25:39,990 --> 00:25:41,392
Και παρεμπιπτόντως,
154
00:25:42,927 --> 00:25:48,165
αυτά τα ζαφείρια είναι εδώ
για να ικανοποιήσετε κάθε σας ανάγκη,
155
00:25:48,799 --> 00:25:53,804
ανεξάρτητα από τι ανάγκες
μπορεί να είναι αυτές.
156
00:25:56,040 --> 00:25:57,474
Πίστη! Οικογένεια! Παράδοση!
157
00:25:57,508 --> 00:25:59,076
Πίστη! Οικογένεια! Παράδοση!
158
00:26:05,216 --> 00:26:06,483
Καθίστε.
159
00:26:12,890 --> 00:26:14,792
Ποιο κορίτσι σου αρέσει;
160
00:26:14,825 --> 00:26:15,859
Τι;
161
00:26:15,893 --> 00:26:16,994
Ποιο κορίτσι σου αρέσει;
162
00:26:25,135 --> 00:26:26,136
Άγγελε μου.
163
00:26:27,471 --> 00:26:28,906
Ναι, εσύ.
164
00:26:30,207 --> 00:26:32,109
Έλα εδώ. Δεν δαγκώνω.
165
00:26:33,477 --> 00:26:34,945
Έλα.
166
00:26:42,820 --> 00:26:46,223
Ο φίλος μου από δω,
πιστεύει πως είσαι πολύ όμορφη.
167
00:26:46,257 --> 00:26:48,792
Όχι, ρε φίλε.
168
00:26:48,826 --> 00:26:51,328
Δεν πιστεύεις πως είναι όμορφη;
169
00:26:51,362 --> 00:26:52,796
Όχι, εννοώ...
170
00:26:54,531 --> 00:26:56,834
Ναι, φυσικά και είναι.
171
00:26:56,867 --> 00:27:00,504
Ωραία τότε.
Δεν θα πει όχι. Έτσι;
172
00:27:02,273 --> 00:27:03,474
Μίλα της.
173
00:27:05,609 --> 00:27:07,177
Εσύ είσαι το αφεντικό.
174
00:27:15,185 --> 00:27:16,186
κύριοςΝ...
175
00:27:21,859 --> 00:27:23,994
Γαμώτο.
176
00:27:24,028 --> 00:27:27,398
Θα σε συναντήσει στο κατάλυμα σου,
αμέσως μετά το φαγητό.
177
00:27:28,198 --> 00:27:30,267
Για την ώρα, είσαι ελεύθερη.
178
00:27:31,969 --> 00:27:33,337
Πήγαινε να ετοιμαστείς.
179
00:27:37,641 --> 00:27:39,176
Δεν άκουσα, κορίτσι;
180
00:27:41,078 --> 00:27:42,079
Μάλιστα,
181
00:27:43,947 --> 00:27:45,015
κύριε.
182
00:27:45,582 --> 00:27:47,084
Έτσι μπράβο.
183
00:27:52,122 --> 00:27:53,424
Πήγαινε.
184
00:28:01,332 --> 00:28:03,267
Απόλαυσε το, εντάξει;
185
00:28:04,601 --> 00:28:06,837
Πάω στο πόστο μου.
186
00:28:26,924 --> 00:28:28,492
Μου επιτρέπεις;
187
00:28:30,494 --> 00:28:31,962
Δεν ξέρω το όνομα σου.
188
00:28:32,496 --> 00:28:34,264
Ντάνιελ...
189
00:28:36,233 --> 00:28:38,135
Με λένε, Ντάνιελ.
190
00:28:38,168 --> 00:28:40,839
Ευχαριστώ, Ντάνιελ.
191
00:28:43,407 --> 00:28:44,875
Για πριν.
192
00:28:46,343 --> 00:28:49,279
Είπες ότι είμαι όμορφη.
193
00:28:52,349 --> 00:28:55,586
Φυσικά και είσαι.
Όλοι μπορούν να το δουν αυτό.
194
00:29:00,424 --> 00:29:01,425
Λοιπόν...
195
00:29:02,426 --> 00:29:07,231
Έχει περάσει πολύς καιρός
που άρεσα σε κάποιον άντρα.
196
00:29:08,966 --> 00:29:10,467
Εκτιμώ το κομπλιμέντο, αυτό είναι όλο.
197
00:29:18,175 --> 00:29:20,077
Πως και είσαι τόσο γλυκός;
198
00:29:26,417 --> 00:29:28,152
Κοίτα, δεν χρειάζεται...
199
00:29:29,453 --> 00:29:32,389
Δεν χρειάζεται να το κάνεις αυτό.
200
00:29:32,423 --> 00:29:35,159
Είσαι ξεχωριστός.
201
00:29:37,461 --> 00:29:40,597
Δεν είσαι σαν τους άλλους.
Αυτά τα τέρατα.
202
00:29:50,574 --> 00:29:52,943
Γιατί μου μίλησες;
203
00:29:56,180 --> 00:29:58,615
Εννοείς όταν με φώναξε ο φίλος σου;
204
00:29:58,649 --> 00:30:03,020
Όχι. Γιατί μου μίλησες
όταν μπήκα στο δωμάτιο.
205
00:30:09,092 --> 00:30:14,131
Σκέφτηκα πως θα ήταν καλύτερα
να γνωριστούμε πρώτα.
206
00:30:14,164 --> 00:30:18,736
Τότε ξεχνάς.
Άκουσες τον Διοικητή Τζάσπερ.
207
00:30:18,770 --> 00:30:22,105
Μπορείς να μιλήσεις
μόνο αν σου δοθεί η άδεια.
208
00:30:22,139 --> 00:30:24,742
- Έτσι δεν είναι;
- Μάλιστα, κύριε...
209
00:30:25,542 --> 00:30:26,711
Εννοώ, Ντάνιελ.
210
00:30:26,744 --> 00:30:28,579
Όχι. Είναι "κύριε"!
211
00:30:32,817 --> 00:30:36,119
Δεν έχεις ιδέα!
212
00:30:36,153 --> 00:30:37,154
Εντάξει.
213
00:30:38,756 --> 00:30:42,059
Είμαι από τη Συνομοσπονδία
όπως και οι υπόλοιποι.
214
00:30:42,092 --> 00:30:45,229
Δεν θέλω να κοιμηθώ
με μια βρωμιάρα νέγρα,
215
00:30:45,262 --> 00:30:49,233
αντί με κάποια "δικιά μας",
αυτό δεν σημαίνει πως είμαι..
216
00:30:49,266 --> 00:30:51,635
Είμαι πατριώτης, καταλαβαίνεις;
217
00:30:53,370 --> 00:30:54,772
Κλείσε το στόμα σου!
218
00:30:54,806 --> 00:30:56,340
Βούλωσε το!
219
00:30:58,609 --> 00:31:00,611
Είσαι τυχερή
που δεν θα το πω στον Τζάσπερ.
220
00:31:00,644 --> 00:31:03,380
Καλύτερα να τον κάνεις να πιστέψει
ότι το έκανα μαζί σου, το καλό που σου θέλω.
221
00:31:03,413 --> 00:31:04,448
Κατάλαβες;
222
00:31:04,481 --> 00:31:06,450
Φύγε από εδώ.
223
00:31:40,183 --> 00:31:44,521
Αυτή την φορά,
θα σε συγχωρήσω που άργησες.
224
00:31:44,555 --> 00:31:47,724
Μην το κάνεις συνήθεια,
αλλιώς θα τιμωρηθείς.
225
00:32:02,707 --> 00:32:04,474
Καλά είσαι;
226
00:32:07,344 --> 00:32:08,478
Σε παρακαλώ...
227
00:32:09,479 --> 00:32:13,617
Το ξέρω. Κάνε υπομονή.
228
00:32:13,651 --> 00:32:16,688
Απλά συνέχισε.
Πρέπει να συνεχίσουμε.
229
00:32:20,157 --> 00:32:22,125
Όχι!
230
00:32:22,159 --> 00:32:25,128
Όχι! Όχι!
231
00:32:33,938 --> 00:32:36,708
Όχι!
232
00:32:36,741 --> 00:32:39,376
- Όχι! Όχι!
- Δεν πειράζει.
233
00:32:39,409 --> 00:32:41,111
Πειράζει!
234
00:32:51,455 --> 00:32:52,456
Ρουφιάνε!
235
00:32:55,927 --> 00:32:57,795
Τι σκατά είπες, μικρέ;
236
00:33:03,567 --> 00:33:05,703
Θα ξαναγυρίσω να τα πούμε.
237
00:33:05,737 --> 00:33:07,170
Ρουφ.
238
00:33:07,204 --> 00:33:09,841
Ποιο είναι το πρόβλημα;
239
00:33:09,874 --> 00:33:11,676
Είναι άρρωστη, κύριε.
240
00:33:11,709 --> 00:33:13,477
Όχι...
241
00:33:13,510 --> 00:33:16,513
Πήγαινε να πλυθείς.
242
00:33:16,546 --> 00:33:17,749
Μπορώ να πάω μαζί της;
243
00:33:17,782 --> 00:33:20,350
Μπορεί να κοιτάξει τον εαυτό της.
Γύρνα ξανά στη δουλειά.
244
00:33:20,384 --> 00:33:21,886
Κύριε...
245
00:33:25,255 --> 00:33:28,992
Καλά. Πήγαινε να την καθαρίσεις,
και γύρνα αμέσως εδώ.
246
00:33:42,707 --> 00:33:44,307
Κράτα το άλογο.
247
00:33:46,410 --> 00:33:47,477
Εντάξει, αγόρι μου.
248
00:33:54,551 --> 00:33:55,552
Τώρα,
249
00:33:58,890 --> 00:34:00,624
τι είπες πριν,
250
00:34:03,761 --> 00:34:04,762
αγόρι;
251
00:34:14,404 --> 00:34:15,773
Σου λείπει η γυναίκα σου;
252
00:34:20,444 --> 00:34:21,813
Δώσε μου μια αφορμή.
253
00:34:23,480 --> 00:34:24,581
Κάνε το.
254
00:34:28,753 --> 00:34:29,754
Όχι.
255
00:34:32,556 --> 00:34:35,993
Τώρα που το θυμήθηκα,
το υπόστεγο χρειάζεται καθάρισμα.
256
00:34:37,627 --> 00:34:40,932
Πρόσφατα είχαμε
πολλούς ανόητους, νέγρους επαναστάτες.
257
00:34:44,702 --> 00:34:50,474
Πήγαινε να το καθαρίσεις, αγόρι.
Αυτό θα σε ηρεμήσει.
258
00:34:55,947 --> 00:34:56,981
Μάλιστα,
259
00:34:58,916 --> 00:34:59,951
κύριε.
260
00:35:01,518 --> 00:35:02,653
Μάλιστα, κύριε.
261
00:35:05,422 --> 00:35:06,623
Πήγαινε.
262
00:35:14,464 --> 00:35:16,533
Παλιό ρουφιάνε.
263
00:37:55,092 --> 00:37:56,827
Όνειρα γλυκά, Έντεν.
264
00:38:35,700 --> 00:38:36,801
Καλημέρα, Στεφ.
265
00:38:36,834 --> 00:38:37,902
Καλημέρα, Βι.
266
00:38:37,935 --> 00:38:39,737
Ήθελα να βεβαιωθώ
πως δεν ξέχασες την πτήση σου.
267
00:38:39,770 --> 00:38:40,972
Έχεις Skype, στις 8:45,
268
00:38:41,005 --> 00:38:42,707
και το αυτοκίνητο
θα σε παραλάβει στις 9:00.
269
00:38:42,740 --> 00:38:45,642
- Σκατά. Εντάξει.
- Ωραία.
270
00:38:45,676 --> 00:38:47,510
- Ευχαριστώ, Στεφ, τα λέμε.
- Καλό ταξίδι.
271
00:38:52,817 --> 00:38:54,151
Κι άλλος εφιάλτης;
272
00:38:54,652 --> 00:38:58,189
Όχι, είμαι... Είμαι καλά.
273
00:38:59,924 --> 00:39:04,128
Μωρό μου;
Μπορείς να μου κάνεις μια χάρη;
274
00:39:04,161 --> 00:39:05,997
Ότι θέλεις.
275
00:39:06,030 --> 00:39:08,699
Μπορείς να ντύσεις
εσύ την Κεν Κεν, σήμερα;
276
00:39:08,733 --> 00:39:10,935
Φυσικά.
277
00:39:10,968 --> 00:39:16,273
Το πρώτο μου ραντεβού είναι εδώ στην πόλη.
Δεν ξεκινάει πριν τις 11:00, οπότε...
278
00:39:16,307 --> 00:39:17,574
Εντάξει.
279
00:39:18,075 --> 00:39:20,044
Δεν ξέρω.
280
00:39:20,077 --> 00:39:24,315
Δεν θα προλάβω καν
να ντυθώ πριν τις 9:00.
281
00:39:24,348 --> 00:39:27,184
- Θα το κανονίσω.
- Ευχαριστώ, μωρό μου.
282
00:39:28,953 --> 00:39:34,557
Αλλά θα ήταν το χειρότερο πράγμα
στον κόσμο αν δεν το καταφέρεις;
283
00:39:39,997 --> 00:39:41,799
Όχι σήμερα.
284
00:39:41,832 --> 00:39:44,735
Νάτην κι αυτή.
285
00:39:44,769 --> 00:39:46,771
Το αγαπημένο μου κορίτσι.
286
00:39:46,804 --> 00:39:49,240
- Μάντεψε.
- Τι;
287
00:39:49,273 --> 00:39:52,243
Σήμερα θα σε ντύσει ο μπαμπάς
για το σχολείο.
288
00:39:52,276 --> 00:39:56,313
Ξέρω τι θα φορέσω.
289
00:39:56,347 --> 00:39:57,748
Αλήθεια;
290
00:39:57,782 --> 00:39:59,050
- Κάνε γρήγορα.
- Έρχομαι, κορίτσι.
291
00:39:59,083 --> 00:40:00,084
- Είπε, "γρήγορα," μπαμπά.
- Τρέχω...
292
00:40:00,117 --> 00:40:01,786
Τρέχω.
293
00:40:01,819 --> 00:40:04,155
- Βιάσου.
- Θα μου βγάλεις το χέρι!
294
00:40:04,889 --> 00:40:06,824
Εντάξει, εντάξει.
295
00:40:06,857 --> 00:40:08,159
Τι θα φορέσεις σήμερα;
296
00:40:32,316 --> 00:40:34,685
Κοίταξε τους.
297
00:40:34,718 --> 00:40:35,920
Εσένα κοίτα.
298
00:40:35,953 --> 00:40:40,825
Η μαμά λατρεύει αυτό το φόρεμα.
Εξαιρετική επιλογή, γλυκιά μου.
299
00:40:40,958 --> 00:40:42,326
Ναι, το επέλεξε μόνη της.
300
00:40:42,359 --> 00:40:45,296
- Γεια σου, μωρό μου.
- Είσαι πολύ μοντέρνα.
301
00:40:45,329 --> 00:40:48,299
Τον έχω σε αναμονή.
302
00:40:48,332 --> 00:40:53,636
Καταλαβαίνω ότι υπερασπίζεσαι
τα δικαιώματα των μαύρων.
303
00:40:53,671 --> 00:40:56,140
Για την ακρίβεια
μιας μαύρης γυναίκας.
304
00:40:56,173 --> 00:41:00,678
Αλλά έτσι υποβαθμίζουμε την ιστορία,
για να μην αναφέρουμε τους ανθρώπους σου,
305
00:41:00,711 --> 00:41:04,782
αν εξισώσουμε τον ρατσισμό
με την κοινή λογική.
306
00:41:04,815 --> 00:41:06,884
Επιτρέψτε μου να πω ένα πράγμα.
307
00:41:06,917 --> 00:41:09,753
Η καταπίεση των μαύρων
στις Ηνωμένες Πολιτείες,
308
00:41:09,787 --> 00:41:10,821
εξ αρχής,
309
00:41:10,855 --> 00:41:13,657
ήταν στο DNA αυτής της χώρας.
310
00:41:13,691 --> 00:41:15,893
Το λανθασμένο επιχείρημα σου,
311
00:41:15,926 --> 00:41:19,230
υποστηρίχθηκε και διαδόθηκε με επιτυχία,
312
00:41:19,263 --> 00:41:22,099
και το ακούμε ξανά και ξανά.
313
00:41:22,133 --> 00:41:23,334
Αλλά πρέπει να σου πω,
314
00:41:23,367 --> 00:41:25,836
ότι αυτός ο φαύλος κύκλος
της ανισότητας,
315
00:41:25,870 --> 00:41:27,371
σύντομα θα σπάσει.
316
00:41:33,010 --> 00:41:36,247
Μαμά, γιατί αυτός ο άνθρωπος
ήταν τόσο θυμωμένος;
317
00:41:36,280 --> 00:41:40,184
Μωρό μου.
Πολύ καλή ερώτηση.
318
00:41:45,055 --> 00:41:52,062
Μερικές φορές, αυτό που μοιάζει με θυμό,
είναι απλώς φόβος.
319
00:41:52,096 --> 00:41:55,199
Τα πράγματα δεν είναι πάντα
έτσι όπως φαίνονται, μωρό μου.
320
00:41:55,232 --> 00:41:57,833
Σε ικανοποίησε η απάντηση;
321
00:41:58,802 --> 00:42:02,406
Θυμάσαι πότε που η Βανέσα
σε παρενοχλούσε στο σχολείο;
322
00:42:02,439 --> 00:42:03,941
Που σε πείραζε συνέχεια;
323
00:42:03,974 --> 00:42:10,814
Κι έφερε την μαμά της επειδή η Βανέσα
νόμιζε ότι θα έπαιρνες τα παιχνίδια της.
324
00:42:10,848 --> 00:42:12,983
Και τώρα εσείς οι δύο
είστε οι καλύτερες φίλες.
325
00:42:14,818 --> 00:42:17,221
Κι εσύ είσαι φίλη με την μαμά της;
326
00:42:22,826 --> 00:42:26,697
Όχι ακόμα, γλυκιά μου.
Αλλά θα γίνει κι αυτό.
327
00:42:56,927 --> 00:42:58,395
Τηγανίτα;
328
00:42:58,429 --> 00:43:00,764
Τηγανίτα;
Τριτιάτικα;
329
00:43:01,498 --> 00:43:03,534
Έχουμε κάποια ειδική περίσταση;
330
00:43:03,567 --> 00:43:07,438
Μου είπε, ή τηγανίτα ή τίποτα,
κι όπως ξέρεις,
331
00:43:07,471 --> 00:43:08,973
εγώ δεν μπλέκω στους καυγάδες σας.
332
00:43:09,006 --> 00:43:11,108
Ερώτηση,
έχουμε χορτοφαγία αυτή την εβδομάδα;
333
00:43:12,209 --> 00:43:16,547
Μωρό μου, ο καυγάς είναι σοβαρός.
334
00:43:16,580 --> 00:43:21,252
Κατάλαβα.
Έρχεται μια αντί-βίγκαν τηγανίτα.
335
00:43:21,285 --> 00:43:24,255
Μωρό μου, είπα όχι.
336
00:43:34,265 --> 00:43:35,899
Ελίζαμπεθ;
337
00:43:35,933 --> 00:43:39,270
Δρ. Χένλι.
338
00:43:39,303 --> 00:43:43,307
Γεια σου, και σε παρακαλώ,
λέγε με Βερόνικα.
339
00:43:43,340 --> 00:43:44,875
Πως είσαι σήμερα;
340
00:43:44,908 --> 00:43:46,443
Τέλεια.
341
00:43:46,477 --> 00:43:49,880
Αυτό το κραγιόν σου πάει πολύ.
342
00:43:51,015 --> 00:43:53,484
Ταιριάζει με τον τόνο του δέρματος σου.
343
00:43:53,517 --> 00:43:56,420
Δεν ξέρω αν θα μου πήγαινε εμένα.
344
00:43:58,155 --> 00:44:00,824
Έχεις να μου κάνεις κάποιες ερωτήσεις;
345
00:44:00,858 --> 00:44:02,393
Πως έμαθες για την δουλειά μου;
346
00:44:02,426 --> 00:44:06,297
Σε είδα σ' αυτά τ' απαρχαιωμένα
δίκτυα πολυμέσων.
347
00:44:06,330 --> 00:44:10,434
Έμοιαζε με συζήτηση
στρογγυλής τραπέζης για την ισότητα.
348
00:44:12,002 --> 00:44:13,570
Ήσουν πολύ εύγλωττη.
349
00:44:13,604 --> 00:44:17,107
Πρέπει να κέρδισες τις εντυπώσεις.
350
00:44:17,141 --> 00:44:21,245
Μόνον έτσι μπορείς
να τραβήξεις την προσοχή.
351
00:44:21,278 --> 00:44:22,212
Δεν θέλω να γίνομαι κουραστική,
352
00:44:22,246 --> 00:44:25,015
αλλά θέλεις να ρωτήσεις κάτι
γύρω από το βιβλίο;
353
00:44:25,649 --> 00:44:29,086
Ναι, το βιβλίο σου.
354
00:44:30,454 --> 00:44:34,591
Θαρρώ πως το ανέφερες
σ' αυτή την εκπομπή.
355
00:44:34,625 --> 00:44:38,062
Είμαι σίγουρη ότι το ανέφερες.
356
00:44:38,095 --> 00:44:39,530
Γιατί μου φάνηκε περίεργο,
357
00:44:39,563 --> 00:44:44,501
που διάλεξες τη στιγμή
για να προωθήσεις το προιόν σου.
358
00:44:44,535 --> 00:44:47,438
Στην πραγματικότητα,
η συγκεκριμένη συζήτηση,
359
00:44:47,471 --> 00:44:50,541
επικεντρώθηκε στην έλλειψη
της ισότητας.
360
00:44:50,574 --> 00:44:53,544
Και αυτό ακριβώς
είναι που επισημαίνει το βιβλίο μου.
361
00:44:53,577 --> 00:44:57,981
Ο διαχωρισμός των φυλών,
των τάξεων και των φύλλων.
362
00:44:58,015 --> 00:45:00,250
Έγραψα το:
Απελευθερώσου από την Υποβολή,
363
00:45:00,284 --> 00:45:06,557
ως έναν επαναστατικό οδηγό
για τις περιθωριοποιημένες κοινωνικές ομάδες.
364
00:45:06,590 --> 00:45:10,427
Δεν κατάλαβα νωρίτερα,
για ποιον είπες πως δουλεύεις;
365
00:45:10,461 --> 00:45:12,463
Δεν το ανέφερα.
366
00:45:12,496 --> 00:45:14,666
Είμαι κάτι σαν ανιχνευτής ταλέντων.
367
00:45:14,699 --> 00:45:18,469
Άρα είσαι κυνηγός;
Αυτό βγάζει κάποιο νόημα.
368
00:45:18,502 --> 00:45:20,571
Είμαι ένας κυνηγός.
369
00:45:23,974 --> 00:45:26,210
Αυτό ακριβώς είμαι.
370
00:45:28,345 --> 00:45:30,447
Η Κένεντι ήταν;
371
00:45:30,481 --> 00:45:34,418
Μπορείς να γυρίσεις λίγο την κάμερα;
Είναι πολύ χαριτωμένη.
372
00:45:34,451 --> 00:45:36,954
Θα ήταν μια τέλεια παρέα
για την κόρη μου.
373
00:45:36,987 --> 00:45:39,623
Μπορούν να παίξουν μαζί.
374
00:45:39,657 --> 00:45:43,927
Όπως σ' ενημέρωσε η βοηθός μου,
σήμερα δεν έχω πολύ χρόνο.
375
00:45:43,961 --> 00:45:45,697
Κανένα πρόβλημα.
Δεν θέλω να σ' ενοχλώ.
376
00:45:45,730 --> 00:45:48,165
Καλά να περάσεις στο συνέδριο σου.
Τα λέμε σύντομα.
377
00:45:48,198 --> 00:45:50,300
Σε ευχαριστώ πάρα πολύ.
Ευχαριστώ.
378
00:45:54,204 --> 00:45:57,107
- Ποια ήταν αυτή;
- Μωρό μου.
379
00:45:57,141 --> 00:45:58,942
Καμία.
380
00:45:58,976 --> 00:46:01,512
Μην ανησυχείς
για αυτήν την κυρία, εντάξει;
381
00:46:01,545 --> 00:46:03,113
Εντάξει.
382
00:46:03,147 --> 00:46:05,082
Αυτό είναι το αυτοκίνητό μου.
383
00:46:05,115 --> 00:46:07,084
Δεν κατάλαβα πως το δέχτηκες αυτό.
384
00:46:07,117 --> 00:46:09,520
- Προφανώς.
- Μαμά, περίμενε.
385
00:46:09,553 --> 00:46:11,121
- Θα σου τηλεφωνήσω. Σ' αγαπώ.
- Σχεδόν το ξέχασα.
386
00:46:11,155 --> 00:46:12,657
Αυτό είναι για σένα.
387
00:46:12,690 --> 00:46:15,092
Μωρό μου.
388
00:46:15,125 --> 00:46:17,528
Αυτό είναι για την μαμά;
389
00:46:17,561 --> 00:46:21,999
Κεν Κεν, θα το βάλω
μαζί με την σημαντική μου δουλειά.
390
00:46:22,032 --> 00:46:27,137
Όταν κοιτάξεις στον ουρανό
και δεις αυτό το μεγάλο αεροπλάνο,
391
00:46:27,171 --> 00:46:30,007
να ξέρεις ότι είναι η μαμά,
και γυρνάει στο σπίτι για σένα.
392
00:46:30,040 --> 00:46:32,576
- Έχεις μεγάλο κεφάλι.
- Μπαμπά, πάμε.
393
00:46:32,609 --> 00:46:34,712
Δεν είναι πολύ μεγάλο.
394
00:46:34,746 --> 00:46:37,314
Και θα το κρεμάσω
στον τοίχο του ξενοδοχείου μου.
395
00:46:37,347 --> 00:46:38,582
Ναι.
396
00:46:39,684 --> 00:46:41,118
- Μπαμπά.
- Ορίστε;
397
00:46:41,151 --> 00:46:43,520
- Μόνο είκοσι λεπτά μπροστά στην οθόνη.
- Εντάξει.
398
00:46:43,554 --> 00:46:45,489
- Δεν σε θέλω μαλθακό.
- Έγινε.
399
00:46:45,522 --> 00:46:47,124
Να είσαι καλός.
400
00:46:47,157 --> 00:46:51,094
Η μαμά σ' αγαπάει, έλα εδώ.
Φίλησε με.
401
00:46:52,730 --> 00:46:54,131
Δώσε στην μαμά πολλά φιλάκια.
402
00:46:54,164 --> 00:46:55,132
Ένα λεπτό...
403
00:46:55,165 --> 00:46:56,200
Θα γυρίσω σύντομα, μωρό μου.
404
00:46:56,233 --> 00:46:57,702
Εντάξει, σ' αγαπώ.
405
00:46:57,735 --> 00:46:59,269
- Εντάξει.
- Να προσέχεις.
406
00:46:59,303 --> 00:47:00,571
Σ' αγαπώ.
Θα γυρίσω σύντομα, μωρό μου
407
00:47:00,604 --> 00:47:02,639
Κι εγώ σ' αγαπώ, μαμά
408
00:47:41,645 --> 00:47:44,047
Εντάξει, χαλάρωσε.
409
00:47:46,550 --> 00:47:49,821
Και καθώς αρχίζουμε να μαζεύουμε
τις σκέψεις όλης της ημέρας,
410
00:47:49,854 --> 00:47:54,191
θέλω να συγκεντρωθείς
στην θετική πλευρά
411
00:47:54,224 --> 00:47:57,594
κάθε κατάστασης που αντιμετώπισες σήμερα.
412
00:47:58,696 --> 00:48:00,264
Φαντάσου πώς θ' αντιμετωπίζεις
όλες τις επερχόμενες προκλήσεις
413
00:48:00,297 --> 00:48:08,438
με τον ίδιο τρόπο
που κάνεις αυτές τις ασκήσεις.
414
00:48:09,573 --> 00:48:14,712
Δες τον εαυτό σου να βγαίνει νικητής
μέσα από όλες τις καταστάσεις.
415
00:48:16,848 --> 00:48:18,415
Νάμαστε.
416
00:48:18,917 --> 00:48:20,617
Νάμαστε.
417
00:48:21,786 --> 00:48:23,688
Βι! κορίτσι,
έφτιαξα τσάι.
418
00:48:23,721 --> 00:48:26,724
Καλύτερα να ανοίξεις την πόρτα
και να μ' αφήσεις να μπω πριν το χύσω.
419
00:48:26,758 --> 00:48:29,761
Θετικότητα και φως, εντάξει;
420
00:48:29,794 --> 00:48:30,862
Βι!
421
00:48:30,895 --> 00:48:32,129
Έρχομαι!
422
00:48:32,162 --> 00:48:34,866
Πιο γρήγορα!
423
00:48:34,899 --> 00:48:37,134
Έρχομαι.
424
00:48:40,637 --> 00:48:43,440
- Τι κάνεις;
- Γεια σου, μωρό!
425
00:48:43,473 --> 00:48:44,742
- Καλημέρα.
- Καλημέρα.
426
00:48:44,776 --> 00:48:48,412
Πως είναι η καλύτερη ειδική
σχέσεων...
427
00:48:48,445 --> 00:48:49,513
- Αυτό είναι αλήθεια.
- ... στον κόσμο;
428
00:48:49,546 --> 00:48:50,614
Πως είσαι, κούκλα;
429
00:48:50,647 --> 00:48:53,718
Ξέρεις...
Πολύ ζέστη έχει εδώ μέσα.
430
00:48:53,751 --> 00:48:56,620
Ξέρεις, φανταστικά
και υπέροχα όπως πάντα.
431
00:48:56,654 --> 00:48:58,622
- Μια χαρά σε βλέπω.
- Ευχαριστώ.
432
00:48:58,656 --> 00:49:02,292
Γιατί κάνει τόση ζέστη εδώ μέσα;
433
00:49:02,326 --> 00:49:05,562
Προσπαθώ να φτιάξω την δικιά μου
έκδοση Μπίκραμ γιόγκα.
434
00:49:05,596 --> 00:49:08,332
Ξέρεις πως χρειάζεται ισορροπία
για να το καταφέρεις αυτό.
435
00:49:08,365 --> 00:49:10,567
Λοιπόν, μιλώντας για ισορροπία,
436
00:49:10,601 --> 00:49:13,270
σε είδα να βάζεις στην θέση του
εκείνον τον μαλάκα χθες βράδυ στην TV.
437
00:49:14,371 --> 00:49:16,506
Τον τσάκισες.
438
00:49:16,540 --> 00:49:19,376
- Αντίο.
- Αντίο, ευχαριστώ.
439
00:49:20,778 --> 00:49:22,747
Εντάξει, πριν αρχίσουμε τα δικά μας,
440
00:49:22,780 --> 00:49:26,450
πες μου τι κάνει το πιο γλυκό
παιδί του κόσμου, η δις Κένεντι;
441
00:49:26,483 --> 00:49:29,553
Είναι μια χαρά.
Χθες όμως μου ήταν δύσκολο.
442
00:49:30,855 --> 00:49:33,523
Ήταν δύσκολο.
443
00:49:33,557 --> 00:49:36,293
Ραγίζει η καρδιά μου
κάθε φορά που την αφήνω.
444
00:49:36,326 --> 00:49:37,929
Η Κεν Κεν.
445
00:49:37,962 --> 00:49:40,665
Νιώθω πως δεν κάνω αρκετά γι' αυτήν.
446
00:49:40,698 --> 00:49:43,400
Όταν είμαι στο σπίτι δεν δουλεύω αρκετά.
447
00:49:43,433 --> 00:49:45,535
Κι όταν δουλεύω, δεν είμαι στο σπίτι.
448
00:49:45,569 --> 00:49:48,604
Δεν είμαι καλή μητέρα
ούτε καλή σύζυγος.
449
00:49:48,740 --> 00:49:51,575
Άκουσέ με ένα λεπτό.
450
00:49:51,608 --> 00:49:55,646
Ναι, είσαι σούπερ γυναίκα
αλλά είσαι και άνθρωπος.
451
00:49:55,680 --> 00:49:57,849
Εντάξει; Και τα κάνεις όλα καλά.
452
00:49:57,882 --> 00:49:58,816
Και η δις Κένεντι,
453
00:49:58,850 --> 00:50:02,619
δηλαδή
η μελλοντική πρόεδρος αυτής της χώρας,
454
00:50:02,654 --> 00:50:05,690
θα ζήσει μια υπέροχη ζωή
χάρη σε σένα, εντάξει;
455
00:50:05,723 --> 00:50:08,458
Γι' αυτό, γίνε καλύτερη
με τον εαυτό σου, σε παρακαλώ.
456
00:50:08,492 --> 00:50:11,696
- Ευχαριστώ. Σ' αγαπώ.
- Κι εγώ σ' αγαπώ.
457
00:50:11,729 --> 00:50:12,830
Στα δικά μας...
458
00:50:13,731 --> 00:50:16,233
Σε σνόμπαρε η Καμίλ;
459
00:50:16,266 --> 00:50:17,601
Κορίτσι...
460
00:50:17,634 --> 00:50:19,369
- Η Κάμιλ ήταν στο...
- Δεν μπορώ.
461
00:50:19,403 --> 00:50:20,905
Κανονικά θα ήθελα,
462
00:50:20,938 --> 00:50:22,539
αλλά πρέπει να πάω στην παρουσίαση.
463
00:50:22,572 --> 00:50:23,741
Έχω ήδη καθυστερήσει.
464
00:50:23,775 --> 00:50:25,308
Κατάλαβα.
Θέλεις να νιώθεις όμορφα.
465
00:50:26,678 --> 00:50:29,446
Όχι, το καταλαβαίνω. Προσπαθείς να κάνεις
το νάμαστε με την ησυχία σου.
466
00:50:29,479 --> 00:50:31,816
Κι όπως καταλαβαίνω,
πρέπει να του δίνω.
467
00:50:33,417 --> 00:50:35,419
Παρακαλώ,
για τον τζάμπα καφέ που σου έφερα.
468
00:50:35,452 --> 00:50:37,789
Πλήρωσα 75 δολάρια.
469
00:50:37,822 --> 00:50:40,390
- Σιγά να μη.
- Θα σου στείλω τον λογαριασμό.
470
00:50:40,424 --> 00:50:42,526
- Σταμάτα, εντάξει.
- Θα το κάνω.
471
00:50:42,559 --> 00:50:43,728
Εντάξει.
472
00:50:43,761 --> 00:50:47,631
Και να σου υπενθυμίσω, πως πρέπει
να είσαι καλή με τον εαυτό σου, εντάξει;
473
00:50:47,665 --> 00:50:48,733
- Να είσαι ευγενική με τον εαυτό σου.
- Εντάξει.
474
00:50:48,766 --> 00:50:49,801
- Να είσαι ευγενική με τους φίλους μου.
- Εντάξει.
475
00:50:49,834 --> 00:50:50,735
- Σ' αγαπώ.
- Κι εγώ σ' αγαπώ.
476
00:50:50,768 --> 00:50:53,270
Εντάξει, θα σε δω κάτω.
Αντίο.
477
00:51:01,713 --> 00:51:02,780
Βρε κορίτσι.
478
00:51:05,382 --> 00:51:06,383
Η κα. Χένλι;
479
00:51:07,785 --> 00:51:09,821
- Ναι;
- Παράδοση.
480
00:51:12,824 --> 00:51:14,959
Δεν μου τηλεφώνησαν από την ρεσεψιόν.
481
00:51:15,793 --> 00:51:17,227
Από ποιον είναι;
482
00:51:27,731 --> 00:51:32,607
Περιμένω να γυρίσεις στο σπίτι
483
00:51:57,400 --> 00:52:00,337
- Βι!
- Ω, Θεέ μου!
484
00:52:00,370 --> 00:52:01,304
Σάρα Μπι!
485
00:52:01,338 --> 00:52:02,974
Λυπάμαι πολύ.
Δεν ήθελα να σε τρομάξω.
486
00:52:03,007 --> 00:52:06,077
Δεν πειράζει. Απλά σήμερα
είμαι κάπως νευρική.
487
00:52:06,110 --> 00:52:07,945
Το ταξίδι θα φταίει.
488
00:52:07,979 --> 00:52:09,747
Εντάξει, σ' αγαπώ,
αλλά πρέπει να πάω στο πάνελ μου,
489
00:52:09,781 --> 00:52:11,983
"Αποκάλυψε το υποσυνείδητο παρελθόν σου."
490
00:52:13,617 --> 00:52:15,686
"Το παρελθόν δεν πεθαίνει ποτέ."
491
00:52:16,553 --> 00:52:18,823
"Δεν είναι καν παρελθόν."
492
00:52:18,856 --> 00:52:20,624
Κι όπως έλεγε η γιαγιά μου:
493
00:52:20,658 --> 00:52:24,962
"Οι πρόγονοί μας στοιχειώνουν τα όνειρα μας,
για να ζήσουν αιώνια."
494
00:52:24,996 --> 00:52:28,331
Το κακό παρελθόν,
μπορεί να καταστρέψει το παρόν.
495
00:52:28,365 --> 00:52:31,368
Κοίτα, θα έχεις υπέροχη συζήτηση\.
Θα είσαι απίστευτη.
496
00:52:31,401 --> 00:52:33,037
- Τα λέμε αργότερα, κορίτσι.
- Θα σε δω απόψε, μωρό μου.
497
00:52:33,070 --> 00:52:34,371
Σ' αγαπώ.
498
00:52:36,908 --> 00:52:38,375
Γεια.
499
00:52:38,408 --> 00:52:41,511
Μπορώ σας παρακαλώ να κάνω μια κράτηση
γι' απόψε στο εστιατόριο του Στέφανο;
500
00:52:41,545 --> 00:52:42,546
Ρεσεψιόν.
501
00:52:45,049 --> 00:52:47,952
Φυσικά.
Γίνεται τώρα που μιλάμε.
502
00:52:51,088 --> 00:52:52,389
Τι μπορώ να κάνω για εσάς;
503
00:52:53,658 --> 00:52:58,062
Θέλω να κάνω κράτηση για τρία άτομα
στου Στέφανο, περίπου στις 7.30μμ.
504
00:52:58,095 --> 00:52:59,864
Μένω στην σουίτα Τζέφερσον.
505
00:52:59,897 --> 00:53:00,965
Βεβαίως.
506
00:53:04,735 --> 00:53:05,903
Να 'σαι καλά.
507
00:53:20,918 --> 00:53:23,087
Σκατά.
508
00:53:23,120 --> 00:53:27,959
Κοπελιά, ξέχασα τα κλειδιά μου στο δωμάτιο,
Θα μπορούσες να με βοηθήσεις;
2567
00:55:20,409 --> 00:55:21,705
Μην ενοχλείτε
509
00:55:21,806 --> 00:55:24,275
Ξέρετε, έμαθα από πολύ νωρίς,
510
00:55:24,308 --> 00:55:28,746
ότι τους μαύρους ανθρώπους,
και ειδικά τις μαύρες γυναίκες,
511
00:55:28,779 --> 00:55:31,816
μπορούν να τις δουν,
αλλά δεν τις ακούν.
512
00:55:33,284 --> 00:55:37,788
Ή κινδυνεύουμε να γίνουμε αντιληπτές
ως απειλή για την πατριαρχία.
513
00:55:37,822 --> 00:55:39,991
Ή, άκου Θεέ,
514
00:55:40,024 --> 00:55:45,229
συνεχίζουμε να χαρακτηριζόμαστε
ως η «θυμωμένη μαύρη γυναίκα».
515
00:55:45,262 --> 00:55:47,098
Ναι.
516
00:55:47,131 --> 00:55:51,068
Αυτή η υποτακτική συμπεριφορά,
ήταν ένα είδος επιβίωσης,
517
00:55:51,102 --> 00:55:54,171
που καταπίεζε πολλές γενιές.
518
00:55:54,205 --> 00:56:00,911
Έμαθα επίσης ότι η δύναμη μας,
είναι στην αυθεντικότητά μας.
519
00:56:00,945 --> 00:56:01,979
Ναι.
520
00:56:02,013 --> 00:56:04,948
Και αυτό ισχύει και σε περιβάλλοντα,
521
00:56:05,216 --> 00:56:07,151
που είναι έτσι σχεδιασμένα,
522
00:56:07,184 --> 00:56:13,691
ώστε να επιχειρούν
την πλήρη αφομοίωση μας.
523
00:56:13,724 --> 00:56:16,761
Στην πατριαρχία,
αυτό είναι αόρατο.
524
00:56:18,295 --> 00:56:22,632
Αλλά η αλαζονεία τους είναι
η μεγαλύτερη ευπάθεια τους.
525
00:56:24,201 --> 00:56:27,071
Και η μεγαλύτερη μας ευκαιρία.
526
00:56:27,104 --> 00:56:28,773
Ναι.
527
00:56:31,742 --> 00:56:35,746
Και σας θυμίζω μερικές λέξεις
της Ασσάτα Σακούρ.
528
00:56:38,249 --> 00:56:42,619
"Το μόνο πράγμα
που έχουμε να χάσουμε...
529
00:56:42,653 --> 00:56:45,622
... είναι οι αλυσίδες μας."
530
00:56:46,924 --> 00:56:52,129
Απελευθερωθείτε από την αφομοίωση.
531
00:56:52,163 --> 00:56:53,898
Αυτοί έχουν κολλήσει στο παρελθόν.
532
00:56:55,066 --> 00:56:57,368
- Είμαστε το μέλλον.
- Ναι.
533
00:56:57,401 --> 00:56:59,136
Ήρθε η ώρα μας.
534
00:57:00,071 --> 00:57:01,305
Τώρα.
535
00:57:01,338 --> 00:57:02,740
Εδώ και τώρα.
536
00:57:09,646 --> 00:57:11,682
Απλά να σας υπενθιμήσω,
537
00:57:11,715 --> 00:57:14,085
Το Απελευθερώσου από την Υποβολή,
είναι έτοιμο προς πώληση.
538
00:57:14,118 --> 00:57:17,655
20 τοις εκατό πηγαίνουν σε σχολεία μαύρων,
539
00:57:17,688 --> 00:57:20,157
συμπεριλαμβανομένων
του δικού μας της Λουιζιάνας,
540
00:57:20,191 --> 00:57:22,159
καθώς και του Ντίλαρντ
και των Νότιων πανεπιστημίων.
541
00:57:30,234 --> 00:57:32,303
Ο τρόπος που τους μίλησες, η απόχρωση,
542
00:57:32,336 --> 00:57:34,171
είχαν μια ιδιαιτερότητα,
που δεν μπορώ να...
543
00:57:34,205 --> 00:57:36,674
Ω, Θεέ μου.
Ήταν φανταστικό.
544
00:57:36,707 --> 00:57:39,343
Συγγνώμη.
Ήταν πραγματικά υπέροχο.
545
00:57:39,376 --> 00:57:41,946
Μου άρεσε πολύ,
χάρηκα πολύ που το παρακολούθησα.
546
00:57:41,979 --> 00:57:43,714
- Δεν ήταν φανταστικό;
- Ήταν.
547
00:57:43,747 --> 00:57:45,249
- Καμιλ, ήταν...
- Συγγνώμη, διακόπτω;
548
00:57:45,282 --> 00:57:46,350
- Όχι...
- Πρέπει να συνεχίσω.
549
00:57:46,383 --> 00:57:48,719
Πρέπει να σου την κλέψω.
Συγγνώμη για το ξαφνικό.
550
00:57:48,752 --> 00:57:49,787
- Θα σου τηλεφωνήσω.
- Εντάξει.
551
00:57:49,820 --> 00:57:50,988
Ευχαριστώ και πάλι.
552
00:57:51,021 --> 00:57:52,356
Θα τελειώσω τη δουλειά μου
και θα επιστρέψω στο... Αντίο.
553
00:57:52,389 --> 00:57:54,191
- Ευχαριστώ, γλυκιά μου.
- Εντάξει, αντίο.
554
00:57:54,225 --> 00:57:56,193
Παρακαλώ και πάλι.
555
00:57:56,227 --> 00:58:00,231
Δεν θα την αντέξω απόψε στο τραπέζι μας.
556
00:58:00,264 --> 00:58:02,133
Πρέπει να καθίσει κάπου αλλού.
557
00:58:02,166 --> 00:58:05,035
Μπορούμε και χωρίς ακαδημαϊκό.
558
00:58:05,069 --> 00:58:11,442
Πόσο συχνά σε βλέπω;
Δύο φορές το χρόνο; Ίσως τρεις φορές.
559
00:58:11,475 --> 00:58:14,879
Απόψε σε θέλω μόνο για μένα.
560
00:58:14,912 --> 00:58:16,780
Χωρίς περιορισμούς. Ολόδικια μου.
561
00:58:16,814 --> 00:58:17,982
Αυτή θα έχει περιορισμούς νομίζεις;
562
00:58:20,451 --> 00:58:22,052
Και μετά το δείπνο...
563
00:58:24,221 --> 00:58:25,055
Ναι.
564
00:58:25,089 --> 00:58:27,858
Όταν τελειώσουμε το φαγητό.
565
00:58:27,892 --> 00:58:30,461
Θα βγούμε
να λικνίσουμε τις κορμάρες μας.
566
00:58:30,494 --> 00:58:31,695
- Μετά το δείπνο, απόψε;
- Ναι.
567
00:58:31,729 --> 00:58:34,832
Λυπάμαι, αλλά έχω ραντεβού
με το κρεβάτι μου, απόψε.
568
00:58:34,865 --> 00:58:36,066
Δεν θα συμμετάσχω.
569
00:58:36,834 --> 00:58:38,135
Μ' απογοητεύεις.
570
00:58:38,169 --> 00:58:40,704
Όχι.
Πετάω στις 6 το πρωί.
571
00:58:40,738 --> 00:58:43,240
Υποσχέθηκα στην Κεν Κεν, να την πάω
στο πάρτι γενεθλίων της Κέιτι.
572
00:58:43,274 --> 00:58:45,843
Εντάξει, δεν πειράζει.
573
00:58:45,876 --> 00:58:49,280
Θα ενημερωθείς για τις αλητείες μας
από τα μέσα κοινωνικής δικτύωσης.
574
00:58:49,313 --> 00:58:51,749
Ναι, σε παρακαλώ.
Θέλω να μάθω τα πάντα.
575
00:58:51,782 --> 00:58:54,718
Κορίτσι,
απόψε θα κάνουμε πολλές ματσαράγκες.
576
00:58:54,752 --> 00:58:56,754
Θα συναντηθούμε εδώ στις 7:00.
577
00:58:56,787 --> 00:58:57,821
Θα πάρουμε μαζί ταξί.
578
00:58:57,855 --> 00:59:00,891
Εντάξει, στις 7:00.
Πρέπει να αλλάξω φόρεμα.
579
00:59:00,925 --> 00:59:03,127
Μιλώντας για φορέματα,
τι θα φορέσεις απόψε;
580
00:59:03,160 --> 00:59:05,362
Μην μου έρθεις εδώ
με το τζιν της μαμάς, εντάξει;
581
00:59:05,396 --> 00:59:08,199
Θέλω να μας κοιτάνε όλοι,
γιατί απόψε θέλω να πηδήξω.
582
00:59:08,232 --> 00:59:10,467
Θέλω να μ' ακολουθήσεις.
583
00:59:10,501 --> 00:59:13,037
Δεν θα σ' απογοητεύσω.
Γεια σου, κορίτσι.
584
00:59:25,149 --> 00:59:29,186
Γεια, είσαι πολύ όμορφη.
Θα πας κι εσύ στον 49ο όροφο;
585
00:59:32,856 --> 00:59:35,793
Θα μπεις σε μπελάδες
αν μιλήσεις.
586
00:59:36,293 --> 00:59:37,228
Θα μπω...
587
00:59:37,261 --> 00:59:40,464
Αν μιλήσω, θα μπλέξω;
Εντάξει.
588
00:59:55,512 --> 00:59:57,448
Εντάξει.
589
01:00:34,518 --> 01:00:36,387
Χτύπησες, αγάπη μου;
590
01:00:39,857 --> 01:00:43,160
Κορίτσι, είπα να ντυθείς καλά,
όχι να δολοφονήσεις τον κόσμο.
591
01:00:47,164 --> 01:00:48,432
Ακούστε μια καινούργια ιδέα.
592
01:00:48,465 --> 01:00:49,366
Τι λέτε;
593
01:00:49,400 --> 01:00:52,870
Να χρησιμοποιούμε αντί για το "γαμιάς",
το "εραστής."
594
01:00:52,903 --> 01:00:54,872
Ωραία, εμένα μ' αρέσει.
595
01:00:54,905 --> 01:00:56,307
Είναι κάποιος
που θα με ταΐσει παγωτό,
596
01:00:56,340 --> 01:00:58,008
και θα ξέρει να ηρεμεί
τα παιδικά μου τραύματα.
597
01:00:59,109 --> 01:01:02,046
Με τέτοιο τύπο δεν χρειάζεσαι
και σχέδιο Β.
598
01:01:02,079 --> 01:01:03,514
- Ένας εραστής...
- Θέλω απλώς κάποιον
599
01:01:03,547 --> 01:01:04,581
να μ' αγκαλιάζει όλη νύχτα.
600
01:01:04,615 --> 01:01:06,517
- Μόνο αυτό θέλω.
- Το αξίζεις.
601
01:01:06,550 --> 01:01:08,285
- Τόσα πολλά ζητάω;
- Θα έρθω εγώ.
602
01:01:08,319 --> 01:01:09,987
Κάνεις ωραίες αγκαλιές.
603
01:01:10,020 --> 01:01:13,957
- Κάνω ωραίες αγκαλιές...
- Θεέ μου.
604
01:01:13,991 --> 01:01:16,093
Γιατί χαμογελάς;
Ποιος είναι;
605
01:01:16,126 --> 01:01:18,162
Σίγουρα είναι ο Νικ.
606
01:01:18,195 --> 01:01:20,397
Για να δω.
Σου έστειλε πονηρές φωτογραφίες;
607
01:01:22,399 --> 01:01:23,434
Ναι.
608
01:01:23,467 --> 01:01:26,637
Κι εγώ νόμιζα ότι η οικογενειακή
ευτυχία είναι παραμύθι.
609
01:01:26,671 --> 01:01:30,441
Παιδιά, μπορώ να σας το επιβεβαιώσω 100%,
ότι ο Νικ, δεν είναι τόσο τέλειος.
610
01:01:30,474 --> 01:01:32,609
Πιστέψτε με.
611
01:01:32,643 --> 01:01:36,347
- Αλλά για μένα είναι τέλειος.
- Έλα, το είπε. Το κατέστρεψε.
612
01:01:36,380 --> 01:01:38,582
Νόμιζα πως θα κάνουμε κουτσομπολιό.
613
01:01:38,615 --> 01:01:40,918
Μου λείπουν τα μωρά μου.
614
01:01:40,951 --> 01:01:42,419
Μου λείπει.
615
01:01:42,609 --> 01:01:46,290
ΕΥΧΑΡΙΣΤΩ ΓΙΑ ΤΑ ΛΟΥΛΟΥΔΙΑ.
ΠΟΛΥ ΕΝΔΙΑΦΕΡΟΝ ΜΠΟΥΚΕΤΟ.
616
01:01:46,323 --> 01:01:47,991
- "Αλλά για μένα είναι τέλειος."
- Σας παρακαλώ, ρε παιδιά.
617
01:01:48,025 --> 01:01:49,460
"Είναι τέλειος για μένα.
618
01:01:49,493 --> 01:01:51,161
"Είναι ο αστακός μου.
619
01:01:51,195 --> 01:01:54,098
"Είναι ο Τσάντλερ Μπινγκ
και είμαι η Μόνικα."
620
01:01:54,131 --> 01:01:55,999
"Ταιριάζει τέλεια
στο μικρό κουτί μου."
621
01:01:56,102 --> 01:02:00,000
- "Σαν ένα κομμάτι από παζλ."
- ΘΑ ΕΙΝΑΙ ΑΠΟ ΚΑΠΟΙΟΝ ΘΑΥΜΑΣΤΗ ΣΟΥ.
622
01:02:00,571 --> 01:02:04,341
Όχι, είμαστε
πολύ χαρούμενες για εσένα, σκύλα.
623
01:02:06,210 --> 01:02:08,945
- Εντάξει. Ώρα να γυρίσεις στο παρόν.
- Εντάξει, μωρό μου.
624
01:02:11,683 --> 01:02:12,916
Να πάρει...
625
01:02:14,284 --> 01:02:17,254
- Θεέ μου. Εντάξει.
- Σκατά, είσαι εντάξει;
626
01:02:18,255 --> 01:02:21,091
Γεια σας.
Χένλι, για τρεις, παρακαλώ.
627
01:02:21,125 --> 01:02:24,628
Έχουμε το τραπέζι σας.
Ακολουθήστε με.
628
01:02:40,344 --> 01:02:42,513
- Καλή σας όρεξη.
- Όχι, όχι.
629
01:02:42,546 --> 01:02:44,381
Συγγνώμη, η φίλη μου θέλει να πει ότι...
630
01:02:44,415 --> 01:02:45,949
Κατάλαβα, μωρό μου.
631
01:02:45,983 --> 01:02:50,487
Αυτό το τραπέζι, είναι απαράδεκτο,
και το ξέρεις καλά...
632
01:02:50,521 --> 01:02:52,322
... Μπέκι.
633
01:02:52,356 --> 01:02:57,394
Δεν θέλω να το συζητήσω μαζί σου,
γιατί το τραπέζι είναι απαράδεκτο.
634
01:02:57,428 --> 01:02:59,430
Θα μας βάλεις εκεί.
635
01:03:00,597 --> 01:03:04,669
Ευχαριστώ πολύ, Ρεμπέκα!
Τα πας περίφημα!
636
01:03:04,702 --> 01:03:08,673
Να βάλεις την αδερφή σου εκεί.
Την Καυκάσια!
637
01:03:11,475 --> 01:03:14,211
- Εδώ είναι μια χαρά.
- Τότε, παρακαλώ.
638
01:03:14,244 --> 01:03:15,446
- Παρακαλώ.
- Γεια σας.
639
01:03:15,479 --> 01:03:17,214
- Η λίστα των κρασιών, γεια σας.
- Ευχαριστώ.
640
01:03:17,247 --> 01:03:20,083
Το όνομα μου είναι Σαμ.
Κι απόψε θα σας φροντίσω εγώ.
641
01:03:20,117 --> 01:03:22,619
- Θα έρθει και τέταρτος στην παρέα σας;
- Όχι, μόνον εμείς είμαστε.
642
01:03:22,654 --> 01:03:26,223
Πολύ ωραία. Θέλετε να ξεκινήσω
με ένα κοκτέιλ;
643
01:03:26,256 --> 01:03:30,360
Βασικά, θα πάρουμε
ένα μπουκάλι σαμπάνια.
644
01:03:30,394 --> 01:03:33,597
Τι θα λέγατε για ένα ωραίο
μπουκάλι Προσέκο;
645
01:03:33,630 --> 01:03:36,668
Ένα μπουκάλι Αρμάν ντε Μπρινιάκ,
σε παρακαλώ. Ευχαριστώ.
646
01:03:39,169 --> 01:03:43,440
Το πιο σημαντικό: Έχεις
κάτι συγκεκριμένο στο μυαλό σου απόψε;
647
01:03:44,641 --> 01:03:47,511
Αυτό έχει ήδη κανονιστεί.
648
01:03:47,544 --> 01:03:53,150
Υπάρχει... προσπαθώ εδώ και αιώνες
να βγω μ' έναν τύπο, τον Τζάστιν.
649
01:03:53,183 --> 01:03:58,555
Τέλειος, είναι σαν την σοκολάτα
που περιέχει 72% κακάο.
650
01:03:58,589 --> 01:04:00,390
Σαν...
Το φιλί του σεφ.
651
01:04:00,424 --> 01:04:02,759
- Είναι καλό;
- Έχει όλο το πακέτο.
652
01:04:02,793 --> 01:04:04,161
Και έχει έναν φίλο.
653
01:04:04,194 --> 01:04:05,730
- Έναν φίλο για μένα;
- Ναι, για σένα.
654
01:04:05,763 --> 01:04:08,232
Έναν φίλο;
655
01:04:08,265 --> 01:04:10,133
Δεν ξέρω.
Ακούγεται λίγο ύποπτο.
656
01:04:11,101 --> 01:04:12,704
Δεν μου ακούγεται καλά.
657
01:04:12,737 --> 01:04:14,104
Σαν να παίρνω γουρούνι στο σακί.
658
01:04:14,137 --> 01:04:15,272
Είμαι σίγουρη ότι είναι χαριτωμένος.
659
01:04:15,305 --> 01:04:16,674
- Είσαι σίγουρη;
- Θεέ μου.
660
01:04:16,708 --> 01:04:18,041
- Είσαι σίγουρη ότι είναι χαριτωμένος.
- Δεν τον έχεις ξανά συναντήσει;
661
01:04:18,075 --> 01:04:19,076
Όχι, δεν τον έχω δει.
662
01:04:19,109 --> 01:04:21,311
Όχι, αυτό δεν πρόκειται να συμβεί.
663
01:04:21,345 --> 01:04:22,479
- Είμαι μεγάλη για τέτοια.
- Δεν είναι...
664
01:04:22,513 --> 01:04:23,547
Εντάξει, είσαι πολύ μεγάλη.
665
01:04:23,580 --> 01:04:25,148
Κατάλαβα, τώρα κόλλησα.
666
01:04:25,182 --> 01:04:28,085
Τελείωσε.
Μεγάλωσες.
667
01:04:28,118 --> 01:04:31,823
Τότε απλά πρέπει να συναντηθώ με τον Τζάστιν,
που έχει ωραίο κώλο, άλλη φορά,
668
01:04:31,856 --> 01:04:33,758
και ίσως γνωρίσω και τον φίλο του.
669
01:04:36,728 --> 01:04:39,096
Εντάξει, μην κοιτάτε.
670
01:04:40,097 --> 01:04:42,266
Υπάρχει ένας τύπος στο μπαρ...
671
01:04:42,299 --> 01:04:44,401
Είπα μην κοιτάτε.
672
01:04:44,434 --> 01:04:48,071
... που μας κοιτάζει όλο το βράδυ,
673
01:04:48,105 --> 01:04:49,506
και μ' έχει αναστατώσει.
674
01:04:49,540 --> 01:04:51,809
Συγγνώμη, κυρίες μου.
Πριν παραγγείλετε τα κύρια πιάτα,
675
01:04:51,843 --> 01:04:54,111
Θα ήθελα να σας ενημερώσω
ότι ο κύριος από το μπαρ,
676
01:04:54,144 --> 01:04:56,113
σας στέλνει αυτό το ποτό,
ειδικά για εσάς.
677
01:05:00,517 --> 01:05:03,453
Ειδικά για μένα.
678
01:05:03,487 --> 01:05:05,556
Θεέ μου.
Έρχεται εδώ.
679
01:05:05,589 --> 01:05:07,491
Έρχε3ται εδώ.
680
01:05:07,524 --> 01:05:08,760
Εντάξει.
681
01:05:08,793 --> 01:05:10,193
Συγγνώμη, κυρίες μου.
682
01:05:11,796 --> 01:05:13,330
Σας βλέπω όλο το βράδυ.
683
01:05:14,666 --> 01:05:18,101
Απλά ήθελα να έρθω και να σας πω
πως είστε πολύ εντυπωσιακή.
684
01:05:21,572 --> 01:05:26,643
Ευχαριστώ,
με κολακεύετε.
685
01:05:26,678 --> 01:05:30,380
Κι εσείς είστε πολύ όμορφος.
686
01:05:30,414 --> 01:05:31,448
Ευχαριστώ.
687
01:05:31,481 --> 01:05:33,685
Ωστόσο,
688
01:05:33,718 --> 01:05:39,189
Θα ήμουν λάθος
αν δεν σας έκανα μια μικρή κριτική.
689
01:05:39,222 --> 01:05:44,829
Πρέπει να έχετε δει
ότι πίνουμε σαμπάνια απόψε.
690
01:05:44,862 --> 01:05:47,631
Πίνω μόνο σαμπάνια,
691
01:05:47,665 --> 01:05:51,134
όπως και οι κυρίες από εδώ.
692
01:05:51,168 --> 01:05:55,572
Οπότε το να στείλετε
κοκτέιλ βότκας,
693
01:05:55,606 --> 01:06:01,311
απλώς δείχνει την έλλειψη εκτίμησης
της περίστασης.
694
01:06:01,345 --> 01:06:07,150
Θα έπρεπε να έχετε ρωτήσει
τον σερβιτόρο μας για το τι πίνουμε,
695
01:06:07,184 --> 01:06:10,587
και να στέλνατε
μια δεύτερη σαμπάνια για όλες μας.
696
01:06:10,621 --> 01:06:15,225
Και μετά θα μπορούσες
να με κοιτάς από εκεί απέναντι.
697
01:06:15,893 --> 01:06:17,227
Να με γαμήσεις με τα μάτια σου.
698
01:06:17,260 --> 01:06:18,528
Θεέ μου.
699
01:06:18,562 --> 01:06:21,264
Κι αφού είπα ότι είπα,
700
01:06:21,298 --> 01:06:24,334
ορίστε το τηλέφωνο μου.
701
01:06:24,368 --> 01:06:27,772
Επειδή αυτό μπορεί να συμβεί.
702
01:06:28,438 --> 01:06:29,640
Καληνύχτα.
703
01:06:33,276 --> 01:06:34,611
Γιατί του το έκανες αυτό;
704
01:06:34,645 --> 01:06:37,481
Ξέρεις γιατί του το έκανα.
Έπρεπε να ξέρει.
705
01:06:37,514 --> 01:06:43,253
Συγγνώμη, αλλά συμφωνούμε,
ότι ο τύπος ήταν υπερφυσικά όμορφος;
706
01:06:43,286 --> 01:06:44,621
Ναι, ήταν πολύ χαριτωμένος.
707
01:06:44,656 --> 01:06:46,356
Και λοιπόν; Κι εγώ είμαι χαριτωμένη.
708
01:06:46,390 --> 01:06:47,424
Αυτό είναι αλήθεια.
709
01:06:47,457 --> 01:06:48,525
- Είσαι χαριτωμένη.
- Ναι.
710
01:06:48,558 --> 01:06:50,728
Έχεις μια αριστοκρατική φινέτσα.
711
01:06:50,762 --> 01:06:52,764
- Ναι, στην χάρη μας.
- Στην γαμιστερή χάρη μας.
712
01:06:54,932 --> 01:06:59,904
Θα ήθελα να μάθω
πώς θα τελειώσει όλο αυτό.
713
01:06:59,937 --> 01:07:02,339
Από ένα καταιγισμό μηνυμάτων...
στο κρεβάτι μου.
714
01:07:02,372 --> 01:07:03,373
Πολύ ασφαλής κίνηση.
715
01:07:03,407 --> 01:07:08,846
Το ξενοδοχείο μας είναι πολύ χάλια.
716
01:07:08,880 --> 01:07:11,548
Από την υποδοχή,
μέχρι την καθαριότητα δωματίων.
717
01:07:11,581 --> 01:07:13,685
Κρατάω την μύτη μου από την βρώμα.
718
01:07:13,718 --> 01:07:14,752
Μιλάμε για χάος.
719
01:07:14,786 --> 01:07:16,688
Αλήθεια;
Πολύ περίεργο.
720
01:07:16,721 --> 01:07:18,756
Η υπηρεσία μου ήταν άψογη.
721
01:07:21,959 --> 01:07:24,662
Ήρθε το ταξί μου.
Κρίμα που δεν έρχεστε.
722
01:07:24,696 --> 01:07:26,363
- Το ξέρω, λυπάμαι.
- Όχι, όχι.
723
01:07:26,396 --> 01:07:27,899
Πριν χωρίσουμε,
θα βγάλω μια σέλφι.
724
01:07:27,932 --> 01:07:29,701
- Ναι.
- Ας βγάλουμε μια φωτογραφία.
725
01:07:29,734 --> 01:07:31,769
Επειδή τίποτα δεν συνέβη
αν δεν αποτυπωθεί...
726
01:07:31,803 --> 01:07:34,271
- Σωστά μιλάς.
- ... σε μια σέλφι.
727
01:07:34,304 --> 01:07:35,840
Πού είναι το κραγιόν μου;
728
01:07:35,873 --> 01:07:37,742
- Μια χαρά είσαι.
- Εντάξει είναι τα χείλη σου.
729
01:07:37,775 --> 01:07:38,810
Μα το έβαλα στην τσάντα.
730
01:07:38,843 --> 01:07:39,877
- Θα μπορούσα να ορκιστώ.
- Ελάτε.
731
01:07:39,911 --> 01:07:42,279
- Εντάξει.
- Ετοιμαστείτε...
732
01:07:44,448 --> 01:07:46,550
- Εντάξει, αυτό ήταν.
- Μ' ετικέτα.
733
01:07:46,583 --> 01:07:47,652
Όλα μ' ένα κλικ.
734
01:07:47,685 --> 01:07:48,720
Σας αγαπώ.
735
01:07:48,753 --> 01:07:50,353
Σας ευχαριστώ.
736
01:07:50,387 --> 01:07:51,388
Μισό λεπτό.
737
01:07:52,289 --> 01:07:54,025
- Σ' αγαπώ.
- Σ' αγαπώ πολύ.
738
01:07:54,058 --> 01:07:55,093
Είμαι περήφανη για εσένα.
739
01:07:55,126 --> 01:07:58,261
- Σ' αγαπώ, να προσέχεις.
- Σ' αγαπώ πολύ.
740
01:07:58,295 --> 01:08:00,031
Λυπάμαι που πρέπει να φύγω.
741
01:08:00,064 --> 01:08:01,398
Πρέπει να γυρίσω στα μωρά μου.
742
01:08:01,431 --> 01:08:02,566
Χαιρετίσματα στην οικογένεια σου.
743
01:08:02,599 --> 01:08:04,836
Σας αγαπώ, να προσέχετε.
744
01:08:04,869 --> 01:08:06,369
- Εσύ να προσέχεις.
- Όλη τη νύχτα.
745
01:08:06,403 --> 01:08:08,973
- Να προσέ3χεις και τον άντρα σου.
- Αλλιώς θα μπλέξεις.
746
01:08:09,006 --> 01:08:10,607
μετάφραση misterN
747
01:08:10,640 --> 01:08:12,342
Αντίο.
Το δικό μας είναι αυτό;
748
01:08:12,375 --> 01:08:16,914
Το δικό μας είναι, πάμε.
749
01:08:18,783 --> 01:08:22,385
Στο ξενοδοχείο Μοντγκόμερι, παρακαλώ.
Θαρρώ πως το έγραψα.
750
01:08:22,419 --> 01:08:25,589
Μήπως μπορείτε να το χαμηλώσετε λίγο;
751
01:08:25,622 --> 01:08:26,623
Ευχαριστώ.
752
01:08:28,214 --> 01:08:32,208
ΦΥΣΙΚΑ ΤΗΝ ΕΠΕΣΕ ΗΔΗ ΣΤΟΝ ΟΔΗΓΟ.
ΕΥΧΑΡΙΣΤΟΥΜΕ ΓΙΑ ΤΟ ΤΡΑΠΕΖΙ..
753
01:08:33,064 --> 01:08:36,801
Είμαστε δύο κυρίες πέντε αστέρων,
754
01:08:36,834 --> 01:08:37,935
Δεν είμαστε, αδερφούλα;
755
01:08:37,969 --> 01:08:41,839
Και απλά ήθελα να επισημάνω,
πως και συ μοιάζεις με κύριο 5 αστέρων.
756
01:08:41,873 --> 01:08:42,907
- Μην τον αγγίζεις.
- Το παρατράβηξα;
757
01:08:42,940 --> 01:08:43,975
- Μην τον αγγίζεις.
- Το ξέρω.
758
01:08:44,008 --> 01:08:45,209
- Θέλω να έχω πέντε αστέρια.
- Το παρατραβάς το σκοινί.
759
01:08:45,243 --> 01:08:48,345
Το παρατραβάω μερικές φορές.
Δεν πρέπει... Συγγνώμη, Γκας.
760
01:08:48,378 --> 01:08:49,613
Συγγνώμη, Γκάρι.
761
01:08:49,646 --> 01:08:51,281
Μπορείς ν' ανοίξεις λίγο την ένταση;
762
01:08:51,294 --> 01:08:53,754
ΣΑΣ ΑΓΑΠΩ ΚΑΙ ΤΙΣ ΔΥΟ
763
01:08:55,753 --> 01:08:58,522
- Παρακαλώ;
- Γεια σου, Βερόνικα.
764
01:08:58,555 --> 01:09:00,323
Ποιος είναι;
765
01:09:02,894 --> 01:09:03,928
Έλα, κόλλα το.
766
01:09:07,531 --> 01:09:09,066
Είμαι η Ότομ,
η οδηγός του ταξί σου.
767
01:09:09,100 --> 01:09:10,802
- Πρέπει να έγινε κάποιο...
- Είμαι έξω από το Στέφανο.
768
01:09:10,835 --> 01:09:13,070
Ναι, πρέπει να έγινε κάποιο λάθος.
Είμαι ήδη στο αυτοκίνητο.
769
01:09:13,104 --> 01:09:14,705
Είμαι έξω από το εστιατόριο.
770
01:09:14,739 --> 01:09:16,339
Ναι, πρέπει να έγινε κάποιο λάθος.
Έχω φύγει.
771
01:09:16,373 --> 01:09:17,708
- Τέλος πάντων.
- Ευχαριστώ.
772
01:09:17,742 --> 01:09:21,746
Κυρία, σας πειράζει να χαμηλώσετε
την μουσική, σας παρακαλώ;
773
01:09:34,859 --> 01:09:37,795
Τελικά αυτό το χρώμα
μου πάει πολύ.
774
01:09:44,568 --> 01:09:47,738
Βοήθεια!
775
01:10:50,600 --> 01:10:52,670
Τι θέλεις;
Είναι 3 τα χαράματα.
776
01:10:56,674 --> 01:10:58,876
Το έχουμε τακτοποιήσει.
777
01:11:00,811 --> 01:11:06,183
Θα κερδίσουμε τις εκλογές και τότε
το δικαστήριο θ' αναγκαστεί να το κάνει.
778
01:11:08,152 --> 01:11:10,453
Όλα είναι υπό έλεγχο.
Θέλεις κάτι άλλο;
779
01:11:15,059 --> 01:11:16,493
Σοβαρά;
780
01:11:18,963 --> 01:11:24,101
Αν δω ξανά τον αξιολύπητο σύζυγό της
στις ειδήσεις με το κοριτσάκι του στο χέρι...
781
01:11:25,770 --> 01:11:27,905
Αυτοί οι μαύροι είναι πανούκλα.
782
01:11:29,740 --> 01:11:31,075
Θα το φροντίσω.
783
01:11:32,076 --> 01:11:34,111
Θα το φροντίσω.
784
01:11:34,145 --> 01:11:37,580
Είπα θα το φροντίσω.
785
01:12:06,077 --> 01:12:07,211
Έντεν;
786
01:12:16,187 --> 01:12:17,487
Έντεν;
787
01:12:33,938 --> 01:12:37,174
Δεν θα σε πάρουν ποτέ μακρυά μου.
788
01:13:43,941 --> 01:13:44,942
Τι είπα;
789
01:13:49,246 --> 01:13:52,249
Τι διάολο είπα;
790
01:13:54,852 --> 01:13:57,354
Χθες έκανα μια εξαίρεση.
791
01:13:57,388 --> 01:14:00,124
Νομίζει πως μπορεί να έρχεται
στα χωράφια όποτε της καπνίσει.
792
01:14:01,859 --> 01:14:04,395
Σήμερα θα πάρει το μάθημα της.
793
01:14:04,428 --> 01:14:06,797
Κορίτσι, πήγαινε να την φέρεις.
794
01:14:07,765 --> 01:14:09,100
Μπορώ να πάω εγώ, κύριε.
795
01:14:11,268 --> 01:14:13,270
Ποιος σου έδωσε την άδεια
να μιλήσεις, αγόρι;
796
01:14:15,072 --> 01:14:17,675
Εγώ έδωσα άδεια στον εαυτό μου
να μιλήσει.
797
01:16:02,513 --> 01:16:03,781
Απόψε.
798
01:16:07,318 --> 01:16:10,454
Φεύγουμε απόψε.
799
01:20:46,396 --> 01:20:47,431
Εδώ είμαι.
800
01:20:57,307 --> 01:20:58,575
Όχι, όχι, όχι...
801
01:21:11,488 --> 01:21:13,223
- Είσαι έτοιμη;
- Πάμε.
802
01:21:14,591 --> 01:21:16,326
Περίμενε.
803
01:21:23,567 --> 01:21:25,969
Τι είναι αυτός ο διάολος;
804
01:21:49,761 --> 01:21:51,094
Με σκοτώνεις, φίλε.
805
01:21:51,128 --> 01:21:52,129
Τι στο διάολο;
806
01:21:58,302 --> 01:21:59,403
Αυτό είναι δικό σου;
807
01:22:01,305 --> 01:22:02,306
Όχι, Πουρσέλ,
808
01:22:02,339 --> 01:22:03,875
γνωρίζω τους κανόνες,
Όχι κινητά τηλέφωνα.
809
01:22:03,908 --> 01:22:07,144
- Γαμημένε.
- Όχι κινητά... Τι;
810
01:22:07,177 --> 01:22:09,413
Μην λες τ' όνομα μου, Ντάνιελ!
811
01:22:09,914 --> 01:22:11,615
Συγγνώμη.
812
01:22:11,648 --> 01:22:13,483
Δεν το ήθελα.
813
01:22:13,517 --> 01:22:14,686
Εντάξει.
814
01:22:22,459 --> 01:22:25,128
Έπρεπε να δεις το πρόσωπο σου.
815
01:22:33,838 --> 01:22:34,772
Ναι, είμαι θυμωμένος.
816
01:22:34,806 --> 01:22:36,340
Εννοώ, μου μιλάει συνέχεια.
817
01:22:36,373 --> 01:22:38,542
Πρέπει να ξεκολλήσεις.
818
01:22:38,575 --> 01:22:39,610
- Το ξέρω.
- Δεν μπορείς να περιμένεις κάθε...
819
01:22:39,643 --> 01:22:41,445
Τι ήταν αυτό;
820
01:22:41,478 --> 01:22:42,714
Ήρθε από εκείνη την κατεύθυνση.
821
01:23:07,805 --> 01:23:09,640
Γαμώτο!
822
01:23:09,674 --> 01:23:11,408
Με τρόμαξες, ρε φίλος.
823
01:23:11,441 --> 01:23:14,746
Τι έγινε;
Σε τρομάζουν τα φαντάσματα;
824
01:23:15,747 --> 01:23:16,781
Δεν είναι τίποτα, φίλε.
825
01:23:16,814 --> 01:23:19,449
Κανείς δεν βγαίνει έξω τόσο αργά.
826
01:23:19,483 --> 01:23:22,586
Κοίτα το φεγγάρι.
Είναι όμορφο.
827
01:23:23,721 --> 01:23:27,157
Απόλαυσε το, Χιονάτη μου.
828
01:23:32,629 --> 01:23:34,264
Εντάξει, ρε προδότη.
829
01:23:34,297 --> 01:23:36,801
Ναι, να το γράψεις
στο ημερολόγιο σου, Ρομέο.
830
01:23:59,423 --> 01:24:01,959
Πρέπει να κατουρήσω.
831
01:24:03,393 --> 01:24:05,697
Αν μπορέσω να τον βγάλω από εδώ.
832
01:24:06,898 --> 01:24:07,799
Ντάνιελ.
833
01:24:07,832 --> 01:24:09,633
Μην λες το όνομα μου...
834
01:24:13,570 --> 01:24:15,272
- Πάρε το τηλέφωνο.
- Το πήρα.
835
01:24:19,443 --> 01:24:20,477
Σκατά.
836
01:24:20,510 --> 01:24:23,848
Άκου, αν δεν το καταφέρω,
837
01:24:24,782 --> 01:24:27,719
ο κόσμος πρέπει να μάθει
για αυτό το μέρος.
838
01:24:28,920 --> 01:24:31,354
Πρέπει να τελειώσει απόψε.
839
01:24:32,589 --> 01:24:34,659
Ξέρω πως έχει σήμα στην καλύβα.
840
01:24:35,392 --> 01:24:36,794
Πάμε.
841
01:24:48,873 --> 01:24:49,907
Έλα.
842
01:24:52,309 --> 01:24:54,578
911, πώς μπορώ να σας βοηθήσω;
843
01:24:55,913 --> 01:24:57,547
Πώς μπορώ να σας βοηθήσω;
844
01:24:58,482 --> 01:25:01,953
Ονομάζομαι Βερόνικα Χένλι.
845
01:25:01,986 --> 01:25:05,656
Έχω απαχθεί
μαζί με πολλούς άλλους.
846
01:25:05,690 --> 01:25:06,791
Είμαστε σε κάποιου είδους φυτείας.
847
01:25:06,824 --> 01:25:07,624
Συγγνώμη κυρία μου,
δεν σας ακούω καλά.
848
01:25:07,658 --> 01:25:09,426
Πρέπει να στείλετε βοήθεια.
849
01:25:09,459 --> 01:25:10,494
Είπατε "φυτεία";
850
01:25:10,527 --> 01:25:12,529
κ ύ ρ ι ο ς ν
851
01:25:24,407 --> 01:25:27,712
Χρειαζόμαστε το πρόσωπο του
για να ξεκλειδώσουμε το τηλέφωνο.
852
01:25:28,746 --> 01:25:31,548
Είναι ο μόνος τρόπος
για να εντοπίσουν την τοποθεσία μας.
853
01:25:39,090 --> 01:25:40,423
Κατάλαβα.
854
01:27:31,669 --> 01:27:33,637
Δεν δείχνεις αφοσίωση!
855
01:27:38,776 --> 01:27:40,111
Έντεν!
856
01:27:41,879 --> 01:27:45,016
Το όνομα μου είναι Βερόνικα!
857
01:28:03,267 --> 01:28:05,069
Άνοιξε τα μάτια σου, γαμημένε.
858
01:28:06,671 --> 01:28:10,007
Είπα, άνοιξε τα μάτια σου!
859
01:28:26,824 --> 01:28:27,825
Παρακαλώ;
860
01:28:28,659 --> 01:28:29,794
Νικ;
861
01:28:29,827 --> 01:28:32,930
Βι; Βι!
862
01:28:32,964 --> 01:28:34,932
Είμαι καλά.
Είμαι ακόμα ζωντανή.
863
01:28:34,966 --> 01:28:38,501
Βι, όχι, όχι.
Πες μου που ακριβώς βρίσκεσαι.
864
01:28:38,535 --> 01:28:40,537
Δεν ξέρω, αλλά θα ξεφύγω.
865
01:28:40,570 --> 01:28:43,573
Θεέ μου.
Σε ψάχνουμε όλοι.
866
01:28:43,606 --> 01:28:44,809
Δεν μπορώ να μιλήσω τώρα.
867
01:28:44,842 --> 01:28:48,578
Πάρε αμέσως την αστυνομία.
Θα σου στείλω την τοποθεσία μου.
868
01:28:48,611 --> 01:28:50,281
Μανούλα!
869
01:28:50,314 --> 01:28:52,116
- Εντάξει, Βι. Όχι.
- Μωρό μου.
870
01:28:52,149 --> 01:28:53,918
- Όχι, περίμενε.
- Σ' αγαπώ...
871
01:28:53,951 --> 01:28:55,485
Μ' ακούς;
872
01:29:05,663 --> 01:29:08,799
Έλα, όχι, όχι.
873
01:29:35,592 --> 01:29:36,961
Καθηγητά.
874
01:29:39,030 --> 01:29:40,530
Συγγνώμη.
875
01:31:26,470 --> 01:31:28,305
Αυτό δεν τελειώνει εδώ.
876
01:31:31,842 --> 01:31:33,210
Είμαστε πουθενά...
877
01:31:35,846 --> 01:31:37,414
και παντού.
878
01:31:49,727 --> 01:31:51,061
Τι στο διάολο κάνεις
έξω από την καλύβα σου;
879
01:31:51,095 --> 01:31:52,263
Ο στρατηγός, κύριε.
Είναι πληγωμένος.
880
01:31:52,296 --> 01:31:53,931
- Σας παρακαλώ, ελάτε γρήγορα.
- Περίμενε.
881
01:31:53,964 --> 01:31:55,833
- Ελάτε γρήγορα, είναι πληγωμένος!
- Θεέ μου!
882
01:31:55,866 --> 01:31:57,735
Θεέ μου.
883
01:31:57,768 --> 01:31:59,870
Χριστέ μου. Γερουσιαστά;
884
01:31:59,904 --> 01:32:01,739
Γερουσιαστά Ντέντον! Κύριε;
885
01:32:03,774 --> 01:32:05,843
Έντεν! Έντεν;
886
01:32:07,077 --> 01:32:08,646
Έντεν, άνοιξε την πόρτα!
887
01:32:11,949 --> 01:32:14,185
Σε παρακαλώ, άνοιξε την πόρτα.
888
01:32:14,218 --> 01:32:17,288
Άνοιξε την πόρτα....
889
01:32:17,321 --> 01:32:19,256
Έντεν, άνοιξε την πόρτα αμέσως!
890
01:32:19,290 --> 01:32:20,824
Άνοιξε την πόρτα!
891
01:32:20,858 --> 01:32:22,126
Όχι, Βερόνικα!
892
01:32:22,159 --> 01:32:23,394
Βερόνικα, Βερόνικα,
άκουσε με.
893
01:32:23,427 --> 01:32:26,397
Σε παρακαλώ, Βερόνικα!
894
01:32:26,430 --> 01:32:27,765
Τι σκατά κάνει;
895
01:32:27,798 --> 01:32:29,033
Άνοιξε την γαμημένη την πόρτα!
896
01:32:31,302 --> 01:32:33,003
Όχι! Μην το κάνεις!
897
01:33:00,231 --> 01:33:01,498
Το διάολο είναι αυτό;
898
01:33:01,532 --> 01:33:02,933
Στα άλογα!
Πάμε!
899
01:33:08,239 --> 01:33:09,940
Πιάσε το κορίτσι!
900
01:33:28,592 --> 01:33:30,160
Πιάσε το κορίτσι!
901
01:33:43,941 --> 01:33:45,276
Έντεν!
902
01:33:55,052 --> 01:33:56,086
Πιάσε το κορίτσι!
903
01:34:09,900 --> 01:34:11,035
Έντεν!
904
01:34:16,507 --> 01:34:17,875
Έντεν!
905
01:34:22,346 --> 01:34:24,415
Δεν θα ξεφύγεις ζωντανή από εδώ.
906
01:34:24,448 --> 01:34:26,517
Γιατί δεν αποδέχεσαι αυτό που είσαι;
907
01:34:26,550 --> 01:34:29,286
Αποδέξου αυτό που είσαι.
908
01:34:30,988 --> 01:34:32,489
Είσαι ένα τίποτα.
909
01:34:34,958 --> 01:34:37,227
Είσαι απλά μια εργάτρια βαμβακιού.
910
01:34:39,296 --> 01:34:42,398
Νομίζεις ότι είσαι
καλύτερη από εμάς,
911
01:34:44,101 --> 01:34:46,537
αλλά δεν είσαι καλύτερη από μένα,
μουνί!
912
01:34:49,206 --> 01:34:51,575
Ο πατέρας μου επέμενε.
913
01:34:53,177 --> 01:34:55,479
Είπε πως θα εξαπλώσεις την βρωμιά!
914
01:34:57,081 --> 01:34:58,949
Του είπα ότι δεν άξιζες το ρίσκο,
915
01:35:01,485 --> 01:35:03,887
αλλά δεν μπορούσε να αντισταθεί.
916
01:35:03,921 --> 01:35:05,489
Καταραμένο κίνημα!
917
01:35:06,557 --> 01:35:08,225
Ήθελε να σ' έχει.
918
01:35:08,258 --> 01:35:10,961
Τους εξολόθρευσα όλους,
919
01:35:11,528 --> 01:35:13,230
εκτός από σένα.
920
01:35:14,264 --> 01:35:16,066
Ήσουν το αγαπημένο του κορίτσι.
921
01:35:19,269 --> 01:35:23,273
Τώρα, φυσικά, όπως πάντα,
922
01:35:23,307 --> 01:35:26,276
αφήνεται σε μια γυναίκα
να καθαρίσει τις μαλακίες των ανδρών.
923
01:35:28,078 --> 01:35:29,113
Έντεν;
924
01:35:33,250 --> 01:35:35,486
Δείξε μου τον μαύρο σου κώλο!
925
01:35:52,970 --> 01:35:54,706
Σήκω επάνω.
926
01:35:54,739 --> 01:35:57,274
Σήκω επάνω.
927
01:35:57,307 --> 01:35:58,409
Σήκω επάνω!
928
01:36:45,322 --> 01:36:49,193
Τι είδους γυναίκα είσαι;
929
01:37:11,749 --> 01:37:13,383
Πιάσε το κορίτσι.
930
01:37:24,328 --> 01:37:26,330
Έλα Δάφνη, πιάσε το κορίτσι.
931
01:37:47,628 --> 01:37:50,694
ΣΤΡΑΤΗΓΟΣ ΡΟΜΠΕΡΤ Ε. ΛΗ
ΔΙΟΙΚΗΤΗΣ ΤΟΥ ΟΜΟΣΠΟΝΔΙΑΚΟΥ ΣΤΡΑΤΟΥ
932
01:40:18,977 --> 01:40:23,899
ANTEBELLUM
ΜΟΥΣΕΙΟ ΕΜΦΥΛΙΟΥ ΠΟΛΕΜΟΥ
933
01:40:55,235 --> 01:41:00,235
BETA subs by misterN
http://www.subs4free.info/
https://www.opensubtitles.org