1
00:00:34,442 --> 00:00:40,542
«.گذشته هرگز نمرده است»
2
00:00:40,717 --> 00:00:47,217
«.گذشته حتی نگذشته است»
«ویلیام فاکنر-»
3
00:00:55,572 --> 00:00:57,507
ام؟ عزیزم؟
4
00:01:04,100 --> 00:01:11,579
« فیلموژن؛ اکسیژن فیلم و سریال شما »
.: FilmoGen.Org :.
5
00:01:11,603 --> 00:01:18,403
« زیرنویس از سینا صداقت »
.: SinCities :.
6
00:01:18,427 --> 00:01:23,627
دانلود زیرنویس از کانال تلگرام
.: @SubSin :.
7
00:04:56,180 --> 00:04:57,748
برو
8
00:06:23,200 --> 00:06:24,969
منو بکش. من رو بکش
9
00:06:39,216 --> 00:06:40,785
حالا، نگران نباش، دختر
10
00:06:43,687 --> 00:06:45,556
هر کاری بخوای انجام میدم
11
00:07:04,175 --> 00:07:05,843
!نه
12
00:08:46,043 --> 00:08:49,847
بیشتر اوقات به میزانِ وفاداریت فکر میکنم
13
00:08:51,315 --> 00:08:52,883
ثابت کن اشتباه میکنم
14
00:08:56,320 --> 00:08:57,888
اسمت رو بگو، دختر
15
00:09:01,825 --> 00:09:03,160
اسمت رو بگو
16
00:09:22,880 --> 00:09:26,083
این کار هیچ لذتی برام نداره
17
00:09:31,989 --> 00:09:34,158
!ساکت
18
00:09:34,191 --> 00:09:36,894
فقط وقتی حرف میزنی که من بهت بگم
19
00:09:40,064 --> 00:09:41,966
،الان من مسئولِ تو هستم
20
00:09:41,999 --> 00:09:44,335
و خلق و خوی وحشیت رو رام میکنم
21
00:09:47,171 --> 00:09:49,106
حالا، پاشو -
!نه، نه -
22
00:09:49,139 --> 00:09:51,308
یالا
23
00:09:54,011 --> 00:09:55,412
اسمت رو بگو، دختر
24
00:09:59,450 --> 00:10:01,885
!اطاعت کن
25
00:10:04,355 --> 00:10:06,156
چارهی دیگهای واسم نذاشتی
26
00:10:17,067 --> 00:10:19,036
حالا، لطفاً پاشو وایسا
27
00:10:19,069 --> 00:10:21,939
!نه، نه، نه
28
00:10:21,972 --> 00:10:25,209
!نه، نه، نه، نه
29
00:10:27,111 --> 00:10:29,546
دوستهات به خاطرِ تو مُردن
30
00:10:29,580 --> 00:10:30,814
این رو که میدونی، آره؟
31
00:10:32,950 --> 00:10:34,585
،اگه دوباره سعی کنی فرار کنی
32
00:10:34,618 --> 00:10:36,920
خودم کشون کشون میبرمت
!تو کلبهی آدمسوزی
33
00:10:55,272 --> 00:10:59,343
حالا، بیا دوباره امتحانش کنیم
34
00:11:02,646 --> 00:11:04,381
اسمت رو بگو، دختر
35
00:11:06,150 --> 00:11:07,918
ایدن
36
00:11:09,019 --> 00:11:10,187
ایدن
37
00:11:10,220 --> 00:11:13,057
!اسمت رو با سربلندی و اطمینان بگو
38
00:11:14,091 --> 00:11:18,529
ایدن. اسمِ من ایدنه
39
00:11:21,666 --> 00:11:24,902
خوبه، ایدن. خیلی خوبه
40
00:11:27,171 --> 00:11:29,606
حالا دیگه همه چی ردیف میشه و
41
00:11:32,609 --> 00:11:34,511
میتونی گریه رو تموم کنی
42
00:11:51,628 --> 00:11:54,231
شاید بتونم فردا واسه شام بیام اینجا
43
00:11:54,264 --> 00:11:56,166
میتونی واسهمون مرغ درست کنی
44
00:12:56,426 --> 00:12:59,968
« شش هفته بعد »
45
00:13:27,191 --> 00:13:29,460
به نظر میاد خیلی راحت حواستون پرت میشه
46
00:13:32,396 --> 00:13:34,398
چطوره این یکنواختی رو تموم کنیم
47
00:13:34,431 --> 00:13:35,767
و تمرکز رو بهتون برگردونیم؟
48
00:13:37,669 --> 00:13:39,369
یالا، یه چیزی واسهمون بخونید
49
00:13:41,038 --> 00:13:44,041
شاید یکی از اون آهنگهای
!قدیمیِ کاکاسیاهها
50
00:13:56,520 --> 00:13:59,757
.باید زودتر یه کاری کنیم
.این عوضیها دیوونهان
51
00:14:08,999 --> 00:14:11,703
دفعهی بعد انقدر سخاوت به خرج نمیدم
52
00:14:15,339 --> 00:14:17,341
!همهتون برگردید سرِ کارتون
53
00:14:18,710 --> 00:14:20,678
بذارید صدای پیروزیِ ایالات مؤتلفه
54
00:14:20,712 --> 00:14:22,513
به کارتون شور و انرژی بده
55
00:15:05,422 --> 00:15:07,190
شیر، مرغ
56
00:15:07,224 --> 00:15:09,192
باید دوباره تلاش کنیم
57
00:15:13,865 --> 00:15:17,100
!برید پایین. پایین -
.پیاده شید. یالا -
58
00:15:17,134 --> 00:15:21,104
از گاری پیاده شید -
!تکون بخورید! برید پایین -
59
00:15:21,138 --> 00:15:24,174
به چی زُل زدی؟
!به صف شید. یالا
60
00:15:24,207 --> 00:15:25,242
!عجله کنید
61
00:15:26,010 --> 00:15:28,746
به صف شید! بیا اینجا ببینم
62
00:15:29,580 --> 00:15:34,551
!ایدن! تنِ لشت رو بیار اینجا ببینم، دختر
63
00:15:38,923 --> 00:15:41,525
خودت رو جدا کن. برگرد
64
00:15:48,398 --> 00:15:49,867
موهاش رو ببین
65
00:15:51,703 --> 00:15:53,236
چقدر خوشگله
66
00:15:54,371 --> 00:15:56,139
روش اسم بذاریم، دخترم؟
67
00:15:56,173 --> 00:15:58,241
امم... بیا اسمش رو بذاریم جولیا
68
00:16:00,344 --> 00:16:01,645
میشنوی چی میگه؟
69
00:16:05,349 --> 00:16:07,417
اونا دستهای کارگرن
70
00:16:08,485 --> 00:16:09,887
میتونی بری
71
00:16:16,861 --> 00:16:17,862
،خب
72
00:16:19,697 --> 00:16:21,632
همگی به خونه خوش اومدید
73
00:16:23,567 --> 00:16:26,236
حالا گوش کنید! با همهتونم
74
00:16:29,907 --> 00:16:33,610
اینجا مجتمع کشاورزیِ انقلابیه
75
00:16:33,644 --> 00:16:35,880
که توسط هنگِ پیاده نهم
76
00:16:35,913 --> 00:16:38,649
ارتش 13 ایالتِ مؤتلفه مصادره شده
77
00:16:41,485 --> 00:16:43,487
،هرجا که قبل از این بودید
78
00:16:45,723 --> 00:16:49,559
،هر آزادیِ کوچکی که شاید ازش بهره میبردید
79
00:16:50,895 --> 00:16:53,196
من اینجام که بهتون بگم تموم شده
80
00:16:54,732 --> 00:16:58,803
من هیچ گونه حاضرجوابیای رو
،از زیر دستهام تحمل نمیکنم
81
00:17:00,504 --> 00:17:04,976
،در واقع، در این مجتمع کشاورزی
82
00:17:05,009 --> 00:17:08,680
فقط وقتی حرف میزنید
که بهتون اجازه داده بشه
83
00:17:10,948 --> 00:17:12,449
این یعنی
84
00:17:13,851 --> 00:17:18,288
اصلاً حق ندارید با هم حرف بزنید
85
00:17:18,321 --> 00:17:21,224
مگر این که یکی از افراد سفیدپوستِ
...حاضر در این ملک
86
00:17:22,559 --> 00:17:24,762
بهتون اجازه بده این کارو بکنید
87
00:17:27,865 --> 00:17:29,466
...اگه حرف بزنید
88
00:17:30,467 --> 00:17:31,468
اوه
89
00:17:32,502 --> 00:17:33,738
ما خبردار میشیم
90
00:17:36,540 --> 00:17:39,443
این طرف، کلبههاتون رو پیدا میکنید
91
00:17:39,476 --> 00:17:44,648
همچنین یکی از ناظرها دستوراتی در
مورد وظایفِ روزمرهتون بهتون میده
92
00:17:44,682 --> 00:17:46,784
که باید مطیعانه ازشون پیروی کنید
93
00:17:49,754 --> 00:17:51,421
و حین انجام وظیفه لبخند بزنید
94
00:17:54,424 --> 00:17:56,861
اینجا، ما وقتِ کار سوت میزنیم
95
00:17:56,894 --> 00:17:58,696
درست نمیگم، ایلای؟
96
00:18:01,032 --> 00:18:02,566
پرچم رو بلند کن، سرجوخه
97
00:18:02,599 --> 00:18:04,001
ژنرال امروز عصر میاد خونه
98
00:18:05,036 --> 00:18:06,838
مرخصید
99
00:18:06,871 --> 00:18:07,872
برید ببینم
100
00:18:08,906 --> 00:18:10,742
یالا. راه برید ببینم
101
00:18:11,575 --> 00:18:14,444
راه بیوفتید. بجنبید، تکون بخورید
102
00:18:14,478 --> 00:18:16,480
هی، اینجا دیگه کجاست؟
103
00:18:16,513 --> 00:18:17,849
!ساکت باش
104
00:18:17,882 --> 00:18:19,549
!برید ببینم
105
00:18:19,583 --> 00:18:22,019
زود شروع کردی
106
00:19:26,616 --> 00:19:27,919
کِی؟
107
00:20:02,787 --> 00:20:04,487
...چند دفعه
108
00:20:06,891 --> 00:20:08,391
بیا تو ببینم
109
00:20:14,165 --> 00:20:15,967
تو اهلِ ویرجینیایی، آره؟
110
00:20:21,072 --> 00:20:22,907
من اهلِ کارولینای شمالیم
111
00:20:28,746 --> 00:20:30,513
ببین، من نمیتونم این کارو بکنم
112
00:20:31,816 --> 00:20:33,117
هر کاری که میکنی
113
00:20:33,150 --> 00:20:34,551
من نمیتونم انجامش بدم
114
00:20:34,986 --> 00:20:37,121
گوش کن
115
00:20:37,154 --> 00:20:39,824
،هر جایی که ازش به اینجا اومدی
116
00:20:39,857 --> 00:20:42,626
باید فراموشش کنی -
نوچ -
117
00:20:42,660 --> 00:20:44,829
این برای من ممکن نیست
118
00:20:47,765 --> 00:20:49,432
قراره چیکار کنیم؟
119
00:20:51,568 --> 00:20:55,773
هان؟ نقشه چیه؟
120
00:20:55,806 --> 00:20:57,540
فکر میکنی من تلاش نکردم؟
121
00:21:10,922 --> 00:21:14,191
باید عاقلانه وقتِ مناسبی انتخاب کنیم
122
00:21:17,194 --> 00:21:19,496
،ولی تا اون موقع
123
00:21:19,529 --> 00:21:24,567
سرهامون رو میندازیم پایین
و دهنهامون رو میبندیم
124
00:21:24,601 --> 00:21:27,570
حالیت میشه؟
125
00:21:31,709 --> 00:21:33,510
من تو رو میشناسم
126
00:21:36,047 --> 00:21:41,018
و میدونم که تو تنها راه خروج من از اینجایی
127
00:21:50,828 --> 00:21:52,462
من حاملهام
128
00:22:05,876 --> 00:22:07,912
ازت میخوام به حرفم گوش بدی
129
00:22:09,213 --> 00:22:11,882
باید ساکت بمونی
130
00:22:11,916 --> 00:22:13,851
این سفیدپوستها میکشنت
131
00:22:13,884 --> 00:22:16,087
اوه، فکر میکنی ساکت بودن
قوی بودنه، هان؟
132
00:22:19,223 --> 00:22:21,591
این کار تا حالا چه نفعی واسهمون داشته؟
133
00:22:30,067 --> 00:22:32,036
تو رهبر نیستی
134
00:22:33,971 --> 00:22:36,173
فقط بلدی سخنرانی کنی
135
00:22:36,207 --> 00:22:38,541
درست نمیگم، هان؟
136
00:22:40,044 --> 00:22:41,912
!تو... هی
137
00:22:42,780 --> 00:22:44,715
چیه، تو فقط یه بردهی سیاه بُزدلی
138
00:22:44,749 --> 00:22:46,083
!که داغ شدی و دل و جرأت نداری
139
00:22:53,657 --> 00:22:55,259
خاک و خون
140
00:22:55,292 --> 00:22:58,796
خاک و خون
خاک و خون
141
00:23:44,809 --> 00:23:46,010
راحت باشید
142
00:23:48,312 --> 00:23:49,947
،اول
143
00:23:50,915 --> 00:23:55,119
میخوام شکست خوردنِ شمالیها
ازمون تو میلیکن رو بهتون تبریک بگم
144
00:23:57,121 --> 00:24:00,724
!پیروزی این شکلیه
145
00:24:07,698 --> 00:24:10,968
،ما اون حرومزادههای بُزدل رو فراری دادیم
146
00:24:11,001 --> 00:24:13,270
واشنگتن در دسترسِ ماست
147
00:24:15,840 --> 00:24:18,175
ولی هرگز نباید آروم بگیریم
148
00:24:22,947 --> 00:24:24,949
ما نوادگانِ خدا هستیم
149
00:24:26,383 --> 00:24:30,688
و با همون شجاعت و قدرتِ بینهایت میجنگیم
150
00:24:32,857 --> 00:24:35,392
ما خونِ خودمون رو فدا میکنیم
151
00:24:36,727 --> 00:24:39,196
و خاکِ میهن خودمون رو بارور میکنیم
152
00:24:40,865 --> 00:24:43,901
...این تنها امیدیه که
153
00:24:43,934 --> 00:24:48,172
برای حفاظت از میراث
و سبکِ زندگی خودمون داریم
154
00:24:52,309 --> 00:24:54,912
این سرزمین همیشه مالِ ما بوده
155
00:24:56,714 --> 00:24:59,250
اینجا میراثِ برحق ماست
156
00:25:01,218 --> 00:25:04,688
،و آسوده خاطر باشید
دولتِ استقلالطلب ما
157
00:25:04,722 --> 00:25:10,394
توسط این خائنان به آمریکا
ازمون دزدیده نمیشه
158
00:25:12,730 --> 00:25:16,333
من به این حرف ایمان دارم
چون به شما ایمان دارم
159
00:25:18,302 --> 00:25:20,171
شما همه آیندهی ما هستید
160
00:25:20,938 --> 00:25:22,439
و شما هستید
161
00:25:23,874 --> 00:25:28,112
که همهمون رو به پیروزیِ نهایی میرسونید
162
00:25:29,947 --> 00:25:35,286
اما بیاید امشب نگرانیهامون رو کنار بذاریم
163
00:25:35,319 --> 00:25:39,156
.بنوشید و شادی کنید. این حقتونه
.همهتون رو میگم
164
00:25:39,990 --> 00:25:41,392
،و در ضمن
165
00:25:42,927 --> 00:25:48,165
این یاقوتهای کبود اینجان که
،تمامِ نیازهاتون رو برطرف کنن
166
00:25:48,799 --> 00:25:53,804
اون نیازها هرچی که باشن
167
00:25:56,040 --> 00:25:57,474
!ایمان! خانواده! مردم
168
00:25:57,508 --> 00:25:59,076
!ایمان! خانواده! مردم
169
00:26:05,216 --> 00:26:06,483
راحت باشید
170
00:26:12,890 --> 00:26:14,792
خب، کدوم یک از این دخترها رو میپسندی؟
171
00:26:14,825 --> 00:26:16,994
چی؟ -
کدوم یک از این دخترها رو میپسندی؟ -
172
00:26:25,135 --> 00:26:26,136
هی، فرشته
173
00:26:27,471 --> 00:26:28,906
آره، تو
174
00:26:30,207 --> 00:26:32,109
بیا اینجا. من گاز نمیگیرم
175
00:26:33,477 --> 00:26:34,945
یالا
176
00:26:42,820 --> 00:26:44,188
رفیقم الان داشت بهم میگفت
177
00:26:44,221 --> 00:26:46,223
فکر میکنه تو خیلی خوشگلی
178
00:26:46,257 --> 00:26:48,792
نه، رفیق. نه
179
00:26:48,826 --> 00:26:51,328
چیه، فکر میکنی خوشگل نیست؟ هان؟
180
00:26:51,362 --> 00:26:52,796
...نه، منظورم اینه که
181
00:26:54,531 --> 00:26:56,834
آره، معلومه که فکر میکنم خوشگله
182
00:26:56,867 --> 00:27:00,504
خب، پس. اون بهت نه نمیگه
183
00:27:02,273 --> 00:27:03,474
باهاش حرف بزن
184
00:27:05,609 --> 00:27:07,177
تو اینجا رئیسی
185
00:27:17,454 --> 00:27:19,556
...من
186
00:27:20,457 --> 00:27:21,825
...خب، من
187
00:27:21,859 --> 00:27:23,994
اوه، فقط... محض رضای خدا
188
00:27:24,028 --> 00:27:27,398
اون بلافاصله بعد از اتمام شام
تو اتاقت به دیدنت میاد
189
00:27:28,198 --> 00:27:30,267
از این لحظه مرخصی
190
00:27:31,969 --> 00:27:33,337
حالا برو و برای سرجوخهات آماده شو
191
00:27:37,641 --> 00:27:39,176
نشنیدم چی گفتی، دختر؟
192
00:27:41,078 --> 00:27:42,079
،بله
193
00:27:43,947 --> 00:27:45,015
قربان
194
00:27:45,582 --> 00:27:47,084
حالا شد یه چیزی
195
00:27:52,122 --> 00:27:53,424
حالا زود باش. برو
196
00:28:01,332 --> 00:28:03,267
خب، حسابی باهاش حال کن، باشه؟
197
00:28:04,601 --> 00:28:06,837
من برمیگردم سرِ پست شلاق زنی
198
00:28:26,924 --> 00:28:28,492
اجازه هست؟
199
00:28:30,494 --> 00:28:31,962
هیچوقت اسمت رو نفهمیدم؟
200
00:28:32,496 --> 00:28:34,264
...دنیل
201
00:28:36,233 --> 00:28:38,135
اسمم دنیله
202
00:28:38,168 --> 00:28:40,839
خب، ممنون دنیل
203
00:28:43,407 --> 00:28:44,875
برای حرفی که یکم پیش زدی
204
00:28:46,343 --> 00:28:49,279
گفتی که من خوشگلم
205
00:28:52,349 --> 00:28:55,586
معلومه که خوشگلی. هرکسی میتونه ببینه
206
00:29:00,424 --> 00:29:01,425
...فقط
207
00:29:02,426 --> 00:29:07,231
فقط خیلی وقته که مردی بهم محبت نکرده
208
00:29:08,966 --> 00:29:10,467
بابتِ تعریفی که کردی ممنونم، همین
209
00:29:18,175 --> 00:29:20,077
چطوری انقدر مهربونی؟
210
00:29:26,417 --> 00:29:28,152
...ببین، لازم
211
00:29:29,453 --> 00:29:32,389
لازم نیست این کارو بکنی
212
00:29:32,423 --> 00:29:35,159
میتونم تشخیص بدم که تو خاصی
213
00:29:37,461 --> 00:29:40,597
تو مثلِ بقیه نیستی. اون هیولاها
214
00:29:50,574 --> 00:29:52,943
چرا با من حرف زدی؟
215
00:29:56,180 --> 00:29:58,615
منظورت وقتیه که دوستت من رو صدا کرد؟
216
00:29:58,649 --> 00:30:03,020
نه. چرا وقتی الان وارد اتاق شدم
باهام حرف زدی؟
217
00:30:06,089 --> 00:30:07,291
...آه
218
00:30:09,092 --> 00:30:14,131
فقط فکر کردم باید درست
حسابی باهم آشنا بشیم
219
00:30:14,164 --> 00:30:16,066
پس حافظهی ضعیفی داری
220
00:30:17,167 --> 00:30:18,736
شنیدی فرمانده جاسپر چی گفت
221
00:30:18,770 --> 00:30:22,105
فقط وقتی حرف میزنی که بهت اجازه داده بشه
222
00:30:22,139 --> 00:30:24,742
درست نمیگم؟ -
...بله، قربان -
223
00:30:25,542 --> 00:30:26,711
یعنی، دنیل
224
00:30:26,744 --> 00:30:28,579
!«نه. باید بگی «قربان
225
00:30:32,817 --> 00:30:36,119
!تو هیچی نمیدونی
!تو هیچی نمیدونی
226
00:30:36,153 --> 00:30:37,154
باشه
227
00:30:38,756 --> 00:30:42,059
منم درست به اندازهی هر مردی
که اینجاست جنوبیم
228
00:30:42,092 --> 00:30:45,229
چون نمیخوام با هیچ سگِ ولگرد کثیفی
229
00:30:45,262 --> 00:30:49,233
،به جای هم نوع خودم بخوابم
...این باعث نمیشه من
230
00:30:49,266 --> 00:30:51,635
!من... من یه وطنپرستم
حالیت میشه چی میگم؟
231
00:30:53,370 --> 00:30:54,772
!خفه خون بگیر
232
00:30:54,806 --> 00:30:56,340
!خفه شو
233
00:30:58,609 --> 00:31:00,611
شانس آوردی که به جاسپر نمیگم
234
00:31:00,644 --> 00:31:03,380
،اگه نمیخوای اتفاقِ بدی واست بیوفته
بهتره کاری کنی باور کنه باهات خوابیدم
235
00:31:03,413 --> 00:31:04,448
میفهمی چی میگم؟
236
00:31:04,481 --> 00:31:06,450
ولم کن
237
00:31:40,183 --> 00:31:44,521
خب، این دفعه دیر کردنت رو میبخشم
238
00:31:44,555 --> 00:31:46,724
،ولی دیگه تکرار نشه
.وگرنه تنبیه میشی
239
00:32:02,707 --> 00:32:04,474
خوبی؟
240
00:32:07,344 --> 00:32:08,478
...تو رو خدا
241
00:32:09,479 --> 00:32:13,617
میدونم. صبور باش
242
00:32:13,651 --> 00:32:16,688
فقط تحمل کن. باید تحمل کنیم
243
00:32:20,157 --> 00:32:22,125
!وای، نه
244
00:32:22,159 --> 00:32:25,128
!نه! نه، نه، نه
245
00:32:33,938 --> 00:32:36,708
نه
246
00:32:36,741 --> 00:32:39,376
!وای، نه! نه -
چیزی نیست -
247
00:32:39,409 --> 00:32:41,111
!اینطور نیست
248
00:32:51,455 --> 00:32:52,955
!حروم زادهی سفید
249
00:32:55,927 --> 00:32:57,795
الان چه زِری زدی، پسر؟
250
00:33:03,567 --> 00:33:05,703
اوه، الان برمیگردم سراغت
251
00:33:05,737 --> 00:33:07,170
هی
252
00:33:07,204 --> 00:33:09,841
دردتون چیه؟
253
00:33:09,874 --> 00:33:11,676
اون مریضه، قربان
254
00:33:11,709 --> 00:33:13,477
...اوه، نه
255
00:33:13,510 --> 00:33:16,513
اوه... یالا. برو خودت رو تمیز کن
256
00:33:16,546 --> 00:33:17,749
میتونم باهاش برم؟
257
00:33:17,782 --> 00:33:20,350
.میتونه از پسِ خودش بربیاد
.برگرد سرِ کارت
258
00:33:20,384 --> 00:33:21,886
...قربان
259
00:33:23,286 --> 00:33:25,222
اوه
260
00:33:25,255 --> 00:33:28,392
باشه. برو تمیزش کن، برگرد اینجا
261
00:33:42,707 --> 00:33:44,307
افسارش رو بگیر
262
00:33:46,410 --> 00:33:47,477
چیزی نیست، پسر
263
00:33:54,551 --> 00:33:55,552
،حالا
264
00:33:58,890 --> 00:34:00,624
،اون حرفی که زدی چی بود
265
00:34:03,761 --> 00:34:04,762
پسر؟
266
00:34:11,703 --> 00:34:12,737
اوه
267
00:34:14,404 --> 00:34:15,773
دلت واسه زنت تنگ شده؟
268
00:34:20,444 --> 00:34:21,813
یه بهانه بهم بده
269
00:34:23,480 --> 00:34:24,581
یالا
270
00:34:28,753 --> 00:34:29,754
نه
271
00:34:32,556 --> 00:34:35,993
خب، این یادم میندازه، کلبهی
آدمسوزی نیاز به نظافت داره
272
00:34:37,627 --> 00:34:40,932
کلی سیاهپوستِ احمق و یاغی
خودشون رو به کشتن دادن
273
00:34:44,702 --> 00:34:48,371
آره. برو تر و تمیزش کن، پسر
274
00:34:48,405 --> 00:34:50,474
این کار بهت یاد میده که دیگه مزخرف نگی
275
00:34:55,947 --> 00:34:56,981
،بله
276
00:34:58,916 --> 00:34:59,951
قربان
277
00:35:01,518 --> 00:35:02,653
بله، قربان
278
00:35:05,422 --> 00:35:06,623
یالا، برو
279
00:35:14,464 --> 00:35:16,533
!حروم زادهی سفید مادر سگ
280
00:37:55,092 --> 00:37:56,827
خوابهای خوب ببینی، ایدن
281
00:38:35,700 --> 00:38:36,801
صبح بخیر، استف
282
00:38:36,834 --> 00:38:37,902
صبح بخیر، وی
283
00:38:37,935 --> 00:38:39,737
فقط زنگ زدم مطمئن شم
واسه پروازت حاضری
284
00:38:39,770 --> 00:38:40,972
قرارِ اسکایپت ساعت 8:45ـه
285
00:38:41,005 --> 00:38:42,707
و ماشین ساعت 9 میرسه اونجا
286
00:38:42,740 --> 00:38:45,642
لعنتی. باشه. خیلی خب -
باشه -
287
00:38:45,676 --> 00:38:47,510
مرسی، استف. خدافظ -
سفر بخیر -
288
00:38:52,817 --> 00:38:54,151
دوباره خوابِ بدی دیدی؟
289
00:38:54,652 --> 00:38:58,189
نه. من... خوبم
290
00:38:59,924 --> 00:39:04,128
عزیزم؟ میشه یه لطفی بهم بکنی؟
291
00:39:04,161 --> 00:39:05,997
هر کاری بگی
292
00:39:06,030 --> 00:39:08,699
میتونی به کنکن کمک کنی لباسهاش رو بپوشه؟
293
00:39:08,733 --> 00:39:10,935
البته. اوهوم
294
00:39:10,968 --> 00:39:13,671
جلسهی اولم همینجا تو جرجتاونه
295
00:39:13,704 --> 00:39:16,273
...و به هر حال به ساعت 11 موکول شد، پس
296
00:39:16,307 --> 00:39:17,574
خیلی خب
297
00:39:18,075 --> 00:39:20,044
نمیدونم
298
00:39:20,077 --> 00:39:24,315
تا ساعت 9 حتی نمیتونم لباس بپوشم
299
00:39:24,348 --> 00:39:27,184
هوات رو دارم -
مرسی، عزیزم -
300
00:39:28,953 --> 00:39:32,990
ولی اگه یه وقت به پرواز نرسی
301
00:39:33,024 --> 00:39:34,557
بدترین اتفاقِ دنیا میشه؟
302
00:39:39,997 --> 00:39:41,799
امروز نه. امروز نه
303
00:39:41,832 --> 00:39:44,735
ایناهاش
304
00:39:44,769 --> 00:39:46,771
دخترِ مورد علاقهی من
305
00:39:46,804 --> 00:39:49,240
حدس بزن چیه؟ -
چیه؟ -
306
00:39:49,273 --> 00:39:52,243
بابا امروز کمکت میکنه واسه
مدرسه رفتن لباس بپوشی
307
00:39:52,276 --> 00:39:56,313
دقیقاً میدونم چی میخوام بپوشم
308
00:39:56,347 --> 00:39:57,748
واقعاً؟
309
00:39:57,782 --> 00:39:59,050
عجله کن -
دارم میام، دختر -
310
00:39:59,083 --> 00:40:00,084
اون گفت «عجله کن» بابایی
311
00:40:00,117 --> 00:40:01,786
.دارم عجله میکنم
.دارم عجله میکنم
312
00:40:01,819 --> 00:40:04,155
عجله کن -
الان دستم رو از جا میکنی -
313
00:40:04,889 --> 00:40:06,824
باشه، باشه، باشه
314
00:40:06,857 --> 00:40:08,159
امروز چی میپوشی؟
315
00:40:32,316 --> 00:40:34,685
خب، این دوتا رو ببین
316
00:40:34,718 --> 00:40:35,920
خودت رو ببین
317
00:40:35,953 --> 00:40:38,122
مامانی عاشقِ اون لباسه
318
00:40:38,155 --> 00:40:40,825
انتخابت عالی بود، عزیزم
319
00:40:40,858 --> 00:40:42,326
آره، اون انتخابش کرد
320
00:40:42,359 --> 00:40:45,296
سلام عزیزم -
مناظرهات همچنان جزو پربازدیدهاست -
321
00:40:45,329 --> 00:40:48,299
واست نگهش داشتم
322
00:40:48,332 --> 00:40:53,636
متوجهم که شما فکر میکنید دارید
از فلاکتِ مردان سیاه دفاع میکنید
323
00:40:53,671 --> 00:40:56,140
گمونم در مورد شما میشه زنانِ سیاه
324
00:40:56,173 --> 00:40:58,943
،ولی ما داریم به بحثِ لطمه میزنیم
325
00:40:58,976 --> 00:41:00,678
...صرف نظر از مردمِ شما
326
00:41:00,711 --> 00:41:04,782
با در آمیختن نژاد با قضاوتِ سادهی عقلانی
327
00:41:04,815 --> 00:41:06,884
من این رو میگم
328
00:41:06,917 --> 00:41:09,753
محروم کردنِ مردم سیاهپوست
از حقوق اجتماعی در آمریکا
329
00:41:09,787 --> 00:41:13,657
آگاهانه در اساسنامهی این کشور حکاکی شده
330
00:41:13,691 --> 00:41:15,893
،گرچه استدلالِ شما ایراد داره
331
00:41:15,926 --> 00:41:19,230
اما از طریقِ تکرار تبلیغ و بین مردم پخش شده
332
00:41:19,263 --> 00:41:22,099
ما پی در پی میشنویمش
333
00:41:22,133 --> 00:41:23,334
ولی من اومدم بهتون بگم
334
00:41:23,367 --> 00:41:25,836
که این چرخهی بیرحمانه بیعدالتی
335
00:41:25,870 --> 00:41:27,371
به زودی در هم میشکنه
336
00:41:28,706 --> 00:41:30,207
!بوم -
!بوم -
337
00:41:30,241 --> 00:41:31,275
!بوم -
!بوم -
338
00:41:31,308 --> 00:41:32,977
!بوم
339
00:41:33,010 --> 00:41:36,247
مامانی، چرا اون مرد اونقدر عصبانی بود؟
340
00:41:36,280 --> 00:41:40,184
اوه عزیزم، این سؤالِ خیلی خوبیه
341
00:41:45,055 --> 00:41:48,893
گاهی اوقات، چیزی که شبیه عصبانیته
342
00:41:48,926 --> 00:41:52,062
در واقع فقط ترسه
343
00:41:52,096 --> 00:41:55,199
همیشه همه چی اونطور که
به نظر میاد نیست، عزیزم
344
00:41:55,232 --> 00:41:56,333
این با عقل جور در میاد؟
345
00:41:58,802 --> 00:42:02,406
یادت میاد ونسا تو مدرسه بهت زور میگفت؟
346
00:42:02,439 --> 00:42:03,941
بهت پیله میکرد؟
347
00:42:03,974 --> 00:42:06,310
و مامانی مجبور شد بیاد مدرسه
چون ونسا فکر میکرد
348
00:42:06,343 --> 00:42:08,245
که تو قراره بیای تو کلاس
349
00:42:08,279 --> 00:42:10,814
و همهی اسباببازیهاش رو ازش بگیری
350
00:42:10,848 --> 00:42:12,983
و حالا شما دوتا بهترین دوستِ هم هستید
351
00:42:14,818 --> 00:42:17,221
خب، شما دوتا هم دوست شدید؟
352
00:42:22,826 --> 00:42:23,827
هنوز نه، عزیزم
353
00:42:24,495 --> 00:42:26,697
مامانی داره روش کار میکنه
354
00:42:56,927 --> 00:42:58,395
پنکیک؟
355
00:42:58,429 --> 00:43:00,764
پنکیک؟ صبحِ سهشنبه؟
356
00:43:01,498 --> 00:43:03,534
حالا مناسبتش چیه؟
357
00:43:03,567 --> 00:43:05,169
خب، مطلع شدم
358
00:43:05,202 --> 00:43:07,438
،یا باید پنکیک بخوریم یا هیچی
،پس، میدونی
359
00:43:07,471 --> 00:43:08,973
نباید سر موضوعاتِ الکی بحث کنیم
360
00:43:09,006 --> 00:43:11,108
یه سؤال، این هفته گیاهخواریم؟
361
00:43:12,209 --> 00:43:16,547
عزیزم، دیگه واقعاً داری اذیت میکنی
362
00:43:16,580 --> 00:43:21,252
فهمیدم. پس، یه پنکیکِ غیرگیاهی واست میارم
363
00:43:21,285 --> 00:43:24,255
عزیزم، نه. من نمیتونم
364
00:43:34,265 --> 00:43:35,899
الیزابت
365
00:43:35,933 --> 00:43:39,270
بله. دکتر هنلی
366
00:43:39,303 --> 00:43:43,307
سلام. و لطفاً ورونیکا صدام کن
367
00:43:43,340 --> 00:43:44,875
امروز صبح حالت چطوره؟
368
00:43:44,908 --> 00:43:46,443
اوه، خوبم
369
00:43:46,477 --> 00:43:49,880
اون رُژ لب خیلی بهت میاد
370
00:43:51,015 --> 00:43:53,484
به رنگِ پوستت میخوره
371
00:43:53,517 --> 00:43:56,420
فکر نکنم به قیافهی من بیاد
372
00:43:58,155 --> 00:44:00,824
خب، سؤالی برام داری؟
373
00:44:00,858 --> 00:44:02,393
چطور به کارم برخوردی؟
374
00:44:02,426 --> 00:44:06,297
اوه، تو یکی از اون شبکههای
تلویزیونیِ سنتی دیدمت
375
00:44:06,330 --> 00:44:10,434
گمونم میز گردی در مورد برابریِ نژادی بود
376
00:44:12,002 --> 00:44:13,570
خیلی واضح حرف میزدی
377
00:44:13,604 --> 00:44:17,107
حتماً باعثِ افزایش ناگهانی محبوبیتت شده
378
00:44:17,141 --> 00:44:21,245
اون بخشهای به خصوص
توجه زیادی رو جلب میکنن
379
00:44:21,278 --> 00:44:22,212
،قصد جسارت ندارم
380
00:44:22,246 --> 00:44:25,015
ولی سؤالی در مورد کتاب داری؟
381
00:44:25,649 --> 00:44:29,086
اوه. کتابت
382
00:44:30,454 --> 00:44:31,989
آره، گمونم تو اون برنامهای
383
00:44:32,022 --> 00:44:34,591
که توش بودی بهش اشاره کردی
384
00:44:34,625 --> 00:44:38,062
در واقع، میدونم بهش اشاره کردی
385
00:44:38,095 --> 00:44:39,530
چون فکر میکردم خیلی عجیبه
386
00:44:39,563 --> 00:44:44,501
که اون لحظه رو برای تبلیغ
اجناست انتخاب کردی
387
00:44:44,535 --> 00:44:47,438
خب در واقع، اون بخشِ خاص
388
00:44:47,471 --> 00:44:50,541
روی نبود براریِ نژادی متمرکز بود
389
00:44:50,574 --> 00:44:53,544
و این دقیقاً همون چیزیه که
کتابم مورد تأکید قرار میده
390
00:44:53,577 --> 00:44:57,981
تقاطع نژاد، طبقه و جنسیت
391
00:44:58,015 --> 00:45:00,250
من کتاب «کندنِ نقاب سازگاری» رو نوشتم
392
00:45:00,284 --> 00:45:04,054
تا نقشهی راهی به سوی انقلاب باشه
393
00:45:04,088 --> 00:45:06,557
برای مردمی که از نظرِ تاریخی
در حاشیه قرار گرفتن
394
00:45:06,590 --> 00:45:08,660
،شاید یکم پیش متوجهش نشدم
395
00:45:08,693 --> 00:45:10,427
ولی گفتید از طرفِ کی تماس گرفتید؟
396
00:45:10,461 --> 00:45:12,463
بهش اشاره نکردم
397
00:45:12,496 --> 00:45:14,666
من بیشتر یه جور استعداد یابم
398
00:45:14,699 --> 00:45:18,469
اوه. پس مأمورِ کاریابی هستی. منطقیه
399
00:45:18,502 --> 00:45:20,571
مأمورِ کاریابیم
(همچنین به معنای شکارچیِ سر)
400
00:45:23,974 --> 00:45:26,210
دقیقاً همین
401
00:45:26,243 --> 00:45:27,478
اوه
402
00:45:28,345 --> 00:45:30,447
حالا، اون کندیه؟
403
00:45:30,481 --> 00:45:34,418
میشه دوربین رو ببری اون طرف؟
.اوه. اون خیلی نازه
404
00:45:34,451 --> 00:45:36,954
اون دوستِ کوچولوی خیلی خوبی برای دخترم میشه
405
00:45:36,987 --> 00:45:39,623
مطمئنم در آینده یه قرارِ بازی میذارن
406
00:45:39,657 --> 00:45:41,492
،همونطور که دستیارم یکم پیش گفت
407
00:45:41,525 --> 00:45:43,927
امروز صبح وقتم کمه
408
00:45:43,961 --> 00:45:45,697
اوه، اشکالی نداره. قصد نداشتم مزاحمت بشم
409
00:45:45,730 --> 00:45:48,165
،امیدوارم تو کنفرانس بهت خوش بگذره
.و به زودی میبینمت
410
00:45:48,198 --> 00:45:50,300
خیلی ممنون. ممنون
411
00:45:54,204 --> 00:45:57,107
اون کی بود؟ -
اوه، عزیزم -
412
00:45:57,141 --> 00:45:58,942
هیچکس نیست
413
00:45:58,976 --> 00:46:01,512
نگرانِ اون زن نباش، باشه؟
414
00:46:01,545 --> 00:46:03,113
باشه
415
00:46:03,147 --> 00:46:05,082
اون ماشینِ منه
416
00:46:05,115 --> 00:46:07,084
اصلاً نمیتونم تصور کنم
قراره اونجا چیکار کنید
417
00:46:07,117 --> 00:46:09,520
معلومه -
مامانی، صبر کن -
418
00:46:09,553 --> 00:46:11,121
بهت زنگ میزنم. دوستت دارم -
نزدیک بود یادم بره -
419
00:46:11,155 --> 00:46:12,657
این برای توئه
420
00:46:12,690 --> 00:46:15,092
اوه، عزیزم
421
00:46:15,125 --> 00:46:17,528
این واسه مامانیه
422
00:46:17,561 --> 00:46:21,999
کنکن، این رو میذارم
کنارِ تمام کارهای مهمم
423
00:46:22,032 --> 00:46:27,137
وقتی به آسمون نگاه میکنی
و اون هواپیمای بزرگ رو میبینی
424
00:46:27,171 --> 00:46:30,007
،میدونی که اون مامانیه
و داره میاد خونه پیشت
425
00:46:30,040 --> 00:46:32,576
وای. اون کلهی خیلی بزرگیه -
بابایی. بیخیال -
426
00:46:32,609 --> 00:46:34,712
اونقدرم بزرگ نیست
427
00:46:34,746 --> 00:46:37,314
و میزنمش رو دیوارِ اتاق هتلم
428
00:46:37,347 --> 00:46:38,582
آره
429
00:46:39,684 --> 00:46:41,118
بابایی -
بله؟ -
430
00:46:41,151 --> 00:46:42,386
فقط بیست دقیقه جلوی
صفحه نمایش باشه
431
00:46:42,419 --> 00:46:43,520
خیلی خب
432
00:46:43,554 --> 00:46:45,489
ازت میخوام قوی باشی -
هوات رو داریم -
433
00:46:45,522 --> 00:46:47,124
پسرِ خوبی باش
434
00:46:47,157 --> 00:46:51,094
.مامانی دوستت داره. بیا اینجا
.بیا اینجا. من رو ببوس
435
00:46:52,730 --> 00:46:54,131
به مامانی کلی بوس بده
436
00:46:54,164 --> 00:46:55,132
یه دقیقه
437
00:46:55,165 --> 00:46:56,200
برمیگردم، عزیزم. برمیگردم
438
00:46:56,233 --> 00:46:57,702
باشه، باشه. دوستت دارم عزیزم -
خدافظ. دوستت دارم، عزیزم -
439
00:46:57,735 --> 00:46:59,269
خیلی خب -
خیلی خب، مراقب خودت باش -
440
00:46:59,303 --> 00:47:00,571
دوستت دارم. برمیگردم، عزیزم
441
00:47:00,604 --> 00:47:02,639
من بیشتر دوستت دارم، مامانی
442
00:47:41,645 --> 00:47:44,047
خیلی خب
443
00:47:46,550 --> 00:47:49,821
و وقتی داریم جمع کردنِ افکارمون
برای امروز رو شروع میکنیم
444
00:47:49,854 --> 00:47:54,191
میخوام تمرکزت روی القای انرژی مثبت و نور
445
00:47:54,224 --> 00:47:57,594
به هر وضعیتی که شاید امروز
باهاش مواجه بشی، باشه
446
00:47:58,696 --> 00:48:00,264
خودت رو در حالی تصور کن
447
00:48:00,297 --> 00:48:03,267
که هر مانعی که پیش روت قرار بگیره رو
448
00:48:03,300 --> 00:48:05,402
با همون اراده
449
00:48:05,435 --> 00:48:08,438
و تمرکزی از میون برمیداری
که امروز به تمرینت آوردی
450
00:48:09,573 --> 00:48:12,509
خودت رو در حالی ببین که از اون طرف
451
00:48:12,543 --> 00:48:14,712
موفق و پیروز بیرون میای
452
00:48:16,848 --> 00:48:18,415
ناماسته
453
00:48:18,917 --> 00:48:20,617
ناماسته
454
00:48:21,786 --> 00:48:23,688
وی! وی، دختر، یکم چایی آوردم
455
00:48:23,721 --> 00:48:26,724
بهتره این درو باز کنی و بذاری بیام بریزمش
456
00:48:26,758 --> 00:48:29,761
انرژی مثبت و نور، آره؟
457
00:48:29,794 --> 00:48:30,862
!وی
458
00:48:30,895 --> 00:48:32,129
!دارم میام
459
00:48:32,162 --> 00:48:34,866
!نه، نه. سریعتر
460
00:48:34,899 --> 00:48:37,134
،دارم میام، دارم میام
.دارم میام، دارم میام
461
00:48:40,637 --> 00:48:43,440
سلام. چطوری؟ -
سلام، عزیزم -
462
00:48:43,473 --> 00:48:44,742
صبح بخیر -
صبح بخیر -
463
00:48:44,776 --> 00:48:48,412
متخصصِ روابط عاشقانهی شماره یک دنیا -
درسته -
464
00:48:48,445 --> 00:48:50,614
امروز صبح حالش چطوره، عزیزم؟
465
00:48:50,647 --> 00:48:53,718
.خب، میدونی... اوه، گرمه
.رو به راهم
466
00:48:53,751 --> 00:48:56,620
میدونی، طبقِ معمول عالی و محشرم
467
00:48:56,654 --> 00:48:58,622
به نظر سرِ حال میای. آره -
میدونی که چطوریم. مرسی -
468
00:48:58,656 --> 00:49:02,292
اوه، سلام. اینجا چرا انقدر گرمه؟
469
00:49:02,326 --> 00:49:05,562
من سعی دارم نسخهی خودم
از یوگای بیکرام رو درست کنم
470
00:49:05,596 --> 00:49:08,132
میدونی به تمامِ تعادلی که
بتونم گیر بیارم نیاز دارم
471
00:49:08,165 --> 00:49:09,552
،خب، حالا که حرف از تعادل شد
472
00:49:09,576 --> 00:49:13,270
دیدم دیشب چجوری حالِ اون یارو رو جا آوردی
473
00:49:14,371 --> 00:49:16,506
همه جوره دهنش رو صاف کردی
474
00:49:16,540 --> 00:49:19,376
خدافظ -
خدافظ. ممنون -
475
00:49:20,778 --> 00:49:22,747
،خیلی خب. قبل از این که بریم سرِ اصل مطلب
476
00:49:22,780 --> 00:49:26,450
کوچولوی دوست داشتنی و مورد
علاقهی من، کندی خانم چطوره؟
477
00:49:26,483 --> 00:49:29,553
عالیه. خیلی خوبه. ولی دیروز سخت بود
478
00:49:30,855 --> 00:49:33,523
خیلی سخت بود -
...فقط -
479
00:49:33,557 --> 00:49:36,293
هر دفعه که مجبور میشم
تنهاش بذارم دلم میشکنه
480
00:49:36,326 --> 00:49:37,929
الهی. کنکن
481
00:49:37,962 --> 00:49:40,665
فقط حس میکنم به اندازهی کافی فعالیت نمیکنم
482
00:49:40,698 --> 00:49:43,400
،اینجوریه که وقتی خونهام
به اندازهی کافی کار نمیکنم
483
00:49:43,433 --> 00:49:45,535
وقتی کار میکنم، به اندازهی کافی خونه نیستم
484
00:49:45,569 --> 00:49:47,604
.به اندازهی کافی مامان نیستم
.به اندازهی کافی همسر نیستم
485
00:49:48,740 --> 00:49:51,575
خیلی خب، به من گوش بده. خب؟
486
00:49:51,608 --> 00:49:55,646
،آره، تو یه زنِ عالی هستی
ولی آدمم هستی آخه
487
00:49:55,680 --> 00:49:57,849
باشه؟ و کارت عالیه
488
00:49:57,882 --> 00:49:58,816
،و خانم کندی
489
00:49:58,850 --> 00:50:01,618
،یا همونطور که یه روزی همه صداش میکنن
490
00:50:01,653 --> 00:50:02,619
،خانم رئیس جمهور
491
00:50:02,654 --> 00:50:05,690
به لطفِ تو بهترین زندگی رو داره، خب؟
492
00:50:05,723 --> 00:50:08,458
پس لطفاً با خودت مهربونتر باش
493
00:50:08,492 --> 00:50:11,696
ممنون. دوستت دارم -
اوهوم. منم دوستت دارم -
494
00:50:11,729 --> 00:50:12,830
...حالا
495
00:50:13,731 --> 00:50:16,233
خب، حالا بذار کامیل قصهاش
رو واست تعریف کنه، حله؟
496
00:50:16,266 --> 00:50:17,601
...تو، دختر -
وای دختر -
497
00:50:17,634 --> 00:50:19,369
...کامیل توی... -
عزیزم، نمیتونم. نمیتونم -
498
00:50:19,403 --> 00:50:20,905
من... میدونی معمولاً
،دلم میخواد گوش بدم
499
00:50:20,938 --> 00:50:22,539
ولی باید به این تور برسم
500
00:50:22,572 --> 00:50:23,741
الانم دارم عقب میوفتم
501
00:50:23,775 --> 00:50:25,308
نه، میفهمم. امروز حالت زیادی خوبه
502
00:50:26,678 --> 00:50:29,446
نه، میفهمم. سعی داری تو
یه فضای آروم یوگا کار کنی
503
00:50:29,479 --> 00:50:31,816
،و من دارم خرابش میکنم
پس دیگه بذار برم پی کارم
504
00:50:31,849 --> 00:50:33,383
♪ دوستت دارم، دوستت دارم، دوستت دارم ♪
505
00:50:33,417 --> 00:50:35,419
این قهوهی مفت هم قابلت رو نداره
506
00:50:35,452 --> 00:50:37,789
من 74 دلار و 93 سنت بابتش دادم
507
00:50:37,822 --> 00:50:40,390
نه، ندادی -
پولش رو ازت میگیرم -
508
00:50:40,424 --> 00:50:42,526
بس کن. خیلی خب -
میگیرم. میگیرم. میگیرم -
509
00:50:42,559 --> 00:50:43,728
خیلی خب
510
00:50:43,761 --> 00:50:47,631
و میخوام یادت بندازم با خودت خوب باشی، خب؟
511
00:50:47,665 --> 00:50:48,733
با خودت مهربون باش -
خیلی خب -
512
00:50:48,766 --> 00:50:49,801
با دوستِ من مهربون باش -
باشه -
513
00:50:49,834 --> 00:50:50,735
دوستت دارم -
منم دوستت دارم -
514
00:50:50,768 --> 00:50:53,270
خیلی خب، طبقهی پایین میبینمت
515
00:51:01,713 --> 00:51:02,780
دختر
516
00:51:05,382 --> 00:51:06,383
خانم هنلی
517
00:51:07,785 --> 00:51:09,821
بله؟ -
این رو واسه شما فرستادن -
518
00:51:10,888 --> 00:51:12,790
اوه
519
00:51:12,824 --> 00:51:14,959
عجیبه که از پذیرش بهم زنگ نزدن
520
00:51:15,793 --> 00:51:17,227
اینا از طرفِ کی هستن؟
521
00:51:28,000 --> 00:51:32,517
« مشتاقِ برگشتنت به خونهام »
522
00:51:57,400 --> 00:52:00,337
وی! وای خدای من
523
00:52:00,370 --> 00:52:01,304
!سارا بی
524
00:52:01,338 --> 00:52:02,974
خیلی ببخشید. قصد نداشتم بترسونمت
525
00:52:03,007 --> 00:52:06,077
اشکالی نداره. امروز صبح خیلی عصبی شدم
526
00:52:06,110 --> 00:52:07,945
گمونم به خاطر سفر باشه
527
00:52:07,979 --> 00:52:09,747
باشه، دوستت دارم، ولی
باید برم سراغ ارائهی اثرم
528
00:52:09,781 --> 00:52:11,983
«تطهیرِ گذشتهی ناخودآگاه»
529
00:52:13,617 --> 00:52:15,686
«گذشته هرگز نمُرده است»
530
00:52:16,553 --> 00:52:18,823
«گذشته حتی نگذشته است»
531
00:52:18,856 --> 00:52:20,624
،میدونی، مادربزرگم همیشه میگفت
532
00:52:20,658 --> 00:52:22,927
اجداد ما به خوابهامون میان»
533
00:52:22,960 --> 00:52:24,962
«تا خودشون رو در آینده ببینن
534
00:52:24,996 --> 00:52:28,331
گذشتهی حل نشده قطعاً میتونه
در زمانِ حال ویرانی به پا کنه
535
00:52:28,365 --> 00:52:31,368
.گوش کن، ارائهی خوبی داشته باشی
.حتماً معرکه میکنی
536
00:52:31,401 --> 00:52:33,037
بعداً میبینمت -
امشب میبینمت، عزیزم -
537
00:52:33,070 --> 00:52:34,371
دوستت دارم
538
00:52:36,908 --> 00:52:38,375
سلام
539
00:52:38,408 --> 00:52:41,511
میتونم واسه امشب یه میز
تو رستورانِ استفانو رزرو کنم؟
540
00:52:41,545 --> 00:52:42,546
پذیرش
541
00:52:45,049 --> 00:52:47,952
البته. همین الان داریم روش کار میکنیم
542
00:52:51,088 --> 00:52:52,389
چه کاری میتونم براتون بکنم؟
543
00:52:53,658 --> 00:52:56,393
میشه یه میز واسه سه نفر تو
رستورانِ استفانو رزرو کنم؟
544
00:52:56,426 --> 00:52:58,062
بذارید بگم تقریباً حوالی 7:30
545
00:52:58,095 --> 00:52:59,864
و تو سوئیتِ جفرسون هستم
546
00:52:59,897 --> 00:53:00,965
البته
547
00:53:04,735 --> 00:53:05,903
خدا خیرتون بده
548
00:53:20,918 --> 00:53:23,087
اه، لعنتی
549
00:53:23,120 --> 00:53:27,959
.عزیزم، من کلیدم رو تو اتاق جا گذاشتم
میشه درو باز کنی؟
550
00:55:21,806 --> 00:55:24,275
میدونید، من خیلی سریع یاد گرفتم
551
00:55:24,308 --> 00:55:28,746
که مردم سیاهپوست، به خصوص زنانِ سیاهپوست
552
00:55:28,779 --> 00:55:31,816
،ازمون انتظار میره دیده بشیم
.نه این که شنیده بشیم
553
00:55:33,284 --> 00:55:37,788
وگرنه خطرِ درک شدن به عنوانِ تهدیدی
برای مردسالاری رو به جون میخریم
554
00:55:37,822 --> 00:55:39,991
،یا، خدا نکنه
555
00:55:40,024 --> 00:55:45,229
برچسبِ «زن عصبانی سیاهپوست» بهمون زده میشه
556
00:55:45,262 --> 00:55:47,098
بله
557
00:55:47,131 --> 00:55:51,068
پس، نقابِ سازگاری یه روش بقا
558
00:55:51,102 --> 00:55:54,171
برای نسلهایی از مردمِ ستم دیده بوده
559
00:55:54,205 --> 00:55:56,606
چیزِ دیگهای که از اون تجربیات یاد گرفتم
560
00:55:56,639 --> 00:56:00,911
اینه که قدرتِ واقعی ما
در اصالتِ ما نهفتهست
561
00:56:00,945 --> 00:56:01,979
بله
562
00:56:02,013 --> 00:56:04,248
،و این حتی در محیطهایی هم صادقه
563
00:56:05,216 --> 00:56:07,151
،که آگاهانه
564
00:56:07,184 --> 00:56:13,691
خواستارِ همگونسازیِ تمام و کمال ما هستن
565
00:56:13,724 --> 00:56:16,761
ما عملاً برای جامعهی مردسالار نامرئی بودیم
566
00:56:18,295 --> 00:56:22,632
ولی غرورِ اونا بزرگترین نقطه ضعفِ اوناست
567
00:56:24,201 --> 00:56:27,071
و بزرگترین فرصتِ ماست
568
00:56:27,104 --> 00:56:28,773
آره
569
00:56:31,742 --> 00:56:35,746
و این من رو به نقل قولی
از آساتا شکور میرسونه
570
00:56:38,249 --> 00:56:42,619
تنها چیزی که برای از دست دادن داریم»
571
00:56:42,653 --> 00:56:45,622
«زنجیرهای ماست
572
00:56:46,924 --> 00:56:52,129
برابریخواهی در مقابل همگونسازی
573
00:56:52,163 --> 00:56:53,898
اونا تو گذشته گیر کردن
574
00:56:55,066 --> 00:56:57,368
ما آینده هستیم -
آره -
575
00:56:57,401 --> 00:56:59,136
زمانِ ما الانه
576
00:57:00,071 --> 00:57:01,305
الانه
577
00:57:01,338 --> 00:57:02,740
همین الان
578
00:57:09,646 --> 00:57:11,682
فقط یادآوری میکنم که میتونید کتاب
579
00:57:11,715 --> 00:57:14,085
«کندنِ نقاب سازگاری»
رو تو راه خروج بخرید
580
00:57:14,118 --> 00:57:17,655
20 درصد از درآمد فروش به دانشگاههای
ویژهی سیاهپوستان اهدا میشه
581
00:57:17,688 --> 00:57:22,159
از جمله دانشگاههای دیلارد
و ساوثرن خود لوئیزیانا
582
00:57:30,234 --> 00:57:32,303
،جوری که در موردشون حرف زدی
،ظرافتی که به کار بردی
583
00:57:32,336 --> 00:57:34,171
...و یه صراحتی داره که نمیتونم
584
00:57:34,205 --> 00:57:36,674
خدای من. سخنرانیت عالی بود
585
00:57:36,707 --> 00:57:39,343
خیلی ببخشید، واقعاً عالی بود، میدونی
586
00:57:39,376 --> 00:57:41,946
،واقعاً از جلسهی خودم لذت بردم
.ولی خیلی خوشحالم که واسش موندم
587
00:57:41,979 --> 00:57:43,714
عالی نبود؟ -
آره -
588
00:57:43,747 --> 00:57:45,249
...کامیل، این -
ببخشید، مزاحم شدم؟ -
589
00:57:45,282 --> 00:57:46,350
...نه -
به کارم ادامه میدم -
590
00:57:46,383 --> 00:57:48,719
.واقعاً باید با خودم ببرمش
.ببخشید که یهویی شد
591
00:57:48,752 --> 00:57:49,787
بهت زنگ میزنم -
باشه -
592
00:57:49,820 --> 00:57:50,988
بازم ممنون
593
00:57:51,021 --> 00:57:52,356
من کارم رو تموم میکنم
و برمیگردم... خدافظ
594
00:57:52,389 --> 00:57:54,191
ممنون، عزیزم -
عالیه. خدافظ -
595
00:57:54,225 --> 00:57:56,193
هی -
قابلی نداشت -
596
00:57:56,227 --> 00:58:00,231
دختر، حس میکردم میخواد یه جوری
قرار شاممون رو بهم بزنه. و نه مرسی
597
00:58:00,264 --> 00:58:02,133
باید بره یه جایی بشینه
598
00:58:02,166 --> 00:58:05,035
بعلاوه، بهتره یکم از جو دانشگاهی دور شیم
599
00:58:05,069 --> 00:58:08,072
و همچنین مگه چند وقت
یه بار وی رو گیر میارم؟
600
00:58:08,739 --> 00:58:10,007
دو بار در سال؟
601
00:58:10,040 --> 00:58:11,442
شاید سه بار در سال -
میدونم، میدونم، میدونم -
602
00:58:11,475 --> 00:58:14,879
خیلی خب، میخوام امشب
مالِ خودم باشی. خب؟
603
00:58:14,912 --> 00:58:16,780
بدونِ فیلتر. تمام روز
604
00:58:16,814 --> 00:58:17,982
اوه، اون فیلترم داره؟
605
00:58:20,451 --> 00:58:22,052
...همچنین، بعد از شام
606
00:58:24,221 --> 00:58:25,055
آره
607
00:58:25,089 --> 00:58:27,858
میدونی، بعد از شام میریم
واسه عشق و حال
608
00:58:27,892 --> 00:58:30,461
میریم تو خیابونها پرسه میزنیم
609
00:58:30,494 --> 00:58:31,695
اوه، شام. امشب؟ -
آره -
610
00:58:31,729 --> 00:58:34,832
ببخشید، ولی امشب با تخت خوابم قرار دارم
611
00:58:34,865 --> 00:58:36,066
باهات نمیام
612
00:58:36,834 --> 00:58:38,135
زر نزن دیگه
613
00:58:38,169 --> 00:58:40,704
نه. ساعت 6 صبح پرواز دارم
614
00:58:40,738 --> 00:58:43,240
به کنکن قول دادم میبرمش جشن تولد کیتی
615
00:58:43,274 --> 00:58:45,843
باشه. خیلی خب. اشکالی نداره
616
00:58:45,876 --> 00:58:49,280
به هر حال تو رو با پیامک در جریان
تمام جنده بازی هامون میذاریم
617
00:58:49,313 --> 00:58:51,749
حتماً این کارو بکنید. میخوام
همه چی رو بدونم
618
00:58:51,782 --> 00:58:54,718
دختر، امشب شبِ جنده بازیه
619
00:58:54,752 --> 00:58:56,754
دختر، ساعت 7 اینجا باش
620
00:58:56,787 --> 00:58:57,821
با اوبر میریم، باشه؟
621
00:58:57,855 --> 00:59:00,891
آره، 7 شب. و باید برم لباس بپوشم
622
00:59:00,925 --> 00:59:03,127
،اوه، حالا که حرف از لباس پوشیدن شد
امشب چی میپوشی؟
623
00:59:03,160 --> 00:59:05,362
با شلوارِ جین مادری نیا اینجا، خب؟
624
00:59:05,396 --> 00:59:06,797
میخوام چشمِ همه به میز ما باشه
625
00:59:06,830 --> 00:59:08,199
چون سعی دارم امشب سکس کنم
626
00:59:08,232 --> 00:59:10,467
و تو مسئولِ این کاری، خب؟
627
00:59:10,501 --> 00:59:13,037
ناامیدت نمیکنم. خدافظ، دختر
628
00:59:25,149 --> 00:59:27,284
خب سلام. عجب دخترِ خوشگلی هستی؟
629
00:59:27,318 --> 00:59:29,186
تو هم میری طبقهی 49؟
630
00:59:30,120 --> 00:59:32,823
هیس
631
00:59:32,856 --> 00:59:35,793
به خاطر حرف زدن تو دردسر میوفتی
632
00:59:36,293 --> 00:59:37,228
...واسه
633
00:59:37,261 --> 00:59:40,464
اوه. واسه حرف زدن تو دردسر میوفتم؟ باشه
634
00:59:40,731 --> 00:59:41,932
هیس
635
00:59:55,512 --> 00:59:57,448
خیلی خب
636
01:00:34,518 --> 01:00:36,387
زنگ زده بودی، عزیزم؟
637
01:00:39,857 --> 01:00:43,160
«دختر، گفتم «یه چیز بهتر بپوش
نه این که چشمِ همه رو در بیاری
638
01:00:47,164 --> 01:00:48,432
خب. یه ایدهی جدید دارم
639
01:00:48,465 --> 01:00:49,366
نظرت چیه؟
640
01:00:49,400 --> 01:00:52,870
به جای یه پسرِ بکن در رو،
یه همدمِ صمیمی میخوام
641
01:00:52,903 --> 01:00:54,872
خیلی خب، همه چیش رو دوست دارم
642
01:00:54,905 --> 01:00:56,307
یکیه که بهم بستنی میده
« قراره مثلِ مادرش قهرمان بشه »
643
01:00:56,340 --> 01:00:58,008
و بلده چطوری عقدههای بچگیم رو آروم کنه
« قراره مثلِ مادرش قهرمان بشه »
644
01:00:59,109 --> 01:01:02,046
اصلاً به نظر نمیاد لازم باشه با همچین
آدمی نیاز به نقشهی دوم داشته باشی
645
01:01:02,079 --> 01:01:03,514
...یه همدم صمیمی -
فقط یکی میخوام -
646
01:01:03,547 --> 01:01:04,581
که شبها بغلم کنه
647
01:01:04,615 --> 01:01:06,517
فقط همین رو میخوام -
تو لایقشی -
648
01:01:06,550 --> 01:01:08,285
این خواستهی زیادیه؟ -
میتونی به من زنگ بزنی -
« اون ممهها رو انداختی بیرون؟ »
649
01:01:08,319 --> 01:01:09,987
تو بغلکنندهی خوبی هستی
« اون ممهها رو انداختی بیرون؟ »
650
01:01:10,020 --> 01:01:13,957
من بغلکنندهی خوبی هستم -
خدای من -
651
01:01:13,991 --> 01:01:16,093
به چی میخندی؟ اون کیه؟
652
01:01:16,126 --> 01:01:18,162
خب، میدونی که نیکه
653
01:01:18,195 --> 01:01:20,397
بذار ببینم. عکسِ کیرش رو فرستاده یا نه؟
654
01:01:22,399 --> 01:01:23,434
آره
655
01:01:23,467 --> 01:01:26,637
من رو باش فکر میکردم ازدواج موفق
یه ترکیبِ متضاده
656
01:01:26,671 --> 01:01:30,441
بچهها، میتونم صد در صد تأیید کنم
که نیک اونقدرم عالی نیست
657
01:01:30,474 --> 01:01:32,609
مطمئن باشید، خب؟
658
01:01:32,643 --> 01:01:34,978
ولی یه جورایی واسه من عالیه -
آره -
659
01:01:35,012 --> 01:01:36,347
دختر، خرابش کرد -
اینم از این -
660
01:01:36,380 --> 01:01:38,582
فکر کردم الان دردش تازه میشه
661
01:01:38,615 --> 01:01:40,918
دلم برای عزیزهام تنگ شده، خب؟
662
01:01:40,951 --> 01:01:42,419
منم دلم واسش تنگ میشد
663
01:01:42,443 --> 01:01:44,387
« ممنون بابتِ دسته گل قشنگی که فرستادی »
664
01:01:44,388 --> 01:01:46,290
«دلم واسه عزیزم تنگ شده»
« ممنون بابتِ دسته گل قشنگی که فرستادی »
665
01:01:46,323 --> 01:01:47,991
«اوه، اون خیلی واسم عالیه» -
بس کنید، بچهها -
666
01:01:48,025 --> 01:01:49,460
«اون خیلی واسم عالیه»
667
01:01:49,493 --> 01:01:51,161
«اون خرچنگِ منه»
668
01:01:51,195 --> 01:01:54,098
«اون چندلر بینگِ مونیکای منه»
669
01:01:54,131 --> 01:01:55,499
«خیلی عالی تو جعبه کوچولوم جا میشه»
670
01:01:55,523 --> 01:01:58,023
هان؟ خیلی دلم میخواد بگم من فرستادمش، »
« ...ولی حتماً از طرفِ یکی از طرفدارهات بوده
671
01:01:58,102 --> 01:01:59,436
«مثلِ یه تیکه پازل»
672
01:02:00,571 --> 01:02:04,341
آره، نه، ما خیلی واست خوشحالیم، جنده خانم
673
01:02:06,210 --> 01:02:08,445
خیلی خب. وقتشه تو لحظه زندگی کنی -
باشه، عزیزم -
674
01:02:08,479 --> 01:02:09,480
آره -
باشه، باشه -
675
01:02:11,683 --> 01:02:12,916
لعنتی
676
01:02:14,284 --> 01:02:17,254
خدای من. خیلی خب -
لعنتی، خوبی؟ پشمام -
677
01:02:18,255 --> 01:02:21,091
سلام. یه میزِ سه نفره به
نام هنلی رزرو کرده بودم
678
01:02:21,125 --> 01:02:24,628
میزتون آمادهست. دنبالم بیاید
679
01:02:40,344 --> 01:02:42,513
از شامتون لذت ببرید -
نوچ. نه، نه، نه، نه -
680
01:02:42,546 --> 01:02:44,381
...ببخشید، فکر کنم منظورِ دوستم اینه که
681
01:02:44,415 --> 01:02:45,949
راستش، عزیزم، خودم میگم
682
01:02:45,983 --> 01:02:48,318
،این میز اصلاً قابل قبول نیست
683
01:02:48,352 --> 01:02:50,487
،و فکر کنم خودتم این رو میدونی
...مگه نه
684
01:02:50,521 --> 01:02:52,322
بکی؟...
685
01:02:52,356 --> 01:02:54,525
گوش کن، راستش باهات در این مورد بحث نمیکنم
686
01:02:54,558 --> 01:02:57,394
که دقیقاً چرا این میز قابل قبول نیست
687
01:02:57,428 --> 01:02:59,430
تو اون میز رو میدی بهمون
688
01:02:59,463 --> 01:03:00,564
...اوه
689
01:03:00,597 --> 01:03:02,499
!خیلی ممنون، ربکا
690
01:03:02,533 --> 01:03:04,669
!کارت عالیه
691
01:03:04,702 --> 01:03:08,673
!میبینی رفیقت چه بیحیاست
692
01:03:11,475 --> 01:03:14,211
نه، این خوبه -
خب، پس قابلی نداشت -
693
01:03:14,244 --> 01:03:15,446
خوش اومدید -
سلام -
694
01:03:15,479 --> 01:03:17,214
لیستِ شراب. سلام -
ممنون -
695
01:03:17,247 --> 01:03:20,083
من سم هستم. امشب در خدمتِ شما هستم
696
01:03:20,117 --> 01:03:22,619
نفرِ چهارمی هم بهتون ملحق میشه؟ -
نه، فقط ماییم -
697
01:03:22,654 --> 01:03:26,223
خیلی خوبه. و میتونم اول
یه کوکتل براتون بیارم؟
698
01:03:26,256 --> 01:03:30,360
راستش، ما یه بطری شامپاین میخوریم
699
01:03:30,394 --> 01:03:33,597
نظرتون در مورد یه بطری «پروسکو» چیه؟
700
01:03:33,630 --> 01:03:36,668
«یه بطری شامپاینِ «آرماند دبریناک
بیارید لطفاً. ممنون
701
01:03:39,169 --> 01:03:41,104
،خیلی خب، بریم سرِ اصل مطلب
702
01:03:41,138 --> 01:03:43,440
برنامهی جالبی واسه امشب داری؟
703
01:03:44,641 --> 01:03:47,511
راستش کلی برنامه ریختم
و سرم شلوغه
704
01:03:47,544 --> 01:03:50,013
...خب، راستش یه
705
01:03:50,047 --> 01:03:53,150
اوه، سعی داشتم با یه پسری
به اسم جاستین قرار بذارم
706
01:03:53,183 --> 01:03:56,487
،خیلی خوبه. درست مثلِ شکلاتِ تلخه
707
01:03:56,520 --> 01:03:58,555
تقریباً با 72 درصد کاکائو، میدونید؟
708
01:03:58,589 --> 01:04:00,390
فقط... هلو برو تو گلو
709
01:04:00,424 --> 01:04:01,759
پسرِ خوبیه؟ -
آره پسرِ خوبیه -
710
01:04:01,793 --> 01:04:04,161
و یه دوستم داره
711
01:04:04,194 --> 01:04:05,730
یه دوست واسه من داره؟ -
آره، واسه تو -
712
01:04:05,763 --> 01:04:08,232
یه دوست؟ -
اوهوم -
713
01:04:08,265 --> 01:04:10,133
نمیدونم والا. یه جورایی مشکوک میزنه
714
01:04:11,101 --> 01:04:12,704
آخه، نمیتونه خوب باشه
715
01:04:12,737 --> 01:04:14,104
حس میکنم میخوای من رو به فنا بدی
716
01:04:14,137 --> 01:04:15,272
دختر، مطمئنم پسرِ خوبیه
717
01:04:15,305 --> 01:04:16,674
مطمئنی؟ -
خدای من -
718
01:04:16,708 --> 01:04:18,041
مطمئنی پسرِ خوبیه؟ -
هنوز اصلاً ندیدش؟ -
719
01:04:18,075 --> 01:04:19,076
نه، هنوز ندیدمش
720
01:04:19,109 --> 01:04:21,311
نوچ. همچین اتفاقی اصلاً نمیوفته
721
01:04:21,345 --> 01:04:22,479
من واسه این کارها زیادی بزرگ شدم -
...اینطور نیست -
722
01:04:22,513 --> 01:04:23,547
باشه، تو زیادی بزرگ شدی
723
01:04:23,580 --> 01:04:25,148
نه، فهمیدم. حس میکنم به درِ بسته خوردم
724
01:04:25,182 --> 01:04:28,085
واقعاً. و اشکالی نداره. چون تو بزرگ شدی
725
01:04:28,118 --> 01:04:30,120
اشکالی نداره. امشب فقط
من و تو میریم میگردیم
726
01:04:30,153 --> 01:04:33,758
.و من یه وقت دیگه جاستین رو میبینم
.و شاید دوستش رو هم ببینم
727
01:04:33,791 --> 01:04:35,526
هی
728
01:04:36,728 --> 01:04:39,096
خیلی خب. نگاه نکنید
729
01:04:40,097 --> 01:04:42,266
...ولی یه مرد کنارِ بار وایساده
730
01:04:42,299 --> 01:04:44,401
گفتم نگاه نکنید
731
01:04:44,434 --> 01:04:48,071
،که تمام شب بهمون زُل زده...
732
01:04:48,105 --> 01:04:49,506
و داره من رو میترسونه
733
01:04:49,540 --> 01:04:51,809
ببخشید، خانمها، قبل از این که
،خوراکِ اصلی رو سفارش بدیم
734
01:04:51,843 --> 01:04:54,111
میخواستم بهتون بگم که
،آقایی که کنارِ بار وایسادن
735
01:04:54,144 --> 01:04:56,113
این نوشیدنی رو اختصاصاً واسه شما فرستادن
736
01:04:56,480 --> 01:04:57,648
اوه
737
01:05:00,517 --> 01:05:03,453
اختصاصاً واسه من
738
01:05:03,487 --> 01:05:05,556
خدای من. داره میاد اینجا
739
01:05:05,589 --> 01:05:07,491
و داره میاد این طرفی
740
01:05:07,524 --> 01:05:08,760
باشه، خیلی خب
741
01:05:08,793 --> 01:05:10,193
ببخشید، خانمها
742
01:05:11,796 --> 01:05:13,330
من چشمم تو رو گرفته
743
01:05:14,666 --> 01:05:16,199
فقط خواستم بیام اینجا بهت بگم
744
01:05:16,233 --> 01:05:18,101
که فکر میکنم خیلی جذابی
745
01:05:21,572 --> 01:05:26,643
،اوه، ممنون. خدای من
واقعاً خوشحالم کردی، ممنون
746
01:05:26,678 --> 01:05:30,380
تو خودت هم خیلی خوش تیپی
747
01:05:30,414 --> 01:05:31,448
ممنون
748
01:05:31,481 --> 01:05:33,685
،گرچه
749
01:05:33,718 --> 01:05:36,520
سهلانگاریه که از این فرصت
برای این استفاده کنم
750
01:05:36,553 --> 01:05:39,189
که یه ذره از روشِ مخزنیت انتقاد کنم
751
01:05:39,222 --> 01:05:41,659
مطمئنم حتی از اون فاصله
،هم میتونی تشخیص بدی
752
01:05:41,693 --> 01:05:44,829
که در واقع ما امشب شامپاین میخوریم
753
01:05:44,862 --> 01:05:47,631
،من شامپاین دوست دارم
754
01:05:47,665 --> 01:05:51,134
و ما شامپاین دوست داریم
755
01:05:51,168 --> 01:05:55,572
،پس، فرستادنِ یه وُدکا کرانبری
756
01:05:55,606 --> 01:06:01,311
فقط نشون میده که ارزشی واسه
...وضع امشب ما قائل نیستی، پس
757
01:06:01,345 --> 01:06:02,512
خب، کاری که باید میکردی
758
01:06:02,546 --> 01:06:04,381
،این بود که باید از پیشخدمتِ ما میپرسیدی
759
01:06:04,414 --> 01:06:07,150
،که بهت میگفت داریم شامپاین میخوریم
760
01:06:07,184 --> 01:06:10,587
و یه بطری دیگه ازش برای همهمون میفرستادی
761
01:06:10,621 --> 01:06:15,225
و بعدش از اون سرِ اتاق باهام
ارتباط چشمی برقرار میکردی
762
01:06:15,893 --> 01:06:17,227
اصلاً با چشمت لُختم میکردی
763
01:06:17,260 --> 01:06:18,528
خدای من
764
01:06:18,562 --> 01:06:21,264
،و همهی این حرفها رو زدم که بگم
765
01:06:21,298 --> 01:06:24,334
بیا این شمارهی منه
766
01:06:24,368 --> 01:06:27,772
چون میتونیم بیشتر آشنا شیم
767
01:06:28,438 --> 01:06:29,640
شب بخیر
768
01:06:32,209 --> 01:06:33,243
اوه
769
01:06:33,276 --> 01:06:34,611
چرا اینجوری باهاش حرف زدی؟
770
01:06:34,645 --> 01:06:37,481
.میدونی چرا اینجوری باهاش حرف زدم
.باید میدونست
771
01:06:37,514 --> 01:06:39,416
خب، ببخشید، ولی میشه
یه لحظه وقت بذاریم
772
01:06:39,449 --> 01:06:43,253
و اعتراف کنیم که اون مرد به طور
خارقالعادهای خوب بود؟
773
01:06:43,286 --> 01:06:44,621
آره، اون خیلی خوشقیافه بود
774
01:06:44,656 --> 01:06:46,356
که چی؟ منم خوشگلم
775
01:06:46,390 --> 01:06:47,424
درسته
776
01:06:47,457 --> 01:06:48,525
تو خوشگلی -
آره -
777
01:06:48,558 --> 01:06:50,728
هی، به سلامتی خوشگل و باکلاس بودن
778
01:06:50,762 --> 01:06:52,764
آره. به سلامتی خوشگل بودن -
به سلامتی خوب و خوش بودن -
779
01:06:54,932 --> 01:06:59,904
خب، قطعاً مشتاقم ببینم آخرِ
این ماجراجویی چی میشه
780
01:06:59,937 --> 01:07:02,339
تو یه چتِ گروهی، تو تختم
781
01:07:02,372 --> 01:07:03,373
حرکتِ خیلی ایمنیه
782
01:07:03,407 --> 01:07:08,846
صبر کنید. با این حال، این هتل
خیلی عجیب غریب بوده
783
01:07:08,880 --> 01:07:11,548
رفتارِ عجیبِ پذیرش. اتاقم رو تمیز نکردن
784
01:07:11,581 --> 01:07:14,752
واسه همین چشمم آب نمیخوره خدماتِ
آماده سازی تختشون هم به درد بخوره
785
01:07:14,786 --> 01:07:16,688
واقعاً؟ این خیلی عجیبه
786
01:07:16,721 --> 01:07:18,756
خدماتِ اتاق من بینقص بوده
787
01:07:21,959 --> 01:07:24,662
اوبر رو خبر کردم، ولی باورم نمیشه
داریم جدا میشیم
788
01:07:24,696 --> 01:07:26,363
میدونم. خیلی معذرت میخوام -
اوه، نه، نه، نه -
789
01:07:26,396 --> 01:07:27,899
،قبل از این که جدا شیم
باید سلفی بگیریم
790
01:07:27,932 --> 01:07:29,701
اوه، آره -
بیاید یه عکس بگیریم -
791
01:07:29,734 --> 01:07:31,769
چون اگه سلفی رو نگیریم انگار اصلاً...
792
01:07:31,803 --> 01:07:34,271
کاملاً حق با توئه -
باهم نبودیم... -
793
01:07:34,304 --> 01:07:35,840
رُژ لبم کجاست؟
794
01:07:35,873 --> 01:07:37,742
دختر. قیافهات که خوبه -
لبهات هم قشنگن -
795
01:07:37,775 --> 01:07:38,810
نه، ولی گذاشتمش تو کیفم
796
01:07:38,843 --> 01:07:39,877
میتونم قسم بخورم -
یالا، یالا -
797
01:07:39,911 --> 01:07:42,279
خیلی خب -
...آماده شید و -
798
01:07:44,448 --> 01:07:46,550
خیلی خب، تمومه -
توش تگم کن -
799
01:07:46,583 --> 01:07:47,652
همون عکس اول معجزه میکنه
800
01:07:47,685 --> 01:07:48,720
همهتون رو دوست دارم
801
01:07:48,753 --> 01:07:50,353
خیلی ممنون
802
01:07:50,387 --> 01:07:51,388
یه لحظه
803
01:07:52,289 --> 01:07:54,025
دوستت دارم -
دوستت دارم -
804
01:07:54,058 --> 01:07:55,093
خیلی بهت افتخار میکنم
805
01:07:55,126 --> 01:07:58,261
دوستت دارم. صحیح و سالم برس خونه -
خیلی دوستت دارم -
806
01:07:58,295 --> 01:08:00,031
خیلی خب. بدم میاد که مجبورم برم
807
01:08:00,064 --> 01:08:01,398
ولی باید برم خونه پیشِ دخترم
808
01:08:01,431 --> 01:08:02,566
به خانواده سلام برسون
809
01:08:02,599 --> 01:08:04,836
.خیلی خب. همهتون رو دوست دارم
.مراقبش باش
810
01:08:04,869 --> 01:08:06,369
تو مراقبِ خودت باش -
تمام شب -
811
01:08:06,403 --> 01:08:08,973
مراقبش باش -
تو دردسر میوفتی -
812
01:08:09,006 --> 01:08:10,607
خدافظ -
خدافظ -
813
01:08:10,640 --> 01:08:12,342
خداحافظ. این ماشینِ ماست
814
01:08:12,375 --> 01:08:16,914
این مالِ ماست. بزن بریم
815
01:08:18,783 --> 01:08:22,385
.هتل مونتگومری لطفاً
.فکر کنم مقصد رو وارد کردم
816
01:08:22,419 --> 01:08:25,589
و میشه یه ذره صداش رو کم کنید؟
817
01:08:25,622 --> 01:08:26,623
ممنون
818
01:08:27,769 --> 01:08:31,696
« (: سوار نشده داره با راننده لاس میزنه »
« *: !بازم بابتِ شام ممنون »
819
01:08:33,064 --> 01:08:36,801
اولاً ما دوتا خانمِ پنج ستاره هستیم
820
01:08:36,834 --> 01:08:37,935
مگه نه، خواهر؟
821
01:08:37,969 --> 01:08:40,004
فقط میخواستم بگم که
822
01:08:40,037 --> 01:08:41,839
تو هم شبیه یه آقای پنج ستارهای
823
01:08:41,873 --> 01:08:42,907
بهش دست نزن -
زیاده رویه؟ -
824
01:08:42,940 --> 01:08:43,975
بهش دست نزن -
میدونم -
825
01:08:44,008 --> 01:08:45,209
میخوام پنج ستاره داشته باشم -
زیاده رویه -
826
01:08:45,243 --> 01:08:48,345
.حس میکنم زیاده روی بود
.نباید... ببخشید، گاس
827
01:08:48,378 --> 01:08:49,613
خیلی ببخشید، گری
828
01:08:49,646 --> 01:08:51,081
هی، بذار... میشه صداش رو بلند کنی؟
829
01:08:51,105 --> 01:08:52,405
« ...هردوتون رو دوست دارم »
830
01:08:55,753 --> 01:08:58,522
الو؟ -
الو، ورنیکا؟ -
831
01:08:58,555 --> 01:09:00,323
شما؟
832
01:09:00,357 --> 01:09:01,793
833
01:09:01,826 --> 01:09:02,860
834
01:09:02,894 --> 01:09:03,928
835
01:09:03,961 --> 01:09:04,996
836
01:09:07,531 --> 01:09:09,066
من آتوم هستم، رانندهی اوبرتون
837
01:09:09,100 --> 01:09:10,802
...اوه، حتماً اشتباه شده -
من جلوی رستوران هستم -
838
01:09:10,835 --> 01:09:13,070
آره، حتماً یه اشتباهی شده
من الان تو ماشینم هستم
839
01:09:13,104 --> 01:09:14,705
من جلوی رستورانم
840
01:09:14,739 --> 01:09:16,339
نه، اشتباه شده. من تو ماشینم
841
01:09:16,373 --> 01:09:17,708
باشه، هرچی -
ممنون -
842
01:09:17,742 --> 01:09:21,746
خانم، میشه لطفاً صدای آهنگ رو کم کنید؟
843
01:09:24,481 --> 01:09:25,716
الو؟
844
01:09:34,859 --> 01:09:37,795
معلوم شد رُژ این رنگی خیلیم بهم میاد
845
01:09:44,568 --> 01:09:47,738
!کمک! کمک
846
01:10:50,600 --> 01:10:52,670
چی میخوای؟ ساعت 3 صبحه
847
01:10:56,674 --> 01:10:58,876
مقدماتش داره انجام میشه
848
01:11:00,811 --> 01:11:03,714
خب ببین، انتخابات به نفع ما تموم میشه
849
01:11:03,748 --> 01:11:06,183
دادگاه به هر طریقی شده قبول میکنه
850
01:11:08,152 --> 01:11:10,453
همه چی تحتِ کنترله. چیزِ دیگهای هست؟
851
01:11:15,059 --> 01:11:16,493
اوه، واقعاً؟
852
01:11:18,963 --> 01:11:22,033
اگه یه بار دیگه شوهرِ بدبختش
،رو تو اخبار ببینم
853
01:11:22,066 --> 01:11:24,101
...که اون دختر کوچولو رو نمایش میده
854
01:11:25,770 --> 01:11:27,905
سیاههای پرحرف درد و بلان
855
01:11:29,740 --> 01:11:31,075
ترتیبش رو میدم
856
01:11:32,076 --> 01:11:34,111
ترتیبش رو میدم
857
01:11:34,145 --> 01:11:37,580
گفتم ترتیبش رو میدم لعنتی
858
01:12:06,077 --> 01:12:07,211
ایدن؟
859
01:12:16,187 --> 01:12:17,487
ایدن؟
860
01:12:33,938 --> 01:12:37,174
اونا هرگز نمیتونن تو رو ازم بگیرن
861
01:13:43,941 --> 01:13:44,942
چی گفتم؟
862
01:13:49,246 --> 01:13:52,249
من چی بهتون گفتم آشغالها؟
863
01:13:54,852 --> 01:13:57,354
دیروز بهش گفتم که یه فرصت داره
864
01:13:57,388 --> 01:14:00,124
حالا فکر کرده میتونه هر وقت
دلش میخواد بیاد سرِ زمین؟
865
01:14:01,859 --> 01:14:04,395
خب، امروز درسش رو یاد میگیره
866
01:14:04,428 --> 01:14:06,797
دختر، برو بیارش
867
01:14:07,765 --> 01:14:09,100
من میتونم برم اونجا، قربان
868
01:14:11,268 --> 01:14:13,270
کی بهت اجازه داد حرف بزنی، پسر؟
869
01:14:15,072 --> 01:14:17,675
خودم به خودم اجازه دادم حرف بزنم
870
01:16:02,513 --> 01:16:03,781
امشب
871
01:16:07,318 --> 01:16:10,454
امشب میریم
872
01:20:46,396 --> 01:20:47,431
من اینجام
873
01:20:57,307 --> 01:20:58,575
...نه، نه، نه
874
01:21:11,488 --> 01:21:13,223
حاضری؟ -
بیا بریم -
875
01:21:14,591 --> 01:21:16,326
صبر کن. صبر کن
876
01:21:23,567 --> 01:21:25,469
خب، باورم نمیشه
877
01:21:49,761 --> 01:21:51,094
داری من رو میکشی، مرد
878
01:21:51,128 --> 01:21:52,129
هی رفیق، این دیگه چیه؟
879
01:21:58,302 --> 01:21:59,403
هی، این مالِ توئه؟
880
01:22:01,305 --> 01:22:02,306
،نه، پورسل
881
01:22:02,339 --> 01:22:04,175
.میدونی که قوانین رو میدونم
.گوشی آوردن ممنوعه
882
01:22:04,208 --> 01:22:07,044
مردکِ بیناموس -
گوشی... چی؟ -
883
01:22:07,177 --> 01:22:09,413
اسمِ کوفتیم رو اینجا به زبون نیار، دنیل
884
01:22:09,914 --> 01:22:11,615
معذرت میخوام
885
01:22:11,648 --> 01:22:13,483
من نمیخوامش
886
01:22:13,517 --> 01:22:14,686
خیلی خب
887
01:22:22,459 --> 01:22:25,128
باید قیافهات رو میدیدی
888
01:22:33,838 --> 01:22:34,772
آره، عصبانیم
889
01:22:34,806 --> 01:22:36,340
آخه، اون تمام وقت باهام حرف میزنه
890
01:22:36,373 --> 01:22:38,542
خب نه، باید مرد باشی و
از خودت دفاع کنی، خب؟
891
01:22:38,575 --> 01:22:39,610
میدونم -
...نمیتونی انتظار داشته باشی هر -
892
01:22:39,643 --> 01:22:41,445
اون چه صدایی بود؟
893
01:22:41,478 --> 01:22:42,714
خب، از اون طرف اومد
894
01:23:07,805 --> 01:23:09,640
!لعنتی
895
01:23:09,674 --> 01:23:11,408
پسر، زهره ترکم کردی
896
01:23:11,441 --> 01:23:14,746
وای، چی شده؟ اشباح ترسوندنت؟
897
01:23:15,747 --> 01:23:16,781
چیزی نیست، رفیق
898
01:23:16,814 --> 01:23:19,449
این وقتِ شب هیچکس این بیرون نیست
899
01:23:19,483 --> 01:23:22,586
ولی ماه رو ببین. خیلی قشنگه
900
01:23:23,721 --> 01:23:27,157
آره. خب ازش لذت ببر، نازک نارنجی
901
01:23:32,629 --> 01:23:34,264
باشه، خیانتکار
902
01:23:34,297 --> 01:23:36,801
آره، آره، تو دفترِ خاطراتت
در موردش بنویس، رومئو
903
01:23:59,423 --> 01:24:01,959
باید بشاشم، مرد. همینجا میشاشم
904
01:24:03,393 --> 01:24:05,697
بذار این لعنتیها رو در بیارم
905
01:24:06,898 --> 01:24:07,799
دنیل
906
01:24:07,832 --> 01:24:09,633
...نباید اسمِ کوفتیم رو بگی
907
01:24:13,570 --> 01:24:15,272
گوشیِ لعنتی رو بردار -
برش داشتم -
908
01:24:19,443 --> 01:24:20,477
گندش بزنن
909
01:24:20,510 --> 01:24:23,848
،گوش کن، اگه من زنده نموندم
910
01:24:24,782 --> 01:24:27,719
همهی دنیا باید بفهمه اینجا چه خبره
911
01:24:28,920 --> 01:24:31,354
این کابوس باید امشب تموم شه
912
01:24:32,589 --> 01:24:34,659
میدونم گوشی کنارِ کلبه آنتن میده
913
01:24:35,392 --> 01:24:36,794
بیا بریم
914
01:24:48,873 --> 01:24:49,907
یالا
915
01:24:52,309 --> 01:24:54,578
911، مورد اضطراریتون چیه؟
916
01:24:55,913 --> 01:24:57,547
مورد اضطراریتون چیه؟
917
01:24:58,482 --> 01:25:01,953
اسم من ورونیکا هنلیه
918
01:25:01,986 --> 01:25:05,656
من دزدیده شدم. تعداد زیادی از ماها اینجاییم
919
01:25:05,690 --> 01:25:06,791
ما تو یه جور مزرعه هستیم
920
01:25:06,824 --> 01:25:09,426
ببخشید خانم، صداتون قطع و وصل میشه -
ازتون میخوام فوراً کمک بفرستید -
921
01:25:09,459 --> 01:25:10,494
گفتید «مزرعه»؟
922
01:25:10,527 --> 01:25:12,529
الو؟ الو؟
923
01:25:24,407 --> 01:25:27,712
برای باز کردنِ قفل این گوشی
به قیافهاش نیاز داریم
924
01:25:28,746 --> 01:25:31,548
این تنها راهیه که میتونیم موقعیتِ
مکانی خودمون رو ارسال کنیم
925
01:25:39,090 --> 01:25:40,423
هوات رو دارم
926
01:27:31,669 --> 01:27:33,637
!بویی از وفاداری نبردی
927
01:27:38,776 --> 01:27:40,111
!ایدن
928
01:27:41,879 --> 01:27:45,016
!اسمِ من ورونیکاست
929
01:28:03,267 --> 01:28:05,069
چشمات رو باز کن، مادرجنده
930
01:28:06,671 --> 01:28:10,007
!گفتم، چشمای تخمیت رو باز کن
931
01:28:26,824 --> 01:28:27,825
الو؟
932
01:28:28,659 --> 01:28:29,794
نیک؟
933
01:28:29,827 --> 01:28:32,930
!وی؟ وی
934
01:28:32,964 --> 01:28:34,932
من خوبم. من زندهام
935
01:28:34,966 --> 01:28:38,501
.وی، نه. نه، نه، نه
.بهم بگو دقیقاً کجایی
936
01:28:38,535 --> 01:28:40,537
نمیدونم، ولی دارم میام بیرون
937
01:28:40,570 --> 01:28:43,573
خدای من. همه داشتن دنبالت میگشتن
938
01:28:43,606 --> 01:28:44,809
الان نمیتونم حرف بزنم
939
01:28:44,842 --> 01:28:48,578
.ازت میخوام همین الان به پلیس زنگ بزنی
.یه لوکیشن برات میفرستم
940
01:28:48,611 --> 01:28:50,281
!مامانی -
!اوه -
941
01:28:50,314 --> 01:28:52,116
باشه، باشه، وی. نه -
عزیزم -
942
01:28:52,149 --> 01:28:53,918
نه، قطع نکن -
...دوستت دارم -
943
01:28:53,951 --> 01:28:55,485
الو؟
944
01:29:05,663 --> 01:29:08,799
یالا. نه، نه، نه، نه
945
01:29:35,592 --> 01:29:36,961
پروفسور
946
01:29:39,030 --> 01:29:40,530
متأسفم
947
01:31:26,470 --> 01:31:28,305
این قضیه اینجا تموم نمیشه
948
01:31:31,842 --> 01:31:33,210
ما هیچ جا نیستیم
949
01:31:35,846 --> 01:31:37,414
و همه جا هستیم
950
01:31:49,727 --> 01:31:52,263
تو بیرون از کلبهات چه غلطی میکنی؟ -
ژنرال، قربان. اون زخمی شده -
951
01:31:52,296 --> 01:31:53,931
لطفاً زود بیاید -
صبر کن -
952
01:31:53,964 --> 01:31:55,833
زود بیاید. اون صدمه دیده -
!خدای من -
953
01:31:55,866 --> 01:31:57,735
خدای من. وای
954
01:31:57,768 --> 01:31:59,870
خدای من. سناتور؟
955
01:31:59,904 --> 01:32:01,739
سناتور دنتون! قربان؟
956
01:32:03,774 --> 01:32:05,843
ایدن! هی! ایدن؟
957
01:32:07,077 --> 01:32:08,646
!ایدن، این درو باز کن
958
01:32:09,046 --> 01:32:10,447
!هیس
959
01:32:11,949 --> 01:32:14,185
تو رو خدا این درِ کوفتی رو باز کن
960
01:32:14,218 --> 01:32:17,288
...درو باز کن. خدای من
961
01:32:17,321 --> 01:32:19,256
!ایدن، همین الان این درِ کوفتی رو باز کن
962
01:32:19,290 --> 01:32:20,824
!درو باز کن
963
01:32:20,858 --> 01:32:22,126
!نه، ورونیکا
964
01:32:22,159 --> 01:32:23,394
ورونیکا، ورونیکا، گوش کن
965
01:32:23,427 --> 01:32:26,397
!تو رو خدا. ورونیکا
966
01:32:26,430 --> 01:32:27,765
داره چه غلطی میکنه؟
967
01:32:27,798 --> 01:32:29,033
!این درِ کوفتی رو باز کن
968
01:32:31,302 --> 01:32:33,003
!نه! خاموشش کن
969
01:33:00,231 --> 01:33:01,498
اون دیگه چه کوفتیه؟
970
01:33:01,532 --> 01:33:02,933
!یالا، سوار شید! بریم
971
01:33:08,239 --> 01:33:09,940
!برو، حیوون! برو
972
01:33:28,592 --> 01:33:30,160
!برو، حیوون
973
01:33:43,941 --> 01:33:45,276
!ایدن
974
01:33:55,052 --> 01:33:56,086
!برو، حیوون
975
01:34:09,900 --> 01:34:11,035
!ایدن
976
01:34:16,507 --> 01:34:17,875
!ایدن
977
01:34:22,346 --> 01:34:24,415
تو زنده از اینجا بیرون نمیری
978
01:34:24,448 --> 01:34:26,517
حالا، چرا نمیتونی این رو قبول کنی؟
979
01:34:26,550 --> 01:34:29,286
قبول کن چی هستی
980
01:34:30,988 --> 01:34:32,489
تو هیچی نیستی
981
01:34:34,958 --> 01:34:37,227
تو هیچی جز یه پنبه چین نیستی
982
01:34:39,296 --> 01:34:41,398
،فکر میکنی از ما بهتری
983
01:34:44,101 --> 01:34:46,537
،ولی از من که بهتر نیستی
!زنیکهی جنده
984
01:34:49,206 --> 01:34:51,575
پدرم همش اصرار میکرد
985
01:34:53,177 --> 01:34:55,479
!میگفت داری عقاید کثیفی پخش میکنی
986
01:34:57,081 --> 01:34:58,949
،بهش گفتم تو ارزشِ خطر کردن رو نداری
987
01:35:01,485 --> 01:35:03,887
ولی اون نمیتونست مقاومت کنه
988
01:35:03,921 --> 01:35:05,489
!گورِ بابای جنبش
989
01:35:06,557 --> 01:35:08,225
اون فقط میخواست تو رو داشته باشه
990
01:35:08,258 --> 01:35:10,961
،تک تکِ شما رو من انتخاب کردم
991
01:35:11,528 --> 01:35:13,230
به جز تو
992
01:35:14,264 --> 01:35:16,066
دخترِ مورد علاقهاش
993
01:35:19,269 --> 01:35:23,273
،حالا، البته، مثلِ همیشه
994
01:35:23,307 --> 01:35:26,276
تمیز کردنِ گندی که یه مرد زده
به عهدهی یه زنه
995
01:35:28,078 --> 01:35:29,113
ایدن؟
996
01:35:33,250 --> 01:35:35,486
!بیا بیرون ببینم آشغالِ سیاه
997
01:35:52,970 --> 01:35:54,706
پاشو ببینم پدرسگ
998
01:35:54,739 --> 01:35:57,274
پاشو ببینم پدرسگ
999
01:35:57,307 --> 01:35:58,409
!پاشو ببینم پدرسگ
1000
01:36:45,322 --> 01:36:49,193
تو چجور زنی هستی؟
1001
01:37:11,749 --> 01:37:13,383
برو حیوون، برو
1002
01:37:24,328 --> 01:37:26,330
برو دفنی. برو حیوون
1003
01:37:46,801 --> 01:37:49,851
«رابرت ادوارد لی»
«فرمانده کل قوای ایالاتِ مؤتلفه آمریکا»
1004
01:40:17,465 --> 01:40:23,569
«اَنتـبلـوم - نخستین پارک باز آفرینی جنگِ داخلی»
«بر هم زدنِ آرامش این مجتمع پیگرد قانونی دارد»
«تحتِ مالکیت بلیک دنتون»
1005
01:40:42,150 --> 01:40:50,150
« زیرنویس از سینا صداقت »
.: SinCities :.
1006
01:40:50,174 --> 01:40:59,082
« فیلموژن؛ اکسیژن فیلم و سریال شما »
.: FilmoGen.Org :.
1007
01:41:02,400 --> 01:41:05,600
9/19/2020