1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:09,319 --> 00:01:13,159 Имам банани, јаболка... 4 00:01:13,239 --> 00:01:15,079 Девојко, сакаш цвеќе? 5 00:01:15,480 --> 00:01:16,920 Сезона им е. 6 00:01:54,959 --> 00:01:56,079 Портокалите... 7 00:01:56,159 --> 00:01:57,959 Добро. -И јаболката. 8 00:01:58,040 --> 00:01:59,040 Фала ти многу. 9 00:02:00,120 --> 00:02:01,760 Тато, ми го дадоа ова. 10 00:02:01,840 --> 00:02:03,400 Тебе ти го дадоа? -Да. 11 00:02:03,480 --> 00:02:06,040 Колку фина дама, а? -Беше навистина пријателски настроена. 12 00:02:07,560 --> 00:02:09,439 Еден ден сите сестри можат да дојдат. 13 00:02:10,439 --> 00:02:11,680 Еден ден. 14 00:03:36,319 --> 00:03:38,319 Чудно е што не се вратени. 15 00:03:44,000 --> 00:03:45,840 Ирис, ќе ги побарам. 16 00:03:47,159 --> 00:03:49,800 Имаме ли вечера? -Да, само напред. 17 00:04:09,439 --> 00:04:10,400 Лиз! 18 00:04:11,479 --> 00:04:13,280 Лиз! Што се случи? 19 00:04:14,280 --> 00:04:15,639 Лиз! 20 00:04:35,600 --> 00:04:37,199 Лиз! Лиз! 21 00:04:37,680 --> 00:04:39,040 Оди! Тргни се од патот! 22 00:04:39,399 --> 00:04:41,079 Оди во твојата соба! 23 00:04:41,160 --> 00:04:42,319 Лиз! 24 00:04:44,199 --> 00:04:46,319 Внимателно! 25 00:04:48,519 --> 00:04:49,920 Внимавај. 26 00:05:03,240 --> 00:05:05,319 Требаше да ја однесеме во болница. 27 00:05:12,480 --> 00:05:15,839 Можевме да ја однесеме. -Држи се, Лиз. 28 00:05:16,720 --> 00:05:18,079 Држи се. 29 00:05:35,439 --> 00:05:37,279 Што не е во ред со Лиз? 30 00:05:40,839 --> 00:05:42,240 Не знам. 31 00:06:11,160 --> 00:06:17,879 "Куќа меѓу кактусите" 32 00:06:29,160 --> 00:06:33,199 Лија, Далија, ви помина времето. -Чекај. 33 00:06:36,800 --> 00:06:39,279 Ќе им покажеме. 34 00:06:40,000 --> 00:06:41,879 Ајде. 35 00:07:08,399 --> 00:07:09,800 Лила горе, а Далија долу. 36 00:07:10,519 --> 00:07:11,959 Зошто? 37 00:07:12,040 --> 00:07:14,079 Ми ги виде пегите. -Не. 38 00:07:14,160 --> 00:07:15,279 Епа, што? 39 00:07:16,600 --> 00:07:19,399 Имам моќи. -Лажга! 40 00:07:20,279 --> 00:07:22,000 Јас сум Маргарита! 41 00:07:28,040 --> 00:07:30,759 Каде беше? -Во бањата. 42 00:07:30,839 --> 00:07:32,720 Не може вака да бидеш Маргарита. 43 00:07:33,480 --> 00:07:36,279 Волшебните протези никогаш не се вадат. Така? 44 00:07:36,600 --> 00:07:39,319 Ти не си иста, уникатна си. Секој е таков каков што е. 45 00:07:39,399 --> 00:07:41,120 Ајде, Далија. -Оди на појадок. 46 00:07:41,199 --> 00:07:46,519 Танцуваш со единственото убаво девојче во собата. 47 00:07:48,199 --> 00:07:51,839 Таа е најубавото суштество 48 00:07:53,160 --> 00:07:55,079 што сум го видела во животот. 49 00:07:57,680 --> 00:08:01,120 Кога Дарси ќе стигне до вратата... 50 00:08:03,040 --> 00:08:06,120 Дали си во најдоброто издание? -Кое? 51 00:08:06,199 --> 00:08:08,959 Кога ќе си замине Лидија. -Тоа не е најдоброто издание. 52 00:08:10,519 --> 00:08:12,480 Да, е, затоа што секогаш плачеш. 53 00:08:12,560 --> 00:08:14,120 Не. Плачам на крајот. 54 00:08:16,680 --> 00:08:18,600 Сега си Дарси. 55 00:08:21,839 --> 00:08:24,720 Сега си Елизабет. 56 00:08:30,480 --> 00:08:33,519 Сега си марула. -Ирис, Мелиса. 57 00:08:36,120 --> 00:08:37,679 Ајде, појадок. 58 00:08:44,519 --> 00:08:46,000 Имам смена до осум. 59 00:08:46,960 --> 00:08:48,559 Да видиме како ќе биде денес. 60 00:08:48,639 --> 00:08:51,399 Вчера ставив бензин во 4 или 5 автомобили, немаше камион. 61 00:08:51,480 --> 00:08:52,799 Што ќе се случи? 62 00:08:53,799 --> 00:08:55,320 Не мислам дека се блиску. 63 00:08:56,039 --> 00:08:57,600 Ќе прашам во гаражата. 64 00:08:58,039 --> 00:09:00,399 Или во градот. 65 00:09:00,480 --> 00:09:02,399 Нема да бидеме гладни. Имаме земја. 66 00:09:03,279 --> 00:09:05,240 Еј, баш имаш класа. Посебна класа. 67 00:09:05,320 --> 00:09:06,879 Дај ми ја книгата. -Имаш настап. 68 00:09:06,960 --> 00:09:08,120 Знаеш или не? 69 00:09:08,200 --> 00:09:10,039 Дали го знаеш тоа или не? -Знам. 70 00:09:10,120 --> 00:09:12,159 Доста. -Не. 71 00:09:13,519 --> 00:09:15,080 Можам ли? 72 00:09:19,080 --> 00:09:20,120 Тоа е тоа. 73 00:09:20,639 --> 00:09:22,120 Не. -Пушти ме. 74 00:09:22,200 --> 00:09:23,360 Не. -Лила. 75 00:09:23,440 --> 00:09:24,559 Пушти ме. -Престани. 76 00:09:24,639 --> 00:09:27,279 Престани. -Лила... 77 00:09:27,360 --> 00:09:29,159 Чиј ред е денес? Која е Маргарита? 78 00:09:29,240 --> 00:09:30,759 Далија. -Продолжи. 79 00:09:30,840 --> 00:09:32,159 Лила. -Тебе ти е ред. 80 00:09:32,240 --> 00:09:33,919 Остави ме на раат. -Роза. 81 00:09:34,000 --> 00:09:36,399 Не, тебе ти е ред. -Да одиме. 82 00:09:36,480 --> 00:09:37,519 Тебе ти е ред. 83 00:09:37,960 --> 00:09:39,480 Мила! 84 00:09:40,080 --> 00:09:41,399 Мила! 85 00:09:47,080 --> 00:09:51,080 Да одиме. Девојки, ајде. 86 00:09:51,159 --> 00:09:52,360 Во собата. Да одиме. 87 00:09:53,240 --> 00:09:54,159 Ајде. 88 00:09:54,519 --> 00:09:57,360 Кога може сите да бидеме заедно? -Некој ден. 89 00:09:57,679 --> 00:09:58,879 Дали ќе ме бакнеш? 90 00:10:00,120 --> 00:10:01,320 Чао. 91 00:10:28,639 --> 00:10:31,399 Тука имате домашна задача за летото. 92 00:10:33,159 --> 00:10:37,399 Ако имате сомнежи, помагајте си еден на друг или прашајте ги мама или тато. 93 00:10:37,480 --> 00:10:39,919 Сакам да дојдеш во лето. -Мелиса, девојче мое, 94 00:10:40,000 --> 00:10:42,639 летото е за да се забавуваш, да правиш други работи. 95 00:10:43,159 --> 00:10:46,720 Ако сакаш, оди со татко ти на бензинската станица и јави ми се. 96 00:10:46,799 --> 00:10:49,039 За кого е ова? -За сите. 97 00:10:49,120 --> 00:10:52,360 Пробај ги и види што ти стои. 98 00:10:52,440 --> 00:10:54,480 Не ја затворија продавницата? -Не, нема шанси. 99 00:10:54,559 --> 00:10:56,759 Не? -Ќе поминеш. 100 00:10:56,840 --> 00:10:59,960 Започнува претставата "Војникот и младата дама". 101 00:11:03,919 --> 00:11:08,159 Војнику, од каде доаѓаш? 102 00:11:08,240 --> 00:11:11,960 Од војна, госпоѓо. Што барате? 103 00:11:12,039 --> 00:11:16,080 Дали си го видел маж ми во војната? 104 00:11:17,000 --> 00:11:20,639 Не ми текнува. Опиши ми го. 105 00:11:20,720 --> 00:11:23,759 Треба да основаш училиште. -Да, уште тоа ми треба. 106 00:11:24,120 --> 00:11:27,480 Да, некои може да кажат дека тоа е дивјаштво или варваризам, 107 00:11:27,559 --> 00:11:31,440 за дивјаците и варварите што ги имам во градот. 108 00:11:35,200 --> 00:11:38,000 Дотогаш не ми беше јасно колку се големи. 109 00:11:38,840 --> 00:11:44,159 Знам дека добро им оди тука, Роза, ама еден ден ќе мора да летнат... 110 00:11:44,240 --> 00:11:47,080 И да запознаат други луѓе, да имаат други искуства. 111 00:11:47,159 --> 00:11:49,039 Да, тоа време ќе дојде. 112 00:11:49,559 --> 00:11:51,080 Се во свое време. 113 00:11:52,000 --> 00:11:56,000 Од твојот опис, сопругот ти е мртов. 114 00:11:56,080 --> 00:11:57,120 Не. 115 00:11:57,200 --> 00:12:02,480 Убиен е во Валенсија, во куќата на Џеновезе. 116 00:12:21,480 --> 00:12:23,240 Ќе ми направиш плетенка? 117 00:12:30,440 --> 00:12:34,320 Мажот и жената имаа двојна мисија. 118 00:12:34,840 --> 00:12:37,480 Првата беше да ја исполнат Земјата со живот. 119 00:12:37,919 --> 00:12:40,320 Со многу момчиња и девојчиња. 120 00:12:40,399 --> 00:12:43,480 Баш така, со многу момчиња и девојчиња. 121 00:12:44,000 --> 00:12:46,039 А вториот дел од мисијата 122 00:12:46,639 --> 00:12:49,240 се состоел од обработување на земјата, 123 00:12:49,320 --> 00:12:51,960 грижата за неа и нејзиното култивирање. 124 00:12:52,039 --> 00:12:56,639 Морале да остават се и да се обединат во својата мисија. 125 00:12:57,639 --> 00:13:00,559 Така создале нов свет. 126 00:13:02,000 --> 00:13:05,480 Утре се волшебните гравчиња. -Да. 127 00:13:05,799 --> 00:13:07,759 Тоа и беше омилено на сестра ти. 128 00:13:07,840 --> 00:13:10,720 Може ли утре да направиме цветен ѓердан за Лиз? 129 00:13:10,799 --> 00:13:13,240 Секако. Ќе биде многу среќна. 130 00:13:13,320 --> 00:13:16,559 Може ли се уште да биде среќна? -Да, душо. 131 00:13:20,200 --> 00:13:21,120 Готово? 132 00:13:23,120 --> 00:13:24,039 Готово. 133 00:13:40,559 --> 00:13:41,679 Отепана сум. 134 00:15:42,080 --> 00:15:43,000 Јас не. 135 00:15:45,120 --> 00:15:46,039 Внатре. 136 00:15:48,639 --> 00:15:49,559 Не јас. 137 00:16:06,200 --> 00:16:07,120 Не! Престани! 138 00:17:03,919 --> 00:17:04,839 Далија! 139 00:17:05,640 --> 00:17:07,240 Лила! -Што не е во ред? 140 00:17:07,319 --> 00:17:08,279 Влези внатре. 141 00:17:08,839 --> 00:17:10,480 Мелиса, дојди. 142 00:17:10,559 --> 00:17:13,599 Мамо, некој е таму. -Затвори ја Лила. 143 00:17:13,680 --> 00:17:15,559 Зошто? -Види, морам да бегам. 144 00:17:19,119 --> 00:17:20,960 Здраво! -Здраво. 145 00:17:21,880 --> 00:17:23,960 Извини, може да ми помогнеш? 146 00:17:24,599 --> 00:17:26,039 Што ти треба? 147 00:17:26,799 --> 00:17:28,279 Малку се изгубив. 148 00:17:29,039 --> 00:17:30,000 Може? 149 00:17:31,359 --> 00:17:32,400 Да. 150 00:17:36,759 --> 00:17:38,400 Здраво. -Здраво. 151 00:17:38,480 --> 00:17:40,200 Се обидувам да го најдам Фиргас. 152 00:17:40,279 --> 00:17:41,920 Пешачам со денови, ама мислам дека сум изгубен. 153 00:17:42,000 --> 00:17:44,039 Ова не е патот. 154 00:17:44,119 --> 00:17:45,400 Не? -Не. 155 00:17:49,119 --> 00:17:50,119 Простете ми. 156 00:17:50,880 --> 00:17:52,640 Здраво. -Здраво. 157 00:17:55,839 --> 00:17:57,319 Тука сме. 158 00:17:57,920 --> 00:17:59,240 Да видиме. -Не? Повеќе или помалку. 159 00:17:59,319 --> 00:18:01,640 Повеќе или помалку, да. Тука сме. 160 00:18:02,559 --> 00:18:05,279 А Фиргас е право напред. 161 00:18:05,359 --> 00:18:08,599 Да, ама можеш да одиш наваму затоа што патот е отсечен. 162 00:18:09,480 --> 00:18:10,640 Отсечен е? 163 00:18:10,720 --> 00:18:14,960 Да, треба да одиш по едни патчиња што одат онаму и водат до клисурата 164 00:18:15,039 --> 00:18:18,160 и поради тоа ќе мора многу да кружиш. 165 00:18:18,759 --> 00:18:21,000 Добро. Фала. -Нема за што. 166 00:18:21,359 --> 00:18:23,440 Може да добијам малку вода? 167 00:18:23,519 --> 00:18:25,000 Да, секако. -Благодарам. 168 00:18:25,079 --> 00:18:26,200 Ела. 169 00:18:43,279 --> 00:18:44,759 Дајте му пешкир. 170 00:19:01,960 --> 00:19:03,079 Јас го направив. 171 00:19:04,680 --> 00:19:06,000 Многу е убав. 172 00:19:18,480 --> 00:19:19,640 Благодарам. 173 00:19:21,039 --> 00:19:21,960 Ирис. 174 00:19:24,160 --> 00:19:25,319 Јас сум Рафа. 175 00:19:27,680 --> 00:19:31,359 А ти? -Таа е Маргарита. Јас сум Мелиса. 176 00:19:33,079 --> 00:19:34,359 Мило ми е што се запознавме. 177 00:19:35,559 --> 00:19:38,200 Ќе те стемни. -Да. 178 00:19:39,079 --> 00:19:40,839 Благодарам. -Нема за што. 179 00:19:42,119 --> 00:19:43,200 Пријатно. 180 00:19:51,440 --> 00:19:52,640 Тато. -Здраво. 181 00:19:52,720 --> 00:19:54,200 Тато. -Здраво. 182 00:19:55,759 --> 00:19:57,799 Кој си ти? -Ова е Рафа. 183 00:19:57,880 --> 00:20:00,480 Се викам Рафа. Се изгубив и жена ти ми помогна. 184 00:20:00,559 --> 00:20:03,039 Ми даде вода. -Дали си гладен? 185 00:20:04,359 --> 00:20:07,359 Може ли да остане на вечера? -Нека остане на вечера, те молам. 186 00:20:07,799 --> 00:20:09,279 Нека остане на вечера. -Да, може да остане. 187 00:20:09,359 --> 00:20:10,680 Те молам. -Дали сакаш да останеш? 188 00:20:10,759 --> 00:20:12,200 Да. -Те молам. 189 00:20:12,279 --> 00:20:13,839 Епа, влези. -Фала. 190 00:20:14,240 --> 00:20:15,839 Само напред. -Влези. 191 00:20:18,880 --> 00:20:20,880 Ќе вечера со нас, знам дека ти се допаѓа. 192 00:20:20,960 --> 00:20:22,599 Дали многу си игравте. -Ми се допаѓа. 193 00:20:23,200 --> 00:20:26,000 Го видов гуштерот. -Гуштерот? Навистина? 194 00:20:26,079 --> 00:20:27,799 Да. -Секогаш е истиот. 195 00:20:27,880 --> 00:20:29,799 Оној од пред некој ден? -Мислам. 196 00:20:29,880 --> 00:20:32,720 Малку беше чудно. -Се обложувам дека не е истиот. 197 00:20:36,279 --> 00:20:38,680 Дали да бараме стапчиња утре? -Добро. 198 00:20:38,759 --> 00:20:39,759 Мапава е стара. 199 00:20:40,079 --> 00:20:44,279 Имаш патеки наваму, ама козји се. 200 00:20:44,960 --> 00:20:47,799 Еве нешто невозможно, има еден гребен. -Но... 201 00:20:47,880 --> 00:20:49,440 Не, не тоа. -...патеките... 202 00:20:49,519 --> 00:20:50,799 Тие се... 203 00:20:52,119 --> 00:20:57,880 Види, јас би одел по скратен пат што те носи до една чистинка 204 00:20:58,359 --> 00:21:00,440 што оди покрај еден дол. 205 00:21:00,839 --> 00:21:05,119 Но, морам целосно да се вратам. -Да. Наваму е невозможно. 206 00:21:07,200 --> 00:21:08,559 Пиво? 207 00:21:08,960 --> 00:21:10,400 Добро. Благодарам. 208 00:21:21,920 --> 00:21:22,960 А, ти си? 209 00:21:26,440 --> 00:21:27,680 Имаш гребаница. 210 00:21:28,440 --> 00:21:30,640 Дали боли? -Се повредив во двор. 211 00:21:32,319 --> 00:21:33,680 Маргарита. 212 00:21:34,079 --> 00:21:35,519 Оди и помогни. 213 00:21:44,079 --> 00:21:45,160 Чинии. 214 00:21:46,079 --> 00:21:48,079 Ни требаат повеќе чинии. -Доаѓам. 215 00:22:01,200 --> 00:22:02,400 Благодарам. 216 00:22:12,519 --> 00:22:16,079 Може да одам во тоалет? -Првата врата одлево. 217 00:23:02,960 --> 00:23:06,200 Мама ти направи сендвич затоа што човекот уште е тука. 218 00:23:17,160 --> 00:23:18,440 Одиш? 219 00:23:23,519 --> 00:23:26,599 Се беше вкусно. -Заедничкиот леб секогаш е подобар. 220 00:23:26,680 --> 00:23:28,279 Дали сакаш да ми ги пробаш крофните? 221 00:23:28,359 --> 00:23:29,440 Не. 222 00:23:29,519 --> 00:23:32,000 Зошто не? -Затоа што се ужасни. 223 00:23:32,079 --> 00:23:33,799 Тоа не е вистина. Мама и тато многу ги сакаат. 224 00:23:33,880 --> 00:23:36,240 Кога се тазе излезени од рерна. -Малку се тврди. 225 00:23:36,319 --> 00:23:39,119 Ама, мамо, твој е рецептот. -Ама твоите излегуваат тврди. 226 00:23:40,519 --> 00:23:42,640 Добро, ќе ги пробам. 227 00:23:42,720 --> 00:23:44,519 Пробај ги. -Пробај. 228 00:23:49,880 --> 00:23:51,400 Добри се? 229 00:23:51,480 --> 00:23:53,200 Што правиш? Студираш? 230 00:23:53,279 --> 00:23:55,480 Предавам. На втора година. 231 00:23:55,559 --> 00:23:57,720 Ќе станам скулптор. Мила ми кажа. 232 00:23:59,240 --> 00:24:01,640 Видов што правиш надвор. Навистина е добро. 233 00:24:02,400 --> 00:24:04,960 Треба да направиш изложба. -Еден ден ќе направи. 234 00:24:05,440 --> 00:24:07,359 Имаш пријатели во Фиргас. 235 00:24:07,920 --> 00:24:09,960 Од Мадрид се, ама сега живеат тука. 236 00:24:10,039 --> 00:24:12,960 Може да те однесеме на чистинката. -Да, со коза. 237 00:24:14,279 --> 00:24:15,680 Да му објасниме. 238 00:24:15,759 --> 00:24:17,880 Еднаш одевме по патчето до чистинката 239 00:24:17,960 --> 00:24:19,839 и сретнавме коза. 240 00:24:19,920 --> 00:24:22,440 Ја фативме... Не следеше по патеката. 241 00:24:22,519 --> 00:24:25,480 Затоа што и даде јаболко. -Но, веќе не следеше. 242 00:24:25,559 --> 00:24:28,359 И го дадов приближно на половина пат. 243 00:24:28,440 --> 00:24:31,200 Ама да, го ставив во собата на Ирис. 244 00:24:31,279 --> 00:24:34,960 Животните треба да бидат надвор. А вие, девојки, ајде во кревет. 245 00:24:35,039 --> 00:24:37,240 Уште малку. -Не, сите одете во кревет. 246 00:24:39,720 --> 00:24:42,759 Дали сакаш малку храна за утре? -Не. Нема потреба. 247 00:24:42,839 --> 00:24:45,000 Со среќа на патот, Рафа. Чао. -Чао. 248 00:24:45,079 --> 00:24:47,480 Поздравете се со човекот. -Чао, Рафа. 249 00:24:47,559 --> 00:24:48,839 Чао. -Чао. 250 00:24:48,920 --> 00:24:50,000 Ќе дојдеш со мене? 251 00:24:50,839 --> 00:24:53,039 Фала. -Нема на што. 252 00:24:53,119 --> 00:24:54,279 Со среќа. 253 00:25:01,920 --> 00:25:03,279 Наваму. 254 00:25:16,920 --> 00:25:19,160 Имаш прекрасно семејство. -Да. 255 00:25:19,640 --> 00:25:21,880 И убаво е што растат тука, нели? 256 00:25:21,960 --> 00:25:25,400 Да. Ни помага и учителот од градот. 257 00:25:25,480 --> 00:25:26,960 Многу е добро. 258 00:25:27,039 --> 00:25:29,559 Па, си има и добри, и лоши страни. 259 00:25:29,640 --> 00:25:30,920 Можам да замислам. 260 00:25:31,000 --> 00:25:32,640 Ова можам да ти го понудам. 261 00:25:32,720 --> 00:25:35,559 Не е кревет, ама барем нема да спиеш на тврдо. 262 00:25:36,440 --> 00:25:38,880 Рано тргни, сонцето пече тука. 263 00:25:38,960 --> 00:25:40,880 Благодарам. -Со среќа. 264 00:26:30,279 --> 00:26:31,599 Што правиш тука? 265 00:26:33,039 --> 00:26:34,519 Ти го донесов ова. 266 00:26:37,920 --> 00:26:40,920 Многу личиш на Дарси. Ме потсетуваш на него. 267 00:26:43,480 --> 00:26:44,799 Благодарам. 268 00:26:47,559 --> 00:26:48,680 Дали си заминуваш утре? 269 00:26:53,240 --> 00:26:54,759 Сакам да одам со тебе. 270 00:28:32,240 --> 00:28:33,480 Госпоѓо! 271 00:28:35,640 --> 00:28:36,680 Госпоѓо! 272 00:28:42,079 --> 00:28:43,359 Добро утро. 273 00:28:44,119 --> 00:28:45,240 Добро утро. 274 00:28:45,319 --> 00:28:47,799 Може да се измијам со ладна вода пред да си заминам? 275 00:28:49,319 --> 00:28:51,640 Да, секако. Има едно црево во градината. 276 00:28:52,799 --> 00:28:54,079 Благодарам. 277 00:28:56,240 --> 00:28:58,079 Може да ми донесеш шишиња во боја? 278 00:28:58,599 --> 00:29:01,240 Шишиња. -Како тие што ми ги донесе оној пат. 279 00:29:02,960 --> 00:29:04,440 Имаш секакви. 280 00:29:04,960 --> 00:29:07,880 Ама оние во боја на карамела... Ти текнува? 281 00:29:07,960 --> 00:29:09,880 Карамела, карамела... 282 00:29:09,960 --> 00:29:12,119 Емилио, се уште нема заминато. 283 00:29:12,200 --> 00:29:14,720 Сака да се тушира надвор со црево. 284 00:29:14,799 --> 00:29:16,039 Па... 285 00:29:18,519 --> 00:29:21,039 Ќе го однесам со кола. -Да, добро. 286 00:31:13,319 --> 00:31:15,279 Готово е. 287 00:31:15,359 --> 00:31:16,319 Готово. 288 00:31:25,480 --> 00:31:26,400 Роза. 289 00:31:28,000 --> 00:31:29,160 Роза. 290 00:31:31,440 --> 00:31:32,440 Морам да одам. 291 00:31:34,319 --> 00:31:37,119 Ама не може вака да продолжи. Види му ја раката. 292 00:31:37,680 --> 00:31:38,960 Така. 293 00:31:39,039 --> 00:31:42,200 Дај да го излекувам и да го пуштам. -Да, мора да си оди. 294 00:31:47,359 --> 00:31:48,640 Па, 295 00:31:49,319 --> 00:31:50,880 ти посакувам среќа. 296 00:31:52,200 --> 00:31:53,559 Чао. 297 00:31:53,640 --> 00:31:55,359 Чао, тато. -Чао. 298 00:31:59,720 --> 00:32:01,279 Тоа е. 299 00:32:06,599 --> 00:32:09,240 Што правиш, а? Што правиш? 300 00:32:09,759 --> 00:32:11,480 Не ги знаеш правилата? 301 00:32:11,559 --> 00:32:13,759 Оди во соба и немој да правиш бучава. 302 00:32:15,519 --> 00:32:17,960 Ти текна за шишињата! -Да. 303 00:33:15,720 --> 00:33:17,480 Уште малку и ќе заврши ова. 304 00:33:18,119 --> 00:33:20,319 Ама мора да ја третираш, добро? 305 00:33:24,960 --> 00:33:27,279 Твоите ќерки ќе бидат многу избоцкани од кактусите од надворешната страна. 306 00:33:27,640 --> 00:33:28,799 Да. 307 00:33:29,319 --> 00:33:31,799 Ама ако не се инфицира, ќе бидеш во ред. 308 00:33:33,200 --> 00:33:35,440 Мелиса знае многу за тоа, нели, мамо? 309 00:33:35,880 --> 00:33:36,880 Зошто? 310 00:33:37,279 --> 00:33:39,799 Мелиса секогаш си игра со кактусите и еднаш... 311 00:33:40,240 --> 00:33:41,720 Ирис! Оди види што се случува. 312 00:33:47,359 --> 00:33:49,200 Ова малку ќе боцка. 313 00:34:28,400 --> 00:34:30,159 Веднаш ќе се вратам, извинете. 314 00:34:34,880 --> 00:34:36,480 Мелиса, престани. 315 00:34:38,519 --> 00:34:39,760 Ирис. 316 00:34:41,280 --> 00:34:42,199 Ирис! 317 00:34:45,880 --> 00:34:47,039 Ирис! 318 00:35:12,039 --> 00:35:13,280 Дојди тука. 319 00:35:14,480 --> 00:35:15,639 Дојди тука. 320 00:35:19,079 --> 00:35:20,360 Далија. 321 00:35:51,039 --> 00:35:52,280 Здраво. 322 00:35:54,239 --> 00:35:56,320 Сакаш да ми ги видиш цртежите? 323 00:35:59,079 --> 00:36:00,480 Секако. 324 00:36:01,800 --> 00:36:03,000 Веднаш дојди си дома! 325 00:36:25,000 --> 00:36:27,360 Ова се грмотевици. 326 00:36:27,440 --> 00:36:29,840 Ги направив за Маргарита да не се плаши 327 00:36:29,920 --> 00:36:32,559 и за да види дека тие се едноставни линии. 328 00:36:33,679 --> 00:36:37,000 Ова се цветови од кактус што се појавуваат само навечер. 329 00:36:37,079 --> 00:36:38,719 Ова е Маргарита. 330 00:36:39,159 --> 00:36:42,559 Ова е дрвото во дворот. Толку е високо уште откако сум родена. 331 00:36:43,519 --> 00:36:45,599 Ова е Маргарита. Ја направив со водени бои. 332 00:36:45,679 --> 00:36:48,800 Пробав со вода и беше тешко, погледни. 333 00:37:28,480 --> 00:37:29,679 Тато... 334 00:37:30,559 --> 00:37:32,199 и Лиз. 335 00:37:32,280 --> 00:37:33,840 Ама оваа повеќе ми се допаѓа. 336 00:37:36,320 --> 00:37:37,559 Која е Лиз? 337 00:37:38,239 --> 00:37:39,719 Нашата постара сестра. 338 00:37:41,000 --> 00:37:42,639 Почина лани. 339 00:37:49,400 --> 00:37:50,559 Смеам? 340 00:38:09,239 --> 00:38:11,119 Колку години имаше? 341 00:38:11,800 --> 00:38:13,440 Две години постара од Ирис. 342 00:38:41,679 --> 00:38:45,559 Маргарита - Близнаците се изолирани 343 00:38:47,239 --> 00:38:48,559 Морам да одам. 344 00:38:57,800 --> 00:38:59,199 Не ми се допаѓа тоа момче. 345 00:39:18,400 --> 00:39:19,559 Каде одиш? 346 00:39:21,639 --> 00:39:24,599 Зошто дојде тука, а? Зошто дојде? 347 00:39:26,119 --> 00:39:27,920 Каде одиш со тоа? Дај ми го. 348 00:39:28,000 --> 00:39:29,679 Каде одиш со тоа? 349 00:39:30,480 --> 00:39:32,800 Кој си ти? -А ти? 350 00:39:35,719 --> 00:39:37,079 Чекај! 351 00:40:04,239 --> 00:40:05,639 Лајна! 352 00:40:07,440 --> 00:40:08,639 Лајна! 353 00:40:11,119 --> 00:40:12,480 Сега што? 354 00:40:13,079 --> 00:40:14,519 Што да правиме? 355 00:40:14,840 --> 00:40:16,559 Што да правиме сега? 356 00:40:23,960 --> 00:40:25,400 Што да правиме? 357 00:40:25,480 --> 00:40:27,840 Што ќе правиме? -Потивко. 358 00:40:27,920 --> 00:40:29,800 Полека. -Што ќе правиме? 359 00:40:29,880 --> 00:40:31,760 Го имаше сето тоа тука. -Ќе размислиме. 360 00:40:31,840 --> 00:40:33,039 Што да правиме? 361 00:40:33,119 --> 00:40:35,960 Што ќе правиме? -Ќе размислиме. 362 00:40:37,079 --> 00:40:39,920 Виде ли? Виде? 363 00:40:40,000 --> 00:40:42,920 Ги имаше сите имиња, сите. 364 00:40:43,559 --> 00:40:47,519 Потивко. -Ги има сите тука. 365 00:40:47,599 --> 00:40:49,639 И не знам зошто. 366 00:40:49,719 --> 00:40:51,639 Зошто е тој тука? Зошто? -Потивко. 367 00:40:52,320 --> 00:40:57,679 Таму беше. Зошто? 368 00:41:06,880 --> 00:41:09,840 Ќе се спасиме од ова. Тоа е тоа. 369 00:41:31,079 --> 00:41:33,679 Да не дојдеше, што ќе се случеше? 370 00:41:33,760 --> 00:41:35,880 Дали знаеш дека ми го украде цртежот од Лиз? 371 00:41:37,280 --> 00:41:39,920 Мама беше со Маргарита. -Да, тој е крадец. 372 00:41:41,280 --> 00:41:42,880 Но, зошто не измами? 373 00:41:45,840 --> 00:41:47,960 Можеше да не повреди... -Во ред! 374 00:41:48,039 --> 00:41:49,960 Нели е доволно тоа што ни го направи? Дај ми кофа. 375 00:41:57,360 --> 00:41:59,039 Може нешто да ти кажам? 376 00:41:59,800 --> 00:42:00,760 Секако. 377 00:42:02,320 --> 00:42:03,960 Го прашав дали можам да одам со него. 378 00:42:06,159 --> 00:42:08,199 Ама се исплашив и заминав. 379 00:42:16,000 --> 00:42:18,320 Луѓето понекогаш не се такви какви што изгледаат. 380 00:42:20,880 --> 00:42:22,599 Ама бевме фини со него. 381 00:42:23,679 --> 00:42:25,199 Го храневме... 382 00:42:26,280 --> 00:42:29,519 Му ја третираше... -Секако. Штета е, но... 383 00:42:29,599 --> 00:42:33,199 Не можеш да веруваш некому. Така стојат работите. 384 00:42:33,280 --> 00:42:35,360 Знаев дека е лош. 385 00:42:36,639 --> 00:42:39,280 Што не разбираш? Опасен е. 386 00:42:40,039 --> 00:42:41,880 Затвори го прозорецот, те молам. 387 00:42:44,920 --> 00:42:47,320 Извади го од мојата соба, јави се во полиција, ќе оди во затвор. 388 00:42:47,400 --> 00:42:50,079 Не, не разбираш. Гледаш во каква состојба е? 389 00:42:50,159 --> 00:42:52,199 Не гледаш? 390 00:42:52,280 --> 00:42:55,119 Ќе се јави во полиција. Јас сум тој што ќе заврши во затвор. 391 00:42:55,199 --> 00:42:58,000 Но, ти само сакаше да ја заштитиш мама. Кажи им ја вистината. 392 00:42:58,079 --> 00:43:00,400 Вистината... Која вистина? Која вистина? 393 00:43:01,199 --> 00:43:02,639 Која вистина? 394 00:43:30,000 --> 00:43:31,079 Вода. 395 00:43:40,320 --> 00:43:41,480 Кој си ти? 396 00:43:55,360 --> 00:43:57,199 Кој уште знае дека си тука? 397 00:44:02,760 --> 00:44:03,920 Вода. 398 00:44:04,760 --> 00:44:06,840 Вода. -Одговори ми. 399 00:44:14,000 --> 00:44:15,119 Никој. 400 00:44:22,960 --> 00:44:24,079 Вода. 401 00:45:37,000 --> 00:45:38,400 Не може да си замине. 402 00:48:32,719 --> 00:48:36,559 Украдени се идентични близначки 403 00:48:37,880 --> 00:48:44,039 Полицијата молчи за трговијата со деца во Мајорка 404 00:48:48,320 --> 00:48:54,199 Исчезнување на неколкумесечно девојче во Елче 405 00:48:59,199 --> 00:49:03,239 Брат се бори за случајот да не биде решен 406 00:49:03,320 --> 00:49:08,079 За бебето исчезнато пред 18 години 407 00:50:29,840 --> 00:50:33,920 ...многу се зрели. 408 00:50:34,000 --> 00:50:37,599 Ако дојде баба, ќе те искара. 409 00:50:43,159 --> 00:50:45,400 Добро. 410 00:50:45,480 --> 00:50:46,519 И ти. 411 00:50:46,920 --> 00:50:48,480 Дали го сакаш тато? -Да. 412 00:50:48,559 --> 00:50:50,400 Многу? -Да. 413 00:50:50,480 --> 00:50:51,800 Кој ќе добие ушка? 414 00:50:59,599 --> 00:51:01,119 Тато, и мене. 415 00:51:03,719 --> 00:51:05,920 Успеав да стигнам до тука. 416 00:51:06,440 --> 00:51:08,800 И ти, тука. Повеќе подоцна, а? 417 00:51:09,880 --> 00:51:11,559 Од фрижидерот се уште тече вода. 418 00:51:11,639 --> 00:51:14,039 Да? Трансформаторот доаѓа денес. 419 00:51:17,559 --> 00:51:18,960 Се гледаме подоцна, добро? 420 00:51:20,280 --> 00:51:21,440 Се ќе биде во ред. 421 00:51:23,519 --> 00:51:24,639 Чао. 422 00:53:11,280 --> 00:53:13,320 Мамо, може да и се јавам на Мила? 423 00:53:15,239 --> 00:53:18,079 Секако, кога сакаш. 424 00:53:19,840 --> 00:53:23,000 Ама не знам дали е добро време сега кога е на одмор. 425 00:53:23,880 --> 00:53:26,440 Таа ми кажа дека можам да ја побарам кога сакам. 426 00:53:27,920 --> 00:53:30,599 Зошто сакаш да ја побараш? За да откриеш нешто 427 00:53:30,679 --> 00:53:32,159 или за да видиш како е? 428 00:53:32,679 --> 00:53:35,559 Не знам. Сакам да ја побарам 429 00:53:37,199 --> 00:53:38,920 и да зборувам со нејзе. 430 00:53:45,239 --> 00:53:47,000 Загрижена си, душо, а? 431 00:53:49,880 --> 00:53:52,679 Знаеш дека можеш да разговараш со мене кога сакаш, така? 432 00:53:53,559 --> 00:53:56,199 Никој на светов не те сака, ниту те разбира и заштитува 433 00:53:56,519 --> 00:53:59,239 повеќе од твоето семејство. Го знаеш тоа? 434 00:54:13,519 --> 00:54:15,480 Ќе го средам и може да оди. 435 00:54:28,960 --> 00:54:31,719 Помниш кога беше мала и јас те прашав 436 00:54:32,079 --> 00:54:35,639 кој те сака најмногу на светот? Ти текнува што ми кажа? 437 00:54:36,000 --> 00:54:38,320 Жабата -"Жабата". 438 00:54:43,360 --> 00:54:45,760 Тато! -Тато! 439 00:54:45,840 --> 00:54:48,039 Тато, стој, влегуваме! 440 00:54:55,239 --> 00:54:57,239 Тато, тато! 441 00:54:57,320 --> 00:54:58,639 Тато! 442 00:54:58,719 --> 00:55:01,079 Побрзо! 443 00:55:02,800 --> 00:55:04,360 Тато! 444 00:55:07,199 --> 00:55:10,559 Побрзо! -Летаме! 445 00:55:13,760 --> 00:55:15,320 Тато! 446 00:55:15,400 --> 00:55:17,599 Побрзо! 447 00:55:17,679 --> 00:55:19,159 Побрзо! 448 00:55:21,719 --> 00:55:24,599 Малку подолго, тато. -Повеќе. 449 00:55:24,960 --> 00:55:27,039 Малку подолго. 450 00:55:27,119 --> 00:55:30,239 Ајде. -Може утре подолго да биде? 451 00:55:39,280 --> 00:55:41,480 Зошто пловат бродовите? 452 00:55:41,559 --> 00:55:43,239 Затоа што се шупливи. 453 00:55:43,800 --> 00:55:46,519 А дали ние пловиме? -Секако. 454 00:55:47,519 --> 00:55:48,920 Зошто? 455 00:55:49,000 --> 00:55:52,159 Затоа што си полна со воздух, како балон. 456 00:55:52,239 --> 00:55:56,239 Па, ако сме како балони, дали исто така летаме? 457 00:55:56,320 --> 00:55:58,440 Можеме да одиме да ја видиме Лиз. 458 00:55:59,039 --> 00:56:00,199 Секако. 459 00:56:02,239 --> 00:56:04,239 Ама оди сега, стави си пижами. 460 00:56:06,039 --> 00:56:09,400 А ти, излегувај. -Малку подолго. 461 00:56:43,239 --> 00:56:45,119 Дали ти си братот на Лиз? 462 00:56:55,519 --> 00:56:56,559 Да. 463 00:57:02,679 --> 00:57:04,880 Моите родители не се нејзини родители? 464 00:57:12,679 --> 00:57:13,880 Не. 465 00:57:17,920 --> 00:57:20,159 Сакам мајка ми да знае. 466 00:57:20,920 --> 00:57:22,239 Помогни ми. 467 00:57:35,719 --> 00:57:36,960 А јас? 468 00:57:39,760 --> 00:57:41,159 Помогни ми... 469 00:57:41,639 --> 00:57:42,840 те молам. 470 00:59:06,920 --> 00:59:08,000 Мамо. 471 00:59:08,880 --> 00:59:10,159 Мамо, тато. 472 00:59:12,760 --> 00:59:14,920 Што не е во ред? -Не знам. Рафа. 473 00:59:15,440 --> 00:59:17,119 Легни си, веднаш ќе дојдам. 474 00:59:52,239 --> 00:59:54,440 Извади ме оттука, те молам. 475 01:00:21,880 --> 01:00:24,159 Посакувам да имам син. 476 01:00:25,400 --> 01:00:29,159 И Емилио. Не го кажува тоа, но знам дека сака. 477 01:00:35,679 --> 01:00:38,320 Ми текнува кога дојдоа близнаците. 478 01:00:38,400 --> 01:00:40,599 Емилио имаше бебе во секоја рака 479 01:00:40,679 --> 01:00:42,800 и мислевме дека се две момчиња. 480 01:00:46,599 --> 01:00:49,880 Добар татко е, отсекогаш ми помагал. 481 01:00:52,880 --> 01:00:54,880 Со две бебиња истовремено 482 01:00:54,960 --> 01:00:58,000 и три мали девојчиња, се беше комплицирано. 483 01:01:04,440 --> 01:01:06,920 Многу напор и жртва. 484 01:01:10,400 --> 01:01:12,880 Ама нема ништо подобро во светот. 485 01:01:19,320 --> 01:01:21,400 Не требаше да доаѓаш. 486 01:01:30,599 --> 01:01:32,320 Добро ни одеше тука. 487 01:02:35,760 --> 01:02:38,280 Дали си тажна? -Не. 488 01:02:40,519 --> 01:02:43,199 Дали се плашиш? -Од што да се плашам? 489 01:02:44,559 --> 01:02:45,679 Не знам. 490 01:02:53,320 --> 01:02:54,840 Не знам што ми е, 491 01:02:55,280 --> 01:02:58,000 ама не ми се допаѓа тоа што Рафа е тука, 492 01:02:58,079 --> 01:03:01,360 во спалната, сам. Жал ми е за него. 493 01:03:05,280 --> 01:03:08,599 Знам дека не измамил и ја повредил мама, 494 01:03:09,559 --> 01:03:10,599 ама... 495 01:03:13,679 --> 01:03:16,039 Си го видела? Видов како влегуваш. 496 01:03:19,760 --> 01:03:21,039 Ирис, 497 01:03:21,440 --> 01:03:22,880 добро е. 498 01:05:31,920 --> 01:05:34,599 Кога жабата почна да 'рчи, 499 01:05:34,679 --> 01:05:37,079 дојде мувата и ја стиши. 500 01:05:37,559 --> 01:05:40,320 Мувата отиде кај жабата што седеше 501 01:05:40,400 --> 01:05:42,360 И пееше под водата 502 01:05:43,079 --> 01:05:45,960 Кога мувата почна да пее 503 01:05:46,320 --> 01:05:48,719 Пајакот дојде и ја замолчи 504 01:05:48,800 --> 01:05:52,559 Пајакот отиде кај мувата Мувата кај жабата што седеше 505 01:05:52,639 --> 01:05:55,079 Кога Лила и Далија престанаа да пеат 506 01:05:55,159 --> 01:05:57,199 Тие мораа да си легнат 507 01:05:57,840 --> 01:05:59,599 Ајде, одете во кревет. 508 01:06:05,360 --> 01:06:08,679 Ирис, не јадеш? 509 01:06:09,480 --> 01:06:11,199 Ме боли стомакот. 510 01:06:24,480 --> 01:06:26,079 И на таа земја, 511 01:06:26,159 --> 01:06:30,199 само Ное знаеше дека ќе дојде големата поплава. 512 01:06:30,880 --> 01:06:32,840 И го предупредија, 513 01:06:32,920 --> 01:06:36,559 "Ное, ако сакаш да се спасиш себеси и твоето семејство, 514 01:06:37,000 --> 01:06:39,840 ќе мора да изградиш џиновска арка. 515 01:06:40,199 --> 01:06:42,440 И почнал да ја гради арката. 516 01:06:42,519 --> 01:06:45,079 Со години ја правел. 517 01:06:45,760 --> 01:06:48,280 И еден ден дошол дожд. 518 01:06:49,559 --> 01:06:52,960 "Побрзајте", отишол да го предупреди своето семејство, 519 01:06:53,039 --> 01:06:55,119 неговите синови и ќерки. 520 01:06:55,199 --> 01:06:56,679 Ирис. 521 01:07:00,920 --> 01:07:02,159 Ирис. 522 01:07:03,119 --> 01:07:04,559 Ирис, отвори. 523 01:07:08,519 --> 01:07:09,760 Ирис. 524 01:10:23,960 --> 01:10:25,119 Емилио. 525 01:10:34,119 --> 01:10:35,279 Ирис! 526 01:11:27,279 --> 01:11:28,319 Боже! 527 01:11:29,279 --> 01:11:31,399 Што направи? Излези од автомобилот! 528 01:11:33,359 --> 01:11:34,680 Излези од автомобилот! 529 01:11:35,880 --> 01:11:36,880 Влези! 530 01:11:57,000 --> 01:11:58,159 Ирис! 531 01:12:02,000 --> 01:12:05,560 Каде е? -Како можеше да одиш да ја бараш Мила? 532 01:12:05,640 --> 01:12:07,720 Каде е? -Го нема! 533 01:12:07,800 --> 01:12:10,479 Не може да го нема, врзан беше! Каде е? 534 01:12:11,119 --> 01:12:14,520 Каде е? Тука беше, умираше! 535 01:12:14,600 --> 01:12:16,000 Не! -Влези во собата! Готово е! 536 01:12:16,079 --> 01:12:17,319 Доста! 537 01:12:17,399 --> 01:12:19,720 Си замина! Го видов. 538 01:12:27,680 --> 01:12:29,239 Вечераше тука со нас, 539 01:12:30,359 --> 01:12:31,880 а потоа не ограби. 540 01:12:34,239 --> 01:12:36,680 Кога дојдов дома, го најдов на патеката. 541 01:12:37,760 --> 01:12:40,439 Го видов како ја удри Роза и... 542 01:12:41,199 --> 01:12:42,560 Лошо реагирав. 543 01:12:43,359 --> 01:12:45,560 Не ми се верува дека ова се случи тука. 544 01:12:45,960 --> 01:12:48,560 Ништо никогаш не се случува тука. -Не. 545 01:12:50,159 --> 01:12:54,079 Ама можеби си во право. Човек треба да има доверба. 546 01:12:57,199 --> 01:12:59,239 Овие денови беа ужасни. -Да. 547 01:13:01,319 --> 01:13:03,640 А девојчињата беа многу вознемирени. 548 01:13:21,880 --> 01:13:24,399 Па, Мила, фала ти за се. 549 01:13:24,479 --> 01:13:27,920 Се извинувам. Ајде, ќе те испратам. 550 01:13:28,000 --> 01:13:30,560 Одмори се и погрижи се за девојчињата. 551 01:13:30,640 --> 01:13:33,199 Ако ти треба нешто, само кажи ми. 552 01:15:42,159 --> 01:15:45,079 Мелиса, дојди, одиме. 553 01:16:36,359 --> 01:16:39,399 Немаш заптивки? -Ако нема, не. 554 01:16:43,039 --> 01:16:46,319 Ова е трансформаторот 125 до 220? -Да. 555 01:17:00,840 --> 01:17:03,880 Пошта 556 01:17:16,199 --> 01:17:17,880 Повели. -Добро е. 557 01:17:25,760 --> 01:17:26,680 Повели. 558 01:17:30,840 --> 01:17:32,479 Здраво. -Мила. 559 01:17:33,119 --> 01:17:37,159 Драго мое девојче, како си? Прекрасно. 560 01:17:37,239 --> 01:17:39,800 Здраво, Мила. -Како е моето девојче? Здраво, Роза. 561 01:17:39,880 --> 01:17:41,560 Како си? -Супер. А ти? 562 01:17:41,640 --> 01:17:44,159 Супер. Како и да е, што е ова? Прекрасно е. 563 01:17:44,239 --> 01:17:45,600 Дали ти се допаѓа? -Малку вино? 564 01:17:45,680 --> 01:17:46,960 Би сакал малку. -Погледни го ова. 565 01:17:47,039 --> 01:17:48,239 Да, молам. -Мила. 566 01:17:48,319 --> 01:17:50,600 Убаво мириса. Како си, Емилио? -Го држам. 567 01:17:50,960 --> 01:17:52,560 Ја завршив книгата. 568 01:17:52,960 --> 01:17:55,760 Дали ти се допадна? -Да, многу. 569 01:17:55,840 --> 01:17:57,560 Колбас? -Секако. 570 01:17:57,640 --> 01:17:59,000 Колбас? 571 01:17:59,640 --> 01:18:01,520 Сали сакаш малку месо? 572 01:18:02,239 --> 01:18:03,800 Сигурно? 573 01:19:56,199 --> 01:19:57,439 Добар ден. 574 01:20:41,319 --> 01:20:46,239 МЕДИЈАТРАНСЛЕЈШНС