1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:09,560 --> 00:01:13,599 Имам банани и ябълки. 4 00:01:13,680 --> 00:01:16,680 Искаш ли едно цвете? Сега му е сезонът. 5 00:01:55,040 --> 00:02:00,079 Портокалите. И ябълките. - Много благодаря. 6 00:02:00,159 --> 00:02:03,519 Виж какво ми подариха. - Подариха ли ти го? 7 00:02:03,599 --> 00:02:06,640 Госпожата е много мила. - Наистина. 8 00:02:06,719 --> 00:02:09,240 Някой ден може да дойдем всички. 9 00:02:10,599 --> 00:02:12,520 Някой ден. 10 00:03:36,400 --> 00:03:38,639 Странно, че още ги няма. 11 00:03:44,120 --> 00:03:46,039 Ще ида да ги потърся. 12 00:03:47,319 --> 00:03:49,759 Ще вечеряме ли? - Да, вие вечеряйте. 13 00:04:09,520 --> 00:04:11,520 Лис! 14 00:04:11,599 --> 00:04:13,520 Лис! Какво е станало? 15 00:04:14,759 --> 00:04:16,680 Лис! 16 00:04:35,720 --> 00:04:37,800 Лис! 17 00:04:37,879 --> 00:04:40,800 Махайте се. Вървете си в стаята! 18 00:04:44,240 --> 00:04:46,160 Полека! 19 00:04:48,720 --> 00:04:50,639 Внимателно. 20 00:05:03,279 --> 00:05:06,079 Трябваше да я заведем в болница. 21 00:05:12,680 --> 00:05:17,600 Можеше да я заведем... - Дръж се, Лис. 22 00:05:35,519 --> 00:05:37,439 Какво й е на Лис? 23 00:05:40,959 --> 00:05:42,879 Не знам. 24 00:06:10,920 --> 00:06:17,600 КЪЩАТА СРЕД КАКТУСИТЕ 25 00:06:28,959 --> 00:06:32,639 Лила! Далия! Времето ви свърши! - Чакай малко! 26 00:06:37,000 --> 00:06:38,920 Хайде да й покажем. 27 00:06:40,959 --> 00:06:42,879 Ела. 28 00:07:08,480 --> 00:07:10,480 Лила е горе, Далия е долу. 29 00:07:10,560 --> 00:07:13,240 Защо? Видяла си бенката ми. 30 00:07:13,319 --> 00:07:15,240 Не. - Защо тогава? 31 00:07:16,800 --> 00:07:19,120 Имам специални умения. - Лъжеш! 32 00:07:20,279 --> 00:07:22,199 Аз съм Маргарита. 33 00:07:28,000 --> 00:07:30,680 Къде беше? - В тоалетната. 34 00:07:30,759 --> 00:07:33,480 Така не може да бъдеш Маргарита. 35 00:07:33,560 --> 00:07:36,560 Вълшебните гривни не бива да се свалят. 36 00:07:36,639 --> 00:07:38,920 Не сте еднакви, уникални сте. 37 00:07:39,000 --> 00:07:40,959 Далия! - Вървете на закуска. 38 00:07:41,040 --> 00:07:46,360 Танцуваш с единственото красиво момиче в салона. 39 00:07:48,079 --> 00:07:54,480 Тя е най-прелестното създание, което някога съм виждал. 40 00:07:57,720 --> 00:08:01,519 Когато Дарси идва до вратата... 41 00:08:03,120 --> 00:08:05,879 Най-хубавият момент? - Кой? 42 00:08:05,959 --> 00:08:10,279 Когато Лидия си отива. - Това не е най-хубавият момент. 43 00:08:10,360 --> 00:08:12,519 Напротив. Винаги плачеш. 44 00:08:12,600 --> 00:08:14,519 Не. Плача накрая. 45 00:08:16,839 --> 00:08:18,759 Сега си Дарси. 46 00:08:21,920 --> 00:08:24,439 Сега си Елизабет. 47 00:08:30,560 --> 00:08:33,200 Сега си маруля. - Ирис, Мелиса! 48 00:08:36,159 --> 00:08:38,080 Хайде на закуска. 49 00:08:44,600 --> 00:08:48,399 До осем часа съм на смяна. Ще видим как ще изкараме днес. 50 00:08:48,480 --> 00:08:51,039 Вчера заредих с бензин четири-пет коли. 51 00:08:51,120 --> 00:08:53,039 Какво ще стане? 52 00:08:54,000 --> 00:08:58,080 Не вярвам да затворят. Ще попитам в сервиза. 53 00:08:58,159 --> 00:09:00,320 Може и в селото. 54 00:09:00,399 --> 00:09:03,039 Няма да гладуваме, имаме земя. 55 00:09:03,120 --> 00:09:05,679 Имате специален урок. 56 00:09:05,759 --> 00:09:09,960 Театър. Знаеш ли си репликите? 57 00:09:10,039 --> 00:09:11,639 Престани. - Няма. 58 00:09:11,720 --> 00:09:15,480 Стига де. - Дай на мен. 59 00:09:19,200 --> 00:09:22,440 Стига толкова. - Не! Дай на мен! 60 00:09:22,519 --> 00:09:24,799 Лила. - Позволи ми! 61 00:09:24,879 --> 00:09:27,279 Престани. - Лила... 62 00:09:27,360 --> 00:09:30,240 Коя ще е Маргарита? - Далия. 63 00:09:30,320 --> 00:09:32,159 Лила. - Твой ред е. 64 00:09:32,240 --> 00:09:33,919 Остави ме. - Роса. 65 00:09:34,000 --> 00:09:36,240 Не, твой ред е. - Хайде. 66 00:09:36,320 --> 00:09:40,840 Твой ред е. - Мила! 67 00:09:46,879 --> 00:09:51,879 Хайде, момичета. Вървете в стаята. 68 00:09:51,960 --> 00:09:54,480 Хайде. 69 00:09:54,559 --> 00:09:58,559 Кога ще може да сме всички заедно? - Някой друг ден. Целувка? 70 00:10:00,279 --> 00:10:02,200 Чао. 71 00:10:28,639 --> 00:10:31,159 Това е домашното ви за лятото. 72 00:10:32,960 --> 00:10:37,159 Ако имате въпроси, ще си помагате или ще питате мама и татко. 73 00:10:37,240 --> 00:10:39,080 Идвай през лятото. 74 00:10:39,159 --> 00:10:43,120 Лятото е за почивка, за други неща. 75 00:10:43,200 --> 00:10:46,639 Някой ден може да дойдеш на бензиностанцията с баща ти. 76 00:10:46,720 --> 00:10:48,799 Това за кого е? - За всички. 77 00:10:48,879 --> 00:10:52,240 Пробвайте и вижте на кого му седи най-добре. 78 00:10:52,320 --> 00:10:56,200 Магазинът не е ли затворен? - Не. Още се крепи. 79 00:10:56,279 --> 00:10:59,720 Започва пиесата "Войничето и госпожицата". 80 00:11:03,840 --> 00:11:08,120 Войниче, кажи ми откъде идваш ти. 81 00:11:08,200 --> 00:11:12,000 Идвам от война, госпожице. С какво да помогна, кажи. 82 00:11:12,080 --> 00:11:15,840 Да си видял мъжа ми на бойното поле? 83 00:11:17,000 --> 00:11:20,360 Доколкото си спомням - не. Кажи ми как изглежда. 84 00:11:20,440 --> 00:11:24,240 Трябва да направиш училище. - Само това остава! 85 00:11:24,320 --> 00:11:26,480 Може да го нарекат диващина, 86 00:11:26,559 --> 00:11:31,080 но ако знаеш какви диваци са на село! 87 00:11:35,399 --> 00:11:39,000 Сега си давам сметка колко са пораснали. 88 00:11:39,080 --> 00:11:43,159 Тук им е добре, Роса. Но някой ден трябва да отлетят 89 00:11:43,240 --> 00:11:46,919 и да се запознаят в нови хора, да имат други преживявания. 90 00:11:47,000 --> 00:11:50,519 Ще дойде и този момент. Всяко нещо с времето си. 91 00:11:52,080 --> 00:11:56,960 По описанието, което ми даде, мъжът ти е мъртъв. 92 00:11:57,039 --> 00:12:02,360 Убиха го във Валенсия, в дома на генуезеца. 93 00:12:21,559 --> 00:12:23,480 Ще ме сплетеш ли? 94 00:12:30,399 --> 00:12:34,919 Мъжът и жената имали една мисия, съставена от две части. 95 00:12:35,000 --> 00:12:37,840 Първата - да напълнят земята с живот. 96 00:12:37,919 --> 00:12:43,039 С много деца. - Точно така, с много деца. 97 00:12:43,960 --> 00:12:48,399 Втората част била да властват над земята, 98 00:12:49,320 --> 00:12:52,279 да се грижат за нея и да я обработват. 99 00:12:52,360 --> 00:12:56,399 Трябвало да зарежат всичко и да бъдат единни в мисията си. 100 00:12:57,759 --> 00:13:00,360 И по този начин създали новия свят. 101 00:13:02,120 --> 00:13:05,399 Утре - приказката за вълшебните бобчета. 102 00:13:05,480 --> 00:13:07,639 Любимата приказка на сестра ви. 103 00:13:07,720 --> 00:13:10,480 Ще може ли да направим гердан от цветя за Лис? 104 00:13:10,559 --> 00:13:13,159 Разбира се, много ще се радва. 105 00:13:13,240 --> 00:13:16,639 Още ли може да се радва? - Да, миличка. 106 00:13:20,200 --> 00:13:22,879 Заспаха ли? 107 00:13:22,960 --> 00:13:24,879 Да. 108 00:13:40,840 --> 00:13:42,759 Скапана съм от умора. 109 00:15:41,919 --> 00:15:44,639 Недей! 110 00:15:44,720 --> 00:15:46,639 Отвътре. 111 00:15:48,440 --> 00:15:50,360 Не ме пръскай! 112 00:16:05,759 --> 00:16:07,679 Престани! 113 00:17:04,000 --> 00:17:06,400 Далия! Лила! - Какво има? 114 00:17:07,319 --> 00:17:09,640 Прибирайте се. Мелиса, ела. 115 00:17:10,559 --> 00:17:13,160 Там има някакъв човек. - Да. Прибери Лила. 116 00:17:13,240 --> 00:17:15,680 Защо? Виж, одрах се. 117 00:17:19,160 --> 00:17:21,079 Ехо? - Здравейте. 118 00:17:22,039 --> 00:17:24,720 Може ли да ми помогнете? 119 00:17:24,799 --> 00:17:29,519 Какво ти трябва? - Загубих се. Може ли? 120 00:17:31,279 --> 00:17:33,200 Да. 121 00:17:36,799 --> 00:17:39,920 Добър ден. Опитвам се да стигна до Фиргас. 122 00:17:40,000 --> 00:17:43,960 Мисля, че се загубих. - Не си на прав път. 123 00:17:44,039 --> 00:17:45,960 Така ли? - Да. 124 00:17:49,079 --> 00:17:52,079 Извинете. Здравей. - Здравей. 125 00:17:55,720 --> 00:17:59,119 Намираме се тук, нали? Горе-долу. 126 00:17:59,200 --> 00:18:02,680 Да, горе-долу. Намираме се тук. 127 00:18:02,759 --> 00:18:05,079 А Фиргас е само направо. 128 00:18:05,160 --> 00:18:09,319 Да, но оттук не може, защото пътят е затворен. 129 00:18:09,400 --> 00:18:13,519 Така ли? - Трябва да минеш по тази пътека. 130 00:18:13,599 --> 00:18:18,640 Ще стигнеш до една пропаст и ще направиш голяма обиколка. 131 00:18:18,720 --> 00:18:21,359 Добре. Благодаря. - Няма защо. 132 00:18:21,440 --> 00:18:23,279 Ще ми дадете ли малко вода? 133 00:18:23,359 --> 00:18:25,319 Разбира се. - Благодаря. 134 00:18:43,319 --> 00:18:45,240 Донеси му една кърпа. 135 00:19:02,079 --> 00:19:04,519 Аз го направих. 136 00:19:04,599 --> 00:19:06,519 Много е хубаво. 137 00:19:18,440 --> 00:19:20,920 Благодаря. 138 00:19:21,000 --> 00:19:22,920 Ирис. 139 00:19:24,160 --> 00:19:26,079 Аз съм Рафа. 140 00:19:27,680 --> 00:19:31,039 А вие? - Тя е Маргарита, аз съм Мелиса. 141 00:19:33,039 --> 00:19:35,480 Приятно ми е. 142 00:19:35,559 --> 00:19:39,160 Ще се стъмни. - Да. Благодаря. 143 00:19:40,079 --> 00:19:43,960 Няма защо. - Довиждане. 144 00:19:51,319 --> 00:19:53,359 Татко. - Здравей. 145 00:19:55,839 --> 00:19:57,640 Кой си ти? - Това е Рафа. 146 00:19:57,720 --> 00:20:01,920 Казвам се Рафа. Загубих се. Жена ви ми помогна и ми даде вода. 147 00:20:02,000 --> 00:20:05,319 Гладен ли си? - Нека остане за вечеря. 148 00:20:05,400 --> 00:20:07,640 Моля те, нека остане. 149 00:20:07,720 --> 00:20:09,680 Да остане за вечеря. - Да. 150 00:20:09,759 --> 00:20:11,960 Искате да остане? - Да. 151 00:20:12,039 --> 00:20:13,880 Добре. Заповядай. - Благодаря. 152 00:20:13,960 --> 00:20:15,880 Заповядай. - Влизай. 153 00:20:20,640 --> 00:20:23,200 Много ли игра? - Харесва ми. 154 00:20:23,279 --> 00:20:25,680 Видях гущера. - Сериозно ли? 155 00:20:25,759 --> 00:20:27,440 Да. - Винаги е един и същ. 156 00:20:27,519 --> 00:20:29,839 Онзи от завчера? - Мисля, че да. 157 00:20:29,920 --> 00:20:33,640 Развалени са. - Не е бил гущерът от завчера. 158 00:20:36,240 --> 00:20:38,720 Утре ще потърсим пръчки. - Добре. 159 00:20:38,799 --> 00:20:44,599 Картата е стара. Тук има пътеки, но са кози пътеки. 160 00:20:44,680 --> 00:20:48,160 Оттук е невъзможно да се мине. - Но... 161 00:20:48,240 --> 00:20:54,359 Пътеките. - На твое място бих хванал този път, 162 00:20:55,759 --> 00:21:00,839 който ще те заведе до поляната до склона. 163 00:21:00,920 --> 00:21:04,640 Трябва да заобиколя. - Да. Оттук няма как да минеш. 164 00:21:07,160 --> 00:21:10,960 Биричка? - Благодаря. 165 00:21:21,839 --> 00:21:23,759 Ти ли си? 166 00:21:26,599 --> 00:21:28,519 Одрала си се. 167 00:21:28,599 --> 00:21:31,200 Боли ли те? - Одрасках се в градината. 168 00:21:32,400 --> 00:21:34,759 Маргарита, върви да помогнеш. 169 00:21:44,119 --> 00:21:48,079 Няма достатъчно чинии. - Сега отивам. 170 00:22:01,319 --> 00:22:03,240 Благодаря. 171 00:22:12,720 --> 00:22:16,119 Може ли да ида до тоалетната? - Първата врата вляво. 172 00:23:03,000 --> 00:23:06,839 Мама ти е приготвила сандвич, защото момчето още е тук. 173 00:23:17,119 --> 00:23:19,039 Ще идеш ли ти? 174 00:23:23,559 --> 00:23:26,519 Беше много вкусно. - Споделеният хляб е по-сладък. 175 00:23:26,599 --> 00:23:28,960 Ще пробваш ли гевречетата? - Не. 176 00:23:29,920 --> 00:23:31,880 Защо? - Защото не стават за ядене. 177 00:23:31,960 --> 00:23:33,599 Мама и татко ги харесват. 178 00:23:33,680 --> 00:23:36,319 Хубави са, като са пресни. - Стават твърди. 179 00:23:36,400 --> 00:23:39,599 Правя ги по твоята рецепта. - Но стават твърди. 180 00:23:40,799 --> 00:23:43,079 Ще ги пробвам. 181 00:23:43,160 --> 00:23:45,079 Пробвай ги. 182 00:23:50,319 --> 00:23:53,279 Вкусно ли е? - С какво се занимаваш? Учиш ли? 183 00:23:53,359 --> 00:23:55,400 Студент съм. Втори курс. 184 00:23:55,480 --> 00:23:58,319 Аз ще стана скулптор. Мила ми каза. 185 00:23:59,240 --> 00:24:02,359 Видях какво си направила отвън. Хубаво е. 186 00:24:02,440 --> 00:24:05,240 Трябва да направиш изложба. - Някой ден. 187 00:24:05,319 --> 00:24:07,920 Приятели ли имаш във Фиргас? 188 00:24:08,000 --> 00:24:10,039 От Мадрид са, но живеят там. 189 00:24:10,119 --> 00:24:13,319 Ще те изпратим до поляната. - Да, с една коза. 190 00:24:14,480 --> 00:24:17,920 Разкажи му. - Веднъж тръгнахме за поляната 191 00:24:18,000 --> 00:24:19,839 и намерихме една коза. 192 00:24:19,920 --> 00:24:23,880 Хванахме я. Тя вървя с нас. - Защото й даде ябълка. 193 00:24:23,960 --> 00:24:28,440 Да, но тя вървеше след нас. Дадох й ябълка по средата. 194 00:24:28,519 --> 00:24:31,160 И я вкарах в стаята на Ирис. 195 00:24:31,240 --> 00:24:35,160 Животните трябва да стоят навън. Хайде, вървете да спите. 196 00:24:35,240 --> 00:24:37,559 Още малко. - Не, всички да си лягат. 197 00:24:40,200 --> 00:24:42,559 Да ти приготвя нещо за утре? - Няма нужда. 198 00:24:42,640 --> 00:24:45,960 Лек път, Рафа. Довиждане. - Сбогувайте се. 199 00:24:46,880 --> 00:24:50,240 Довиждане, Рафа. - Ще дойдеш ли с мен? 200 00:24:51,240 --> 00:24:53,720 Благодаря. - Няма защо. Успех! 201 00:25:02,200 --> 00:25:04,119 Ела насам. 202 00:25:17,160 --> 00:25:19,880 Имате хубаво семейство. - Да. 203 00:25:19,960 --> 00:25:22,240 Хубаво е, че отглеждате децата си тук. 204 00:25:22,319 --> 00:25:25,720 Да. Учителката от селото ни помага. 205 00:25:25,799 --> 00:25:30,000 Достойно е за похвала. - Има хубави и лоши страни. 206 00:25:30,079 --> 00:25:32,759 Мога да си представя. - Това мога да ти предложа. 207 00:25:32,839 --> 00:25:36,519 Не е легло, но поне няма да спиш на открито. 208 00:25:36,599 --> 00:25:38,920 Тръгни рано, слънцето много напича. 209 00:25:39,000 --> 00:25:40,920 Благодаря. - Успех. 210 00:26:30,400 --> 00:26:33,039 Какво правиш тук? 211 00:26:33,119 --> 00:26:35,039 Донесох ти това. 212 00:26:37,799 --> 00:26:40,720 Много приличаш на Дарси. Напомняш ми на него. 213 00:26:43,559 --> 00:26:45,480 Благодаря. 214 00:26:47,799 --> 00:26:49,720 Утре ли заминаваш? 215 00:26:53,200 --> 00:26:55,119 Искам да дойда с теб. 216 00:28:32,400 --> 00:28:34,319 Госпожо! 217 00:28:35,759 --> 00:28:37,680 Госпожо? 218 00:28:42,079 --> 00:28:45,359 Добро утро. - Добро утро. 219 00:28:45,440 --> 00:28:49,039 Може ли да се наплискам, преди да тръгна? 220 00:28:49,119 --> 00:28:52,839 Разбира се. В градината има маркуч. 221 00:28:52,920 --> 00:28:54,839 Благодаря. 222 00:28:56,200 --> 00:28:58,519 Ще ми донесеш ли шарени бутилки? 223 00:28:58,599 --> 00:29:01,920 Бутилки? - Да, като предишния път. 224 00:29:03,079 --> 00:29:04,880 Имаш всякакви. 225 00:29:04,960 --> 00:29:07,960 Да, но искам карамелени. Сещаш ли се? 226 00:29:08,039 --> 00:29:11,759 Карамелени... - Още не си е заминал. 227 00:29:11,839 --> 00:29:14,759 Иска да се изкъпе с маркуча. 228 00:29:14,839 --> 00:29:16,759 Добре. 229 00:29:18,519 --> 00:29:21,079 Аз ще ида. - По-добре. 230 00:31:12,920 --> 00:31:15,519 Почти приключих. 231 00:31:25,440 --> 00:31:27,839 Роса. 232 00:31:27,920 --> 00:31:29,839 Роса. 233 00:31:31,519 --> 00:31:34,119 Трябва да тръгвам. 234 00:31:34,200 --> 00:31:37,480 Той не може да тръгне, виж му ръката. 235 00:31:37,559 --> 00:31:41,000 Ясно. - Ще го бинтовам и ще си върви. 236 00:31:41,079 --> 00:31:43,000 Добре. 237 00:31:47,279 --> 00:31:50,240 Всичко хубаво. 238 00:31:52,200 --> 00:31:54,480 Чао. - Чао, татко. 239 00:31:54,559 --> 00:31:56,480 Чао. 240 00:31:59,759 --> 00:32:01,680 Готово. 241 00:32:05,240 --> 00:32:10,640 Какво правиш? Не знаеш ли правилата? 242 00:32:11,640 --> 00:32:13,960 Върви си в стаята и не вдигай шум. 243 00:32:15,480 --> 00:32:17,680 Не забравяй за бутилките. - Добре. 244 00:33:15,640 --> 00:33:19,920 Почти ги извадих. Но раните трябва да зараснат. 245 00:33:24,880 --> 00:33:27,519 Дъщерите ви често ли се бодат на кактусите? 246 00:33:27,599 --> 00:33:31,160 Да, но няма да се инфектира, няма страшно. 247 00:33:33,160 --> 00:33:36,720 Мелиса знае. Нали? - Защо? 248 00:33:36,799 --> 00:33:39,640 Винаги си играе с кактусите. Един път... 249 00:33:39,720 --> 00:33:41,640 Ирис. Виж какво става. 250 00:33:47,279 --> 00:33:49,200 Ще щипе малко. 251 00:34:28,400 --> 00:34:30,320 Сега се връщам, извинявай. 252 00:34:34,800 --> 00:34:36,719 Стига си си играла, Мелиса. 253 00:34:38,559 --> 00:34:41,280 Ирис... 254 00:34:41,360 --> 00:34:43,280 Ирис! 255 00:34:45,679 --> 00:34:47,599 Ирис! 256 00:35:12,000 --> 00:35:14,079 Ела тук. 257 00:35:14,159 --> 00:35:16,079 Ела тук. 258 00:35:18,960 --> 00:35:20,880 Далия. 259 00:35:50,960 --> 00:35:52,880 Здравей. 260 00:35:54,400 --> 00:35:56,320 Да ти покажа ли рисунките си? 261 00:35:59,000 --> 00:36:00,920 Разбира се. 262 00:36:01,960 --> 00:36:03,880 Прибирай се веднага. 263 00:36:25,119 --> 00:36:28,960 Това са светкавици. Нарисувах ги, за да не се бои Маргарита 264 00:36:30,000 --> 00:36:32,400 и за да види, че са само линии. 265 00:36:33,679 --> 00:36:36,880 Това са цветовете на кактуса. Отварят се само нощем. 266 00:36:36,960 --> 00:36:40,360 Това е Маргарита. Това е дървото в двора. 267 00:36:40,440 --> 00:36:44,519 Толкова е високо, откакто се родих. Това е Маргарита. 268 00:36:44,599 --> 00:36:49,639 Рисувах с акварел. Прекалих с водата и листът се набръчка. Пипни. 269 00:37:28,559 --> 00:37:33,199 Татко и Лис. Но тази ми харесва повече. 270 00:37:36,239 --> 00:37:39,840 Коя е Лис? - Голямата ни сестра. 271 00:37:40,960 --> 00:37:43,199 Почина миналата година. 272 00:37:49,360 --> 00:37:51,280 Може ли? 273 00:38:09,320 --> 00:38:11,639 На колко години беше? 274 00:38:11,719 --> 00:38:14,039 Беше с две години по-голяма от Ирис. 275 00:38:39,000 --> 00:38:41,679 Роса, Емилио 276 00:38:41,760 --> 00:38:45,079 Ирис, Мелиса, Маргарита 277 00:38:47,159 --> 00:38:49,079 Трябва да си вървя. 278 00:38:57,800 --> 00:38:59,719 Това момче не ми харесва. 279 00:39:17,000 --> 00:39:18,920 Къде отиваш? 280 00:39:21,480 --> 00:39:25,000 Защо си дошъл тук? 281 00:39:26,079 --> 00:39:29,320 Накъде понесе това? Дай ми го! 282 00:39:30,599 --> 00:39:32,519 Кой си ти? - А ти? 283 00:39:35,719 --> 00:39:37,639 Чакай! 284 00:40:04,239 --> 00:40:06,159 Мамка му! 285 00:40:07,440 --> 00:40:09,360 По дяволите! 286 00:40:10,960 --> 00:40:13,679 Какво ще правим сега? 287 00:40:14,880 --> 00:40:17,000 Какво ще правим? 288 00:40:24,159 --> 00:40:28,239 Какво ще правим? - Млъкни. Спокойно. 289 00:40:28,320 --> 00:40:30,440 Какво ще правим? Всичко беше описал. 290 00:40:30,519 --> 00:40:34,000 Да помислим. - Какво ще правим? 291 00:40:34,920 --> 00:40:37,079 Ще помислим. 292 00:40:37,159 --> 00:40:41,599 Не разбираш ли? Всички имена бяха записани! 293 00:40:41,679 --> 00:40:44,280 Мълчи! 294 00:40:44,360 --> 00:40:49,480 Знае всичко. Не знам защо. Защо е дошъл? Защо? 295 00:40:49,559 --> 00:40:52,920 Ще се оправим. Спокойно. 296 00:41:31,119 --> 00:41:33,639 Ако не беше дошъл, какво щеше да стане? 297 00:41:33,719 --> 00:41:36,039 Открадна ми рисунката на Лис. 298 00:41:37,280 --> 00:41:41,159 Мама беше с Маргарита. - Да, той е крадец. 299 00:41:41,239 --> 00:41:43,159 Защо ни излъга? 300 00:41:45,840 --> 00:41:49,400 Щеше да ни нарани. - Малко ли е онова, което стори? 301 00:41:49,480 --> 00:41:51,519 Дай ми една кофа. 302 00:41:57,480 --> 00:41:59,760 Може ли да ти кажа нещо? 303 00:41:59,840 --> 00:42:02,280 Да. 304 00:42:02,360 --> 00:42:04,679 Питах го дали може да замина с него. 305 00:42:06,280 --> 00:42:08,199 Но се изплаших и избягах. 306 00:42:16,000 --> 00:42:19,119 Понякога хората не са такива, каквито изглеждат. 307 00:42:21,000 --> 00:42:23,719 Ние бяхме любезни с него. 308 00:42:23,800 --> 00:42:28,639 Нахранихме го, ти го превърза. - Да, жалко, но... 309 00:42:29,559 --> 00:42:33,119 Човек не може да има доверие на никого. Така е. 310 00:42:33,199 --> 00:42:35,119 Знаех си, че е лош човек. 311 00:42:36,559 --> 00:42:40,039 Какво не разбираш? Опасен е. 312 00:42:40,119 --> 00:42:42,039 Затвори прозореца. 313 00:42:44,920 --> 00:42:47,400 Разкарай го оттук и повикай полиция. 314 00:42:47,480 --> 00:42:51,599 Нищо не разбираш! Не виждаш ли в какво състояние е? 315 00:42:51,679 --> 00:42:55,079 Той ще повика полиция и мен ще вкарат в затвора. 316 00:42:55,159 --> 00:42:57,800 Ти искаше да защитиш мама. Кажи им истината. 317 00:42:57,880 --> 00:43:02,000 Каква истина? 318 00:43:29,960 --> 00:43:31,880 Вода. 319 00:43:40,239 --> 00:43:42,159 Кой си ти? 320 00:43:55,199 --> 00:43:57,199 Кой още знае, че си тук? 321 00:44:02,760 --> 00:44:04,760 Вода. 322 00:44:04,840 --> 00:44:06,760 Вода. - Отговори ми. 323 00:44:14,079 --> 00:44:16,000 Никой не знае. 324 00:44:22,920 --> 00:44:24,840 Вода. 325 00:45:36,880 --> 00:45:38,800 Не може да си тръгне. 326 00:48:32,559 --> 00:48:34,880 Откраднати близначки 327 00:48:37,559 --> 00:48:40,480 Полицията разследва трафик на деца в Майорка 328 00:48:47,559 --> 00:48:50,559 Изчезнало е момиченце на няколко месеца в Елче 329 00:49:00,400 --> 00:49:04,519 Един брат се бори да не закриват случая с изчезналата му сестра 330 00:50:29,960 --> 00:50:32,800 Много са зрели. 331 00:50:33,719 --> 00:50:37,280 Ако дойде баба, ще те набие. 332 00:50:43,159 --> 00:50:47,719 Добре. Обичате ли татко? 333 00:50:47,800 --> 00:50:50,559 Да. - Много ли? 334 00:50:50,639 --> 00:50:53,360 Коя да взема на конче? 335 00:50:59,679 --> 00:51:01,599 И мен, тате. 336 00:51:03,800 --> 00:51:09,000 Стигнахме. Стига толкова. После пак. 337 00:51:09,960 --> 00:51:14,199 Хладилникът тече. - Днес ще дойде трансформаторът. 338 00:51:17,599 --> 00:51:20,239 После ще се видим. 339 00:51:20,320 --> 00:51:22,239 Всичко ще бъде наред. 340 00:51:23,559 --> 00:51:25,480 Чао. 341 00:53:11,320 --> 00:53:13,239 Може ли да се обадя на Мила? 342 00:53:15,239 --> 00:53:17,880 Разбира се. Когато искаш. 343 00:53:19,880 --> 00:53:23,639 Не знам дали е подходящо, сега е във ваканция. 344 00:53:23,719 --> 00:53:26,559 Каза, че мога да я потърся когато пожелая. 345 00:53:28,039 --> 00:53:32,679 Защо? Нещо те интересува или искаш да разбереш как е? 346 00:53:32,760 --> 00:53:34,960 Искам да й се обадя 347 00:53:37,159 --> 00:53:39,079 и да поговоря с нея. 348 00:53:45,159 --> 00:53:47,079 Тревожи ли те нещо? 349 00:53:49,800 --> 00:53:53,559 Знаеш, че винаги може да говориш с мен. 350 00:53:53,639 --> 00:53:55,119 Никой няма да те обича, 351 00:53:55,199 --> 00:54:00,119 да те разбира и да те защитава по-добре от семейството ти. 352 00:54:13,480 --> 00:54:15,480 Ще го излекувам и ще си тръгне. 353 00:54:29,079 --> 00:54:34,039 Помниш ли, като те питах кой те обича най-много? 354 00:54:34,119 --> 00:54:37,119 Какво ми отговаряше? - Жабата. 355 00:54:37,199 --> 00:54:39,119 Жабата. 356 00:54:43,320 --> 00:54:45,800 Татко! 357 00:54:45,880 --> 00:54:47,800 Спри, ще се качим. 358 00:54:55,519 --> 00:54:57,639 По-бързо, тате! 359 00:54:58,559 --> 00:55:01,920 Ние летим! Ура! 360 00:55:07,360 --> 00:55:12,320 По-бързо, тате! Ние летим! 361 00:55:21,880 --> 00:55:25,960 Още малко, тате. 362 00:55:27,039 --> 00:55:30,079 Хайде. - Утре по-дълго кръгче, нали? 363 00:55:39,360 --> 00:55:41,519 Защо корабите не потъват? 364 00:55:41,599 --> 00:55:43,800 Защото са кухи. 365 00:55:43,880 --> 00:55:46,079 И ние не потъваме. - Да. 366 00:55:47,480 --> 00:55:48,920 Защо? 367 00:55:49,000 --> 00:55:52,079 Защото сте пълни с въздух. Като балони. 368 00:55:52,159 --> 00:55:56,159 Щом сме като балони, може да летим. 369 00:55:56,239 --> 00:55:58,960 Може да идем да видим Лис. 370 00:55:59,039 --> 00:56:00,960 Разбира се. 371 00:56:02,039 --> 00:56:03,960 Облечи си пижамата. 372 00:56:05,880 --> 00:56:08,840 А ти излизай. - Още малко. 373 00:56:43,159 --> 00:56:45,079 Ти братът на Лис ли си? 374 00:56:55,519 --> 00:56:57,440 Да. 375 00:57:02,639 --> 00:57:04,880 Моите родители не са ваши родители? 376 00:57:12,639 --> 00:57:14,559 Не. 377 00:57:17,840 --> 00:57:19,760 Искам майка ми да знае. 378 00:57:20,960 --> 00:57:22,880 Помогни ми. 379 00:57:35,639 --> 00:57:37,559 А аз? 380 00:57:39,599 --> 00:57:42,320 Помогни ми, моля те. 381 00:59:06,800 --> 00:59:09,679 Мамо! 382 00:59:12,679 --> 00:59:15,280 Какво има? - Не знам. Рафа. 383 00:59:15,360 --> 00:59:17,280 Върви да спиш, сега идвам. 384 00:59:52,079 --> 00:59:54,159 Измъкни ме, моля те. 385 01:00:21,840 --> 01:00:23,960 Искаше ми се да имам момче. 386 01:00:25,320 --> 01:00:29,320 Емилио също. Въпреки че не си признава. 387 01:00:35,639 --> 01:00:37,920 Помня, когато дойдоха близначките. 388 01:00:38,000 --> 01:00:40,800 Емилио носеше по едно бебе във всяка ръка 389 01:00:40,880 --> 01:00:42,800 и мислеше, че са момчета. 390 01:00:46,519 --> 01:00:49,360 Той е добър баща, винаги ми е помагал. 391 01:00:52,920 --> 01:00:57,280 С две бебета и три малки момичета беше много трудно. 392 01:01:04,360 --> 01:01:06,760 Много труд, много жертви. 393 01:01:10,599 --> 01:01:12,840 Но няма нищо по-хубаво на света. 394 01:01:19,320 --> 01:01:21,239 Не трябваше да идваш. 395 01:01:30,559 --> 01:01:32,480 Живеехме добре. 396 01:02:35,800 --> 01:02:37,880 Тъжна ли си? - Не. 397 01:02:40,360 --> 01:02:42,719 Страхуваш ли се? - От какво? 398 01:02:44,519 --> 01:02:46,440 Не знам. 399 01:02:53,199 --> 01:02:59,159 Не ми харесва, че Рафа е сам в стаята. 400 01:03:00,079 --> 01:03:02,000 Жал ми е. 401 01:03:05,199 --> 01:03:10,119 Знам, че ни измами и че нарани мама, но... 402 01:03:13,559 --> 01:03:15,559 Видя ли го? Видях те да влизаш. 403 01:03:19,679 --> 01:03:22,159 Ирис, стига вече. 404 01:05:31,960 --> 01:05:36,480 Когато жабата закряка, дойде мухата и й затвори устата. 405 01:05:37,400 --> 01:05:41,960 А жабата седеше и пееше под водата. 406 01:05:42,960 --> 01:05:47,880 Когато мухата зажужа, дойде паякът и й затвори устата. 407 01:05:48,800 --> 01:05:52,119 Паякът - на мухата, мухата - на жабата... 408 01:05:52,199 --> 01:05:57,679 Когато Лила и Далия спряха да пеят, трябваше да отидат да си лягат. 409 01:05:57,760 --> 01:05:59,679 Хайде, вървете да спите. 410 01:06:05,400 --> 01:06:08,159 Ирис, няма ли да ядеш? 411 01:06:09,400 --> 01:06:11,320 Боли ме стомахът. 412 01:06:24,400 --> 01:06:29,760 И в тези земи само Ной знаел, че ще дойде Всемирният потоп. 413 01:06:30,880 --> 01:06:36,000 Казали му: "Ако искаш да се спасиш, ти и твоето семейство... 414 01:06:36,960 --> 01:06:42,239 Трябва да построиш ковчег". И той започнал. 415 01:06:42,320 --> 01:06:47,960 Строил го години наред. И един ден започнало да вали. 416 01:06:49,480 --> 01:06:55,159 "Бързо", предупредил семейството си. 417 01:06:55,239 --> 01:06:57,159 Ирис. 418 01:07:01,000 --> 01:07:03,920 Ирис. Отвори ми. 419 01:07:08,480 --> 01:07:10,400 Ирис. 420 01:10:23,600 --> 01:10:25,520 Емилио. 421 01:10:34,000 --> 01:10:35,920 Ирис! 422 01:11:29,000 --> 01:11:30,920 Какво направи? Слизай! 423 01:11:33,880 --> 01:11:36,079 Слизай! Качвай се. 424 01:11:56,680 --> 01:11:58,600 Ирис! 425 01:12:01,720 --> 01:12:05,319 Къде е? - Как можа да доведеш Мила! 426 01:12:05,399 --> 01:12:07,079 Къде е? - Отиде си. 427 01:12:07,159 --> 01:12:11,119 Не е възможно. Беше вързан. Къде е? 428 01:12:12,239 --> 01:12:14,439 Беше тук, умираше. 429 01:12:14,520 --> 01:12:16,479 В стаята! 430 01:12:17,399 --> 01:12:19,319 Тръгна си, аз го видях. 431 01:12:27,520 --> 01:12:31,279 Вечеря с нас и ни ограби. 432 01:12:34,520 --> 01:12:37,600 Като се връщах, го заварих на пътя. 433 01:12:37,680 --> 01:12:41,840 Видях как удари Роса и реагирах грубо. 434 01:12:43,399 --> 01:12:47,600 Не мога да повярвам. Тук никога нищо не се случва. 435 01:12:47,680 --> 01:12:53,640 Да. Но не бива да сме толкова доверчиви към хората. 436 01:12:56,960 --> 01:12:58,880 Преживяхме ужасни дни. 437 01:13:01,279 --> 01:13:03,880 Момичетата са притеснени. 438 01:15:42,159 --> 01:15:44,239 Мелиса. Хайде, тръгваме. 439 01:16:36,199 --> 01:16:38,640 Нямаш ли комплект? - Нямам. 440 01:16:43,079 --> 01:16:47,279 Това е трансформатор от 125 на 220 волта. 441 01:17:30,840 --> 01:17:36,159 Здравей, миличка, как си? 442 01:17:37,079 --> 01:17:39,399 Здравей, Мила. - Здравей, Роса. 443 01:17:39,479 --> 01:17:42,159 Как си? - Добре, а ти? 444 01:17:42,239 --> 01:17:44,399 Какво е това? Много е хубаво. - Харесва ли ти? 445 01:17:44,479 --> 01:17:49,640 Искаш ли вино? - Да. Ухае чудесно. Как си, Емилио? 446 01:17:49,720 --> 01:17:51,640 Почти е готово. 447 01:19:56,239 --> 01:19:58,159 Добър ден. 448 01:21:20,039 --> 01:21:23,039 Превод КАТИ БОБЕВА 449 01:21:23,119 --> 01:21:27,039 Филмът е обработен в ДОЛИ МЕДИЯ СТУДИО