1 00:00:05,688 --> 00:00:10,085 "ترجمه از زرتشت" zartosht_ch 2 00:00:10,109 --> 00:00:12,309 E-mail: zartoshtchoupani@gmail.com 3 00:00:29,242 --> 00:00:30,460 داری بوسش میکنی؟ 4 00:00:30,469 --> 00:00:32,937 هنوز چیزی نگذشته که خاکستر های پدرت رو دور ریختی 5 00:00:32,953 --> 00:00:34,473 !از ماشین برو بیرون 6 00:00:36,375 --> 00:00:37,895 همیشه کوتاه ها میان 7 00:00:39,000 --> 00:00:40,867 ،معذرت میخوام دکتر ویشاکومار 8 00:00:41,156 --> 00:00:42,156 ...و 9 00:00:42,344 --> 00:00:43,944 !و ... همچنین تسلیت؟ 10 00:00:46,063 --> 00:00:47,423 خداحافظ- خداحافظ- 11 00:00:47,758 --> 00:00:49,118 !خداحافظ !خداحافظ 12 00:00:54,125 --> 00:00:56,192 !یعنی.. دِوی، چه رفتار خفت آوری 13 00:00:56,469 --> 00:01:00,000 سرِ مراسم ترحیمَم میخوای چکار کنی؟ بالا سر قبرم سکس کنی؟ 14 00:01:00,438 --> 00:01:02,132 ای کاش که تابوتش سر بسته باشه 15 00:01:02,156 --> 00:01:03,406 ،متاسفم مامان 16 00:01:03,438 --> 00:01:05,171 یکم به احساساتم غلبه کردم 17 00:01:05,227 --> 00:01:06,968 بخاطر اینکه من بابارو خیلی دوست داشتم 18 00:01:07,000 --> 00:01:08,781 من همه رو بوس میکردم- خیلی خب، باشه- 19 00:01:08,806 --> 00:01:10,390 فقط سعی میکنم که فراموشش کنم 20 00:01:10,406 --> 00:01:13,606 منم وقتی احساساتی میشم کارای احمقانه ای انجام میدم 21 00:01:13,625 --> 00:01:15,250 یه بار یه مردی رو توی شهر سیرکویت بغل کردم 22 00:01:15,281 --> 00:01:18,015 وقتی فهمیدم که یه پرینتر .هشتاد درصد تخفیف خورده بود 23 00:01:18,039 --> 00:01:20,306 واسه همینه که پرینترمون انقدر بده؟ 24 00:01:22,666 --> 00:01:24,062 ،پکستون هال یوشیدا) (یه پیغام صوتی و یه میسکال 25 00:01:26,827 --> 00:01:27,827 !سلام 26 00:01:27,844 --> 00:01:31,148 هی، من تو همسایگی شمام ولی ،فکر کردم که شاید بتونیم بریم بیرون 27 00:01:31,172 --> 00:01:33,039 ولی ، بنظر میاد که سرت شلوغه 28 00:01:33,984 --> 00:01:37,906 بگذریم ، میتونی بهم زنگ بزنی یا پیام بدی یا هرچی 29 00:01:38,313 --> 00:01:39,313 .خیلی خب 30 00:01:40,367 --> 00:01:41,367 !پشمام 31 00:01:41,453 --> 00:01:43,653 دقیقا همون "پشمام" هم درسته ، دیوی 32 00:01:45,086 --> 00:01:49,281 ،هر بوسی که توی ماشین داشت انجام میشد 33 00:01:49,289 --> 00:01:51,489 .اون داشت بدون لیل بهش نگاه میکرد 34 00:01:52,358 --> 00:01:57,156 به عنوان یه نوجوان سابق ورزشکار .میگم، رفتاراش منو تحت تاثیر قرار نداد 35 00:01:57,313 --> 00:01:58,993 ،توصیه‌م به دِیوی اینه 36 00:01:59,018 --> 00:02:01,492 کاری نکن که پیغام ،صوتی‌ش تو رو امیدوار بکنه 37 00:02:01,508 --> 00:02:03,188 !فقط بیخیال پکستون شو 38 00:02:03,273 --> 00:02:05,673 نگاهات رو روی یه شخص با جذبه تر بذار 39 00:02:05,969 --> 00:02:08,617 مثل اون پسره بِن که داشتید همدیگرو تا حلق بوس میکردید 40 00:02:08,625 --> 00:02:11,825 یا اون پسره توی کلاس ریاضی .که به آفتاب حساسیت داره 41 00:02:16,844 --> 00:02:17,851 .اینجا باش یه لحظه 42 00:02:20,250 --> 00:02:21,290 !اوه خدای من 43 00:02:21,688 --> 00:02:23,437 ،اون پسرِ آلرژی دار رو بیخیال 44 00:02:23,453 --> 00:02:24,493 !اون پکستونه 45 00:02:27,727 --> 00:02:28,727 ،هی 46 00:02:28,813 --> 00:02:30,382 منتظرم بودی؟ 47 00:02:30,680 --> 00:02:31,680 ...نه. داشتم 48 00:02:32,539 --> 00:02:33,659 .اینورا میگشتم 49 00:02:33,684 --> 00:02:34,964 بیرون خونه ی من؟ 50 00:02:35,289 --> 00:02:37,718 وایسا. از وقتی اون پیغام رو گذاشتی تو اینجا بودی؟ 51 00:02:37,742 --> 00:02:38,851 !نه 52 00:02:38,938 --> 00:02:40,960 ،خب.. آره... منتظر بودم 53 00:02:41,180 --> 00:02:43,380 .چون کار بهتری نداشتم که انجام بدم 54 00:02:43,945 --> 00:02:46,945 و بعدش گرسنه‌م شد، که بعدش رفتم یکم غذای چینی سفارش دادم 55 00:02:46,970 --> 00:02:47,921 ...ولی 56 00:02:47,938 --> 00:02:50,742 ...ولی منظورم اینه که حقیقتا، میخواستم که برم 57 00:02:50,767 --> 00:02:54,717 این طولانی ترین "پکستون هال !یوشیدایی" بود که تا حالا حرف زده بود 58 00:02:54,742 --> 00:02:56,656 وایسا. اون مضطربه؟ 59 00:02:56,852 --> 00:02:57,852 ...خب 60 00:02:58,766 --> 00:02:59,766 حالت چطوره؟ 61 00:03:00,578 --> 00:03:02,148 .یه روز خاصی بود 62 00:03:02,242 --> 00:03:04,709 .خاکستر های پدرم رو توی مالیبو ریختیم 63 00:03:04,719 --> 00:03:05,719 !نه بابا 64 00:03:06,813 --> 00:03:08,493 این کارِت یکم زیادیه- آره- 65 00:03:11,155 --> 00:03:12,421 ...خب 66 00:03:12,516 --> 00:03:14,804 ...چیز خاصی بود که میخواستی بهم بگی یا 67 00:03:14,836 --> 00:03:16,703 ...آره، میخواستم بهت بگم که 68 00:03:17,367 --> 00:03:19,867 خیلی حس بدی دارم از اینکه آدم بدی بودم واست 69 00:03:19,883 --> 00:03:21,664 !آره، واقعا هم بودی 70 00:03:21,805 --> 00:03:23,773 !من معمولا اینجور آدما !رو بوس نمیکنم، پکستون 71 00:03:23,781 --> 00:03:26,007 فکر کردم که شاید من یه کار بدی کردم 72 00:03:26,032 --> 00:03:27,726 مثل اینکه، با بزاق دهنم، .دهنت رو پر کرده باشم 73 00:03:27,742 --> 00:03:30,276 .نه،نه اون بوس ، مشکلی نداشت... خوب بود 74 00:03:31,297 --> 00:03:32,977 ...من فقط یه احمق بودم و 75 00:03:35,188 --> 00:03:36,188 !متاسفم 76 00:03:36,320 --> 00:03:38,437 معذرت خواهیِ قابل قبولی بود؟ 77 00:03:38,453 --> 00:03:39,218 !نه 78 00:03:39,234 --> 00:03:42,626 اون تقریبا به کفشاش نگاه ،میکرد، و کلمه هاش محدود میشد 79 00:03:42,680 --> 00:03:46,843 ولی وقتی ازدهن خوشگلش !حرف میاد بیرون، انگاری شکسپیره 80 00:03:46,992 --> 00:03:50,437 پس، میخوای که شاید فردا شب واسه شام بیای بیرون؟ 81 00:03:51,594 --> 00:03:52,594 شام؟ 82 00:03:52,961 --> 00:03:54,694 تو خونه ی تو؟... من وتو ؟ 83 00:03:55,132 --> 00:03:56,172 با هم بخوریم؟ 84 00:03:56,984 --> 00:03:57,984 سرِ یه میز؟ 85 00:03:58,609 --> 00:03:59,609 .آره 86 00:03:59,930 --> 00:04:02,830 مگه تو معمولا با مردم چجوری غذا میخوری؟ 87 00:04:03,741 --> 00:04:04,741 خیلی خب 88 00:04:04,750 --> 00:04:06,430 .فردا میبینمت، ویشوکومار 89 00:04:07,656 --> 00:04:08,625 !واو 90 00:04:08,633 --> 00:04:13,164 هِی، نکنه که دیوی دم ساحل بوده و توسط پکستون گفتن که برن سر قرار؟ 91 00:04:13,375 --> 00:04:15,781 توی این چندساعت، جهنم یخ زده؟ (اتفاق عجیبی افتاده؟) 92 00:04:15,813 --> 00:04:21,351 چجوری ممکنه که این خرخونِ غیر قابل تغییر دو تا پسر روی نظر داشته باشن؟ 93 00:04:27,477 --> 00:04:31,960 دیوی روی تختش درمورد این دو تا مجسمه های عاشقانه فکر میکنه (منظورش همون دو تا پسراس) 94 00:04:32,219 --> 00:04:33,718 بن ، قانون رو پیجوند 95 00:04:33,734 --> 00:04:38,781 ماشین باباشو دزدید و زندگیش رو به جون خرید تا کمکش بکنه که از باباش خداحافظی کنه 96 00:04:38,797 --> 00:04:39,797 ،ولی پکستون 97 00:04:40,141 --> 00:04:41,821 .واسش یه پیغام صوتی گذاشت 98 00:04:42,563 --> 00:04:43,683 !یه پیغام صوتی 99 00:04:44,258 --> 00:04:47,778 از پسری داریم حرف میزنیم که معمولاحرف "کا" رو تایپ میکنه (K) 100 00:04:48,914 --> 00:04:52,320 و از وقتی که زومرها به ندرت بهش زنگ میزنن (کسانی که شبانه روز پای تلفن هستن) 101 00:04:52,344 --> 00:04:55,867 چک کردن پیغام صوتی پکستون این اجازه ...رو بهش میده که یه کس دیگه رو پیدا کنه 102 00:04:55,898 --> 00:04:57,578 .که اون فراموشش کرده باشه 103 00:04:58,984 --> 00:05:02,562 سلام، پدرتم، من... من توی فروشگاهم که بیام ببرمت 104 00:05:02,586 --> 00:05:04,519 من روبروی "پی.اف چنگ" پارک کردم 105 00:05:04,633 --> 00:05:08,265 ولی یه مامورِ حیوون اومده داره بهم میگه که دور بزنم اینجارو 106 00:05:08,281 --> 00:05:10,304 اوه، وایسا، دارم میبینمت 107 00:05:10,531 --> 00:05:12,265 !آها، اینم از دختر بی نقصم 108 00:05:21,523 --> 00:05:24,484 این اسنک های جو همش داره میوفته 109 00:05:24,719 --> 00:05:27,234 واو. تو خیلی اسنک از هند آوردی 110 00:05:27,281 --> 00:05:29,570 تو قهرمان خانواده ی ما میشی- !لعنتی- 111 00:05:29,586 --> 00:05:31,335 ؟مردم هند خوراکی جو رو دوست دارن 112 00:05:31,352 --> 00:05:35,448 آره دوست دارن. اگه میشد به یه ،عمویی یه جعبه لیمو با چیپس تند بدم 113 00:05:35,469 --> 00:05:38,890 شاید بتونیم یه معامله خوبی با همدیگه .داشته باشیم و کارارو توی خانواده درست کنیم 114 00:05:38,906 --> 00:05:41,375 .کامالا، یکم کمک نیاز دارم 115 00:05:42,000 --> 00:05:45,304 نالینی هنوز میخواست که آخر این ماه بره به هندستان 116 00:05:45,469 --> 00:05:48,031 ولی اول باید میرفت ،اونجا تا کارارو انجام بده 117 00:05:48,062 --> 00:05:49,507 و با خانواده‌ش کنار بیاد 118 00:05:50,992 --> 00:05:52,032 !این خیلی بده 119 00:05:52,320 --> 00:05:54,406 باورم نمیشه داریم میریم به هند مسخره 120 00:05:54,414 --> 00:05:56,468 .همه چیز اینجا داشت بهش خوش میگذشت 121 00:05:56,492 --> 00:05:59,968 اوه، بخاطر اینکه الان توی ماشین های قیمت بالا میری با پسرا میگردی؟ (SUV: ماشین های شاسی بلند) 122 00:05:59,977 --> 00:06:02,656 .آره، دیگه بیشتر از اون نیست- آره- 123 00:06:02,750 --> 00:06:06,632 آره، چونکه تو داری منو از تنها .خونه ای که میشناسم دور میکنی 124 00:06:07,547 --> 00:06:08,587 ،گوش کن، دیوی 125 00:06:09,469 --> 00:06:12,921 میدونم این چیزی نیست که تو میخوای، ولی من ،دور خودمون احساس خانوادگی بیشتری میخوام 126 00:06:12,945 --> 00:06:15,145 پس میشه لطفا این شانس رو بهم بدی؟ 127 00:06:15,375 --> 00:06:18,108 ،و وقتیکه دوی از اون حرکت هیجان زده نمیشد 128 00:06:18,125 --> 00:06:21,234 اون الان به مادرش خیلی نزدیک بود برای بار اول پس از مدتها 129 00:06:21,273 --> 00:06:23,226 .و نمیخواست که داستان رو خراب کنه 130 00:06:23,266 --> 00:06:24,266 .مهم نیست 131 00:06:24,500 --> 00:06:26,945 من دو سال دیگه برمیگردم ...همینجا، به پرینستون میرم 132 00:06:26,969 --> 00:06:28,437 ...با یکی توی بند موسیقی قرار میذارم 133 00:06:28,461 --> 00:06:31,265 یه تتو از اسمش زیر !ممه هام میذارم مثل ریحانا (نام خواننده) 134 00:06:31,289 --> 00:06:33,085 !مگر اینکه از روی جنازه‌م رد شی 135 00:06:33,109 --> 00:06:35,937 پس... من امروز ، یه روز هیجان انگیزی رو دارم 136 00:06:35,961 --> 00:06:38,625 من قراره که توی آپارتمانم، اون یکی متخصص پوست رو ملاقات کنم 137 00:06:38,633 --> 00:06:42,906 میخوام سعی کنم که مریض هامو با قیمت خیلی بالا و زیاد بفروشم 138 00:06:42,953 --> 00:06:44,570 هی ... دکتر جکسون؟ 139 00:06:44,664 --> 00:06:48,056 اون چربی از غبغبِ مامانِ !بِن رو برداشته کرده توی کونش 140 00:06:48,266 --> 00:06:50,932 !شگفت انگیزه- ،اون مِیبک هم سوار میشه- 141 00:06:51,031 --> 00:06:55,437 واسه بقیه خودنمایی میشه .ولی بازم اون با حقارت باهش میرونه 142 00:06:55,719 --> 00:06:57,468 کی این همه توجه رو میخواد ؟ 143 00:06:57,477 --> 00:07:00,429 فکر کنم که مردم مقدار های مهاجری و بدون حاشیه رو ترجیح میدن 144 00:07:00,453 --> 00:07:02,520 .وقتی که میرسن به یه متخصص پوست 145 00:07:02,545 --> 00:07:03,985 !تو رویاهات، مامان 146 00:07:04,273 --> 00:07:05,875 منم یه روز هیجان انگیز رو دارم 147 00:07:05,891 --> 00:07:08,757 امروز، من شروع به گرفتن مدرک پی.اچ.دی گرفتم 148 00:07:08,789 --> 00:07:11,522 .اینو بگیر ببر به آزمایشگاه دکتر الین پیتر 149 00:07:13,672 --> 00:07:16,882 اون کارشو توی بخش تحقیقات سلول خوب بلده 150 00:07:16,992 --> 00:07:18,792 بخاطر همینه که رفتم به کلتک 151 00:07:19,016 --> 00:07:21,482 !کار اون روی سلول های کیسه صفرا عالیه 152 00:07:22,164 --> 00:07:26,710 خیلی آزاردهنده‌س وقتی که هیچکس نمیدونه !تو چقدر باهوشی بخاطر اینکه تو خیلی خوشگلی 153 00:07:26,781 --> 00:07:27,781 !مرسی دیوی 154 00:07:30,258 --> 00:07:35,578 هنگامی که دوی وارد کلاس تاریخ شد، اون همچنین دنبال مثلث عشق بود 155 00:07:35,813 --> 00:07:37,879 !چه مایه شرمساری ِمایه دارا 156 00:07:38,320 --> 00:07:40,242 ...میدونم که شما بچه ها دارین به چی فکر میکنین 157 00:07:40,250 --> 00:07:45,421 دقیقا مثل وقتیه که توی 1979 وقتی عنوان آمریکایی رو برنده شدم 158 00:07:45,703 --> 00:07:48,515 ،و بعد از اون هفته .عنوان تنیسور مرد مجرد رو 159 00:07:48,523 --> 00:07:50,984 !واو. موهارو ببین 160 00:07:51,352 --> 00:07:53,570 !به هر حال، اون توی دوران سختی بود 161 00:07:53,578 --> 00:07:57,098 اون احتمالا حس گناه کرده !اگر که انقدر هیجان انگیز نبوده 162 00:07:57,328 --> 00:07:59,796 ،صبح بخیر بن صبح بخیر پکستون 163 00:07:59,938 --> 00:08:02,460 خوشحالم که تو این روز خوب جفتتونو دارم میبینم 164 00:08:02,469 --> 00:08:05,734 !درود به شاگردانم (فرانسوی) 165 00:08:05,813 --> 00:08:07,156 آخر هفته هاتون چجوری بود؟ 166 00:08:07,164 --> 00:08:12,656 من آخر هفته‌م رو توی اتیوپای کوچک .واسه جمع کردن کلکسیون لباس گذروندم 167 00:08:13,227 --> 00:08:14,726 .آخر هفته من خیلی خوب بود 168 00:08:14,742 --> 00:08:16,460 آره، آخر هفته منم توی تنگنا بود 169 00:08:16,469 --> 00:08:19,269 !دیوی، دارن در مورد تو حرف میزنن، سنگین باش 170 00:08:19,508 --> 00:08:21,908 !من خاکستر بابامو توی ساحل پخش کردم 171 00:08:21,953 --> 00:08:22,953 !نخیر 172 00:08:23,367 --> 00:08:25,679 !آره، آنتیِستی (مراسم هندوان که جسد مرده رو تبدیل به خاکستر میکنند) 173 00:08:25,695 --> 00:08:27,265 ، توی آخرین مراسم تدفین 174 00:08:27,336 --> 00:08:30,148 بخشی از چرخه زندگی مردم فرهنگ هندو هست 175 00:08:30,281 --> 00:08:32,179 .خیلی دوست دارم که شرکت بکنم داخلش 176 00:08:32,188 --> 00:08:33,868 !خیلی عجیب بنظر میرسه 177 00:08:33,875 --> 00:08:34,875 !شاید 178 00:08:34,900 --> 00:08:38,804 می‌خوام به همه یادآوری کنم ،که سرویس انجمن سالیانه‌مون فرداست 179 00:08:39,148 --> 00:08:42,500 و ما قراره که آشغال های پارکی داخل پاکویما رو پاک کنیم 180 00:08:42,516 --> 00:08:44,196 ...ولی پاک کردن واقعیمون 181 00:08:46,406 --> 00:08:48,046 قراره طبق عقاید خودمون باشه 182 00:08:48,070 --> 00:08:51,910 ،اوه، من اون پارکو میشناسم .عاشق اینم که فقط اونجا آشغال بریزم 183 00:08:55,031 --> 00:08:58,312 "بچه ها ،هر چه سریعتر باید باهاتون حرف بزنم" 184 00:09:05,938 --> 00:09:08,404 سلام . می‌خوایم دکتر جکسون رو ببینیم- چشم- 185 00:09:09,015 --> 00:09:13,085 این چه سمیه؟ چه دکتری میاد کره از ادویه کدو تنبل می‌فروشه؟ 186 00:09:13,094 --> 00:09:15,694 .حقیقتش خیلی واسه جاهای سوخته بدن مفیده 187 00:09:16,438 --> 00:09:18,118 !سلام، دکتر ویشواکومار 188 00:09:18,398 --> 00:09:20,726 دکتر جکسون- چجوری کمکتون کنم امروز ؟- 189 00:09:20,765 --> 00:09:23,187 واو. مریضتون ولورین بوده؟ ( از شخصیت های دنیای مارول) 190 00:09:23,219 --> 00:09:24,125 اوه، هیو ؟ 191 00:09:24,156 --> 00:09:26,290 خانواده‌ش پیش من میمونه توی تاهو 192 00:09:26,328 --> 00:09:30,085 من همیشه یادم می‌ره که اون سلبریتیه .اون خیلی آدم منطقی و واقع بینیه 193 00:09:30,156 --> 00:09:33,875 دکتر جکسون، از اونجایی که اطلاع دارید، من خانواده‌م رو می‌خوام ببرم به هند 194 00:09:33,883 --> 00:09:35,949 اوه، بخاطر همینه که داری میری ؟ 195 00:09:35,974 --> 00:09:39,375 فکر میکردم که موقتا مدرک .پزشکی‌تون رو بخاطر آلزایمر گم کردید 196 00:09:39,430 --> 00:09:40,484 .خیلی بامزه بود 197 00:09:40,516 --> 00:09:41,289 ...بگذریم 198 00:09:41,313 --> 00:09:43,779 من یه فهرست از مشتری هام دارم ...و خب 199 00:09:43,828 --> 00:09:47,765 اونا همه میتونن مال تو باشن ولی نه واسه کمتر از صد هزار دلار 200 00:09:48,672 --> 00:09:50,192 !الان تو شدی بامزه 201 00:09:50,531 --> 00:09:51,731 مرسی که سر زدی 202 00:09:52,063 --> 00:09:53,929 یکم بلسان لب هم سر راهت بگیر 203 00:09:54,084 --> 00:09:56,677 وایسا ،وایسا ، حتما نشنیدی چی گفتم 204 00:09:56,709 --> 00:09:59,833 همه فهرست از مریضای وفادارم واست جذاب نبودن؟ 205 00:09:59,849 --> 00:10:01,435 نیازی به مریضات ندارم 206 00:10:01,451 --> 00:10:02,811 من خیلی هم موفق‌م 207 00:10:02,881 --> 00:10:05,974 نتفلیکس از من سریال Fields of Derms مستندی رو خواست به اسم 208 00:10:06,084 --> 00:10:07,857 .مجری‌ش هم جیمز ارل جونزه 209 00:10:08,357 --> 00:10:10,291 !اوه، باید انجامش بدی من دیدمش 210 00:10:10,592 --> 00:10:12,177 !باشه، ببین 211 00:10:12,318 --> 00:10:16,208 گرچه اولویت هامون خیلی فرق می‌کنه و دفترت شبیه کاخ های سزار هاس 212 00:10:16,232 --> 00:10:20,712 ولی ترجیح میدم که برم می‌دونم که ...اونا ازشون مراقبت میشه توسط کسایی که 213 00:10:22,553 --> 00:10:23,913 .کارشونو خوب بلدن 214 00:10:24,787 --> 00:10:26,467 .من بهت ده هزار تا میدم 215 00:10:27,185 --> 00:10:29,099 باشه- اوه ، و ترسی- 216 00:10:29,334 --> 00:10:32,724 ما همیشه دنبال یه پرستار حرفه ای و کاربلد بودیم- اوه واقعا ؟- 217 00:10:32,732 --> 00:10:35,786 میتونم رزومه‌م رو بذارم؟ اون بهتره که برگرده تو آبمیوه فروشی کار کنه 218 00:10:35,803 --> 00:10:36,803 بریم 219 00:10:36,904 --> 00:10:39,349 نمونه ها رو بردار، بلسان لب کرم چشم هم اینجاس 220 00:10:39,365 --> 00:10:42,098 .کیف آرایش هرچیزی که میتونی بذاری توی جیبت 221 00:10:48,099 --> 00:10:50,708 تو بن گراس رو بوسیدی؟- پکستون بهت گفت بری بیرون ؟- 222 00:10:50,717 --> 00:10:52,237 میخوای بری به هند ؟ 223 00:10:52,396 --> 00:10:53,676 وایسا ، چه خبره؟ 224 00:10:53,756 --> 00:10:55,255 می‌دونم. خیلی زیاده 225 00:10:55,280 --> 00:10:56,320 !دیوانگی محضه 226 00:10:56,756 --> 00:10:58,755 ،بچه ها، مامانم نظرشو عوض کرد 227 00:10:58,780 --> 00:11:00,154 ما حتما قراره که جابجا بشیم 228 00:11:00,178 --> 00:11:01,178 ..خب 229 00:11:01,412 --> 00:11:03,458 هندوستان توی زمینه رباتیک حرف اول رو میزنه 230 00:11:03,482 --> 00:11:05,740 ربات من ، گیرز بروسنان، توی بمبئی دوست داره 231 00:11:05,771 --> 00:11:07,115 پس ما میایم که ببینیمتون 232 00:11:07,140 --> 00:11:07,904 منم همینطور 233 00:11:07,928 --> 00:11:12,728 شنیدم که میتونی توی فیلمای بالیوود پول !زیادی در بیاری ،توی نقش شیطان آمریکایی 234 00:11:13,326 --> 00:11:15,193 . دیوی، ما دلمون خیلی تنگ میشه 235 00:11:15,529 --> 00:11:17,529 .منم دلم واستون تنگ میشه 236 00:11:20,193 --> 00:11:22,958 بن: بریم بیرون؟ پکستون: قرار امشبمون سر جاشه؟ 237 00:11:24,185 --> 00:11:27,385 ولی بخاطر همینه که باید آمار و وضعیت پسرارو بدونم 238 00:11:27,607 --> 00:11:30,888 این دیگه آخرین شانسم واسه .دوست پسر آمریکایی دبیرستانیه 239 00:11:30,896 --> 00:11:34,021 ...پس مشخصاً بهش میگن نقش درام، لطفاً 240 00:11:35,490 --> 00:11:37,170 "لیست خوب ها و بد ها " 241 00:11:37,646 --> 00:11:40,654 دیوی نمیدونست که چجوری بتونه این تصمیم رو بگیره 242 00:11:40,662 --> 00:11:43,388 اون واقعا بن و پکستون رو دوست داشت 243 00:11:43,404 --> 00:11:46,115 .و با هر دوتاشون خیلی رفت و آمد داشت 244 00:11:46,170 --> 00:11:48,474 ...از یه طرف بن- !پکستون- 245 00:11:48,670 --> 00:11:50,497 چی؟ کارمون با لیست هنوز تموم نشده 246 00:11:50,537 --> 00:11:51,537 !پکستون 247 00:11:51,662 --> 00:11:53,662 بچه ها ، چجوری انقدر مطمئن‌ید؟ 248 00:11:53,678 --> 00:11:57,294 بن یه عادت منفوری داره که باعث .شده تو رو واسه چندین سال شکنجه بده 249 00:11:57,357 --> 00:11:59,982 پکستون یه پسر خیلی خوشگلیه که یه دستی به مدلینگ هم داشته 250 00:12:00,013 --> 00:12:01,490 .the price is right بین تماشاچی ها توی اجرای 251 00:12:01,515 --> 00:12:04,865 اگه میتونستم یه اجرا با سیگار مثل پکستون داشته باشم ، الیور رو اخراج و بازداشت میکردن 252 00:12:04,890 --> 00:12:07,052 ولی بن کار قهرمانانه‌ ای انجام داده 253 00:12:07,084 --> 00:12:10,029 توی کل مسیر به مالیبو رو اون رانندگی کرده واسه پخش کردن خاکستر بابام 254 00:12:10,054 --> 00:12:13,240 اوه، اینکه از والی خیلی آروم رانندگی کنی بری به غرب خیلی قهرمانانه‌ست؟ 255 00:12:13,271 --> 00:12:14,833 .بابام هرروز واسه کارش اینکارو میکنه 256 00:12:14,842 --> 00:12:17,404 تازه اون رابطه دوستانه بین ما سه تارو ترمیم کرد 257 00:12:17,420 --> 00:12:18,615 .آره ، باشه 258 00:12:18,724 --> 00:12:21,849 ولی توی پرینستون یه عالمه ،خرخون هایی مثل بن رو میبینی 259 00:12:21,865 --> 00:12:24,240 این تنها شانست واسه رل زدن با پکستونه 260 00:12:24,256 --> 00:12:26,224 تا وقتی که پیر بشی و نزدیک مرگت بشی 261 00:12:26,240 --> 00:12:28,740 کدوم بدن لختشون رو تو میخوای مجسم کنی؟ 262 00:12:28,756 --> 00:12:32,302 ای خدا، نباید در مورد بچه هام و نوه هام و چیز های دیگه توی آینده فکر کنم ؟ 263 00:12:32,326 --> 00:12:33,846 .نه، اینا افسانه‌‌س 264 00:12:33,989 --> 00:12:37,224 فکر کنم وقتی دارم گردوخاکارو جمع میکنم نیازی نباشه که بدن لخت پکستون رو ببینم 265 00:12:37,240 --> 00:12:38,958 دقیقا- ...پس- 266 00:12:39,232 --> 00:12:41,544 باید بن رو بذاری کنار و پکستون رو انتخاب کنی 267 00:12:41,560 --> 00:12:43,240 ولی اگه به بن آسیب برسه چی ؟ 268 00:12:43,271 --> 00:12:45,738 !ایول! اون پکستون رو انتخاب کرد- !خودشه- 269 00:12:47,709 --> 00:12:48,909 اوه, اون ایوه؟ 270 00:12:49,092 --> 00:12:50,772 تو رسماً دوست دخترشی ؟ 271 00:12:50,943 --> 00:12:51,943 .آره 272 00:12:54,857 --> 00:12:56,083 ویلنل چیه؟ 273 00:12:56,428 --> 00:12:59,708 "اوه، سوال اینه که ، "ویلنل کیه؟ 274 00:12:59,732 --> 00:13:02,419 و جواب اینه که یه شمایل ضد قهرمان سریال کیلینگ ایوه 275 00:13:02,435 --> 00:13:05,677 کسی که هم مردم رو و هم تیپ .های خفنشون رو به قتل رسوند 276 00:13:05,856 --> 00:13:09,060 فابیولا با دوست دخترش ، ایو، توی زنجیر بودن 277 00:13:09,084 --> 00:13:10,865 .و همچنین همه دوستای ایو 278 00:13:11,146 --> 00:13:13,099 اون هیچوقت مرجع هاش رو نمی‌گرفت 279 00:13:13,115 --> 00:13:15,958 چون که اون تقریبا چیزی .از فرهنگ پاپ نمیدونست 280 00:13:15,974 --> 00:13:17,334 بی بی رکسا چیه ؟ 281 00:13:17,693 --> 00:13:19,893 اوه، یه رباتیه شبیه به بی بی - ۸؟ 282 00:13:20,349 --> 00:13:22,646 !اوه عزیزم 283 00:13:23,240 --> 00:13:24,240 ...بگذریم 284 00:13:24,412 --> 00:13:25,612 ...داشتم میگفتم 285 00:13:25,818 --> 00:13:28,151 .من اونی بودم که جایزه رو قبول کردم 286 00:13:28,162 --> 00:13:30,154 .ولی واسه نوبل تنهایی نمیشه برنده شد 287 00:13:30,185 --> 00:13:31,810 اونا بصورت تیمی برنده میشن 288 00:13:31,826 --> 00:13:35,935 و خب میخواستم که ازتون تشکر کنم بخاطر اینکه توی تیمم بودیم 289 00:13:36,701 --> 00:13:37,901 ...فکرشو بکنید 290 00:13:38,467 --> 00:13:40,400 ،تحقیقی که امروز داریم میکنیم 291 00:13:40,607 --> 00:13:43,679 شاید روزی باعث ایجاد یه !دنیایی بدون سنگ کیسه صفرا بشه 292 00:13:51,709 --> 00:13:53,419 ماشین مسابقه، کجا داری میری؟ 293 00:13:53,428 --> 00:13:57,005 سعی میکنم که با دکتر پیترز حرف بزنم- اره، متأسفانه- 294 00:13:57,029 --> 00:13:59,429 یه ستاره راک دانشمند مثل دکتر پیترز 295 00:13:59,435 --> 00:14:00,825 میخواد که برگرده به کار 296 00:14:00,834 --> 00:14:02,982 ،من دستار اصلی تحقیقاتش هستم ، دست راستش 297 00:14:02,998 --> 00:14:04,575 ایون سفستورم 298 00:14:04,646 --> 00:14:06,943 !من قراره مربی/قهرمان‌ت بشم 299 00:14:08,732 --> 00:14:10,740 .من خیلی دنبال این بودم که باهاش کار کنم 300 00:14:10,748 --> 00:14:13,833 خب اون مشغوله، پس تو بیشتر .قراره با من سر و کله بزنی 301 00:14:13,858 --> 00:14:16,021 خیلی خب، بذار بقیه مردم رو توی آزمایشگاه ببینم 302 00:14:16,029 --> 00:14:20,443 ،ما ویوک، مارشال، کچیک ادوارد، و امیلیو داریم 303 00:14:20,482 --> 00:14:23,872 .ستسگ اینجاس و همچنین والی،والروس 304 00:14:23,950 --> 00:14:26,177 بچه ها، برین سلام کنید به دوست تازه کارمون، کاما لا 305 00:14:26,209 --> 00:14:28,482 اوه،کامالاس اسمم- کمل-آ فهمیدم- (شتر) 306 00:14:28,521 --> 00:14:29,966 .خوشحالم که شما رو میبینم 307 00:14:29,991 --> 00:14:32,891 تو احتمالا ، یه دوست پسر خیلی خوشتیپ داریT نه؟ 308 00:14:32,927 --> 00:14:36,255 شرمنده، قراره با یه سری .خرخونای بیخود مثل ما کار کنی 309 00:14:36,630 --> 00:14:39,091 این درست نیست. شما ها بیخود نیستین 310 00:14:40,779 --> 00:14:42,059 !اوه خدا- .باشه- 311 00:14:42,091 --> 00:14:44,489 .خیلی خوب.همه، بدویین. برگرد به کارِِتون 312 00:14:44,560 --> 00:14:46,360 کامالا، میشه یه لحظه بیای ؟ 313 00:14:46,888 --> 00:14:50,005 میشه ...اون بشر هارو بشوری؟ ...اونا یکم 314 00:14:51,115 --> 00:14:52,115 ...اوه 315 00:14:52,849 --> 00:14:55,857 حتما- .خوبه. مرسی از اینکه تیمی با ما کار میکنی- 316 00:14:55,990 --> 00:14:57,110 .میبینمت بعداً 317 00:14:59,263 --> 00:15:04,255 بعد از اون روز ، دیوی میخواست کاری .رو بکنه که قبلاً تو زندگیش انجام نداده بود 318 00:15:04,489 --> 00:15:05,769 قلب یکی رو بشکنه 319 00:15:06,021 --> 00:15:10,310 پس اون با خبری اومد که امیدوار بود خبرای بد رو جبران کنه 320 00:15:10,498 --> 00:15:12,698 .واست قرص شکننده گرفتم . بهترینشه 321 00:15:13,232 --> 00:15:16,083 مامانم واسه مراسم ترحیم یا معذرت خواهی از همسایه ها نگهش میداره 322 00:15:16,576 --> 00:15:20,263 ،همم،خب، من همسایه‌تون نیستم ...پس برنامه دارین که منو بکشین یا 323 00:15:20,271 --> 00:15:21,614 !اوه،نه 324 00:15:22,130 --> 00:15:24,730 .من کاری نمیکنم که بخوام آسیبی بزنم بهت 325 00:15:27,380 --> 00:15:30,106 پس... باید راجع به .اتفاقی که افتاد حرف بزنیم 326 00:15:30,123 --> 00:15:31,123 .آره 327 00:15:32,459 --> 00:15:33,459 ...بن 328 00:15:34,013 --> 00:15:36,341 .میدونم که کار درستی بود که انجام دادیم 329 00:15:36,373 --> 00:15:37,373 .نبود 330 00:15:38,084 --> 00:15:39,124 ."بخاطر "شیرا 331 00:15:40,255 --> 00:15:41,966 .درسته، قطعا 332 00:15:41,991 --> 00:15:44,583 درست نیست که با کسی مثل اون بی وفایی کنم 333 00:15:44,591 --> 00:15:46,525 .اون بیشتر از اینا حقشه ...یعنی 334 00:15:46,544 --> 00:15:48,678 .اون اولین کسی بود که بدستش آوردم 335 00:15:49,544 --> 00:15:52,144 .که بخاطر همینه که امروز باهاش کات کردم 336 00:15:52,419 --> 00:15:54,099 کردی؟- .لحظه مهمی بود- 337 00:15:54,232 --> 00:15:58,403 گرچه ممه های اون ...بزگترین و ،خوشگلترین بین همه بچه های کلاس بود 338 00:15:59,248 --> 00:16:00,608 . ولی واقعی نبود 339 00:16:01,748 --> 00:16:04,122 اون چیزی که من و تو داریم واقعیه- هست ؟- 340 00:16:04,146 --> 00:16:07,997 میدونی که اون شب ، واسه اولین بار توی زندگیم من جلوی پدر و مادرم ایستادم ؟ 341 00:16:08,005 --> 00:16:10,927 و الان قراره که باهم دیگه ،شام داشته باشیم هر هفته 342 00:16:10,935 --> 00:16:11,935 !بخاطر تو 343 00:16:13,021 --> 00:16:16,157 واو- بخاطر همینه که می‌خوام دوست دخترم باشی، دیوی- 344 00:16:16,677 --> 00:16:19,011 ...می‌دونم که میخوای بری هند ، ولی 345 00:16:19,216 --> 00:16:20,903 .با رابطه از راه دور مشکلی ندارم 346 00:16:20,943 --> 00:16:23,013 بابام به ج.ش دسترسی داره 347 00:16:24,099 --> 00:16:25,099 جت شخصی 348 00:16:26,396 --> 00:16:28,529 ...نمی‌خواد الان حرفی بزنی ، ولی 349 00:16:29,365 --> 00:16:30,974 .دیوی، من تمام و کمال باهاتم 350 00:16:34,123 --> 00:16:35,923 اون داشت دوباره بوسش میکرد 351 00:16:36,193 --> 00:16:37,873 دیوی، داری چکار میکنی؟ 352 00:16:38,365 --> 00:16:40,365 !این بدترین کات کردن ممکن بود 353 00:16:41,584 --> 00:16:43,981 با اینکه در مورد بن حس گناه میکنه 354 00:16:44,052 --> 00:16:47,005 دیوی باید با پکستون قرار بذاره 355 00:16:47,373 --> 00:16:49,450 !یعنی، اون پکستونه 356 00:16:50,373 --> 00:16:53,224 اون از کلاس سوم تا حالا عاشقش بوده 357 00:16:53,279 --> 00:16:55,945 ز وقتی که خانواده‌ش از "بیکرزفیلد" اومدن 358 00:16:56,591 --> 00:16:59,161 ...و با وجود اینکه اون نمیدونست که 359 00:17:00,388 --> 00:17:02,988 تا آخرین لحظه روی اون کراشش ادامه داشت 360 00:17:04,959 --> 00:17:06,639 پد های دامنت رو یادت رفت 361 00:17:07,302 --> 00:17:10,502 آخرین باری که دیوی به خونه ی پکستون رفت مثل الان 362 00:17:10,630 --> 00:17:13,230 بخاطر سکسی که هر دو طرف راضی باشن، بود 363 00:17:13,279 --> 00:17:15,079 ولی امشب یه قرار واقعی بود 364 00:17:15,099 --> 00:17:17,935 بین دو نفری که واقعا دارن قرار میذارن 365 00:17:18,091 --> 00:17:20,691 اگر سکس بود ، حتما موانعی وجود می‌داشت 366 00:17:22,091 --> 00:17:23,888 !هی، خوشتیپ شدی 367 00:17:24,654 --> 00:17:26,174 مرسی. تو هم همینطور 368 00:17:26,537 --> 00:17:27,577 واقعا هم هست 369 00:17:27,888 --> 00:17:30,022 نه خیلی شلخته نه خیلی رنگاوارنگ 370 00:17:30,169 --> 00:17:31,969 !یه پیراهن با دکمه های واقعی 371 00:17:32,302 --> 00:17:34,569 !این قرار ، قراره که خیلی خوب باشه 372 00:17:35,021 --> 00:17:36,461 "!بیا بشین "لیل دی 373 00:17:36,669 --> 00:17:38,029 چه خبر دختر گرگی؟ 374 00:17:39,349 --> 00:17:41,247 اوه، ترنت ، چته؟ 375 00:17:41,498 --> 00:17:43,764 اوپس! همین الان من زدم به ممه هات؟ 376 00:17:44,013 --> 00:17:45,247 آره ، زدی 377 00:17:45,357 --> 00:17:46,357 .واو 378 00:17:46,373 --> 00:17:48,302 با شبنمم کوهتو زدم 379 00:17:49,232 --> 00:17:52,368 !با قوطی ، زدی به قوطی هاش (همشون یه معنی رو دارن) 380 00:17:52,755 --> 00:17:53,755 !رفیق، خفه شو 381 00:17:54,716 --> 00:17:58,075 همه چی خوبه خب شما دو تا می‌خواین برین؟ 382 00:17:58,084 --> 00:17:59,764 نه داداش، پیتزا تو راهه 383 00:17:59,912 --> 00:18:02,512 ما سوسیس سه نفره گرفتیم چون که سه نفریم 384 00:18:03,318 --> 00:18:05,785 اوه لعنت، الان واسه کالاف چهار نفریم 385 00:18:05,919 --> 00:18:06,919 .ای جان 386 00:18:08,052 --> 00:18:09,739 ...باشه.پس 387 00:18:09,966 --> 00:18:11,958 باشه. خب، پکستون و من در مقابل شما دو تا؟ 388 00:18:11,990 --> 00:18:15,190 اوه نه، کوچولو. مارکوس و من قراره توی یه تیم باشیم 389 00:18:15,209 --> 00:18:16,677 ما با همدیگه میترکونیم همیشه 390 00:18:16,702 --> 00:18:19,710 مرسی از اینکه باعث شدی امشب حس خاصی داشته باشم 391 00:18:19,735 --> 00:18:20,466 واقعا ؟ 392 00:18:20,490 --> 00:18:23,521 وایسا، پس باید توی یه تیم مثل دنیس باشم؟ 393 00:18:23,966 --> 00:18:24,966 دیوی 394 00:18:25,787 --> 00:18:27,720 هرچی. این کاملا وقت هدر دادنه 395 00:18:28,388 --> 00:18:32,286 و اون دقیقا حسی بود که دیوی واسه قرار داشت 396 00:18:43,724 --> 00:18:44,724 هی، پرشنت 397 00:18:44,912 --> 00:18:46,888 اوه، سلام، دیوی 398 00:18:46,981 --> 00:18:49,427 کامالا پیشته؟- آره، الان میارمش- 399 00:18:50,068 --> 00:18:53,332 گوش کن، من یه سری توصیه .راجع به مسائل دلی می‌خوام 400 00:18:53,349 --> 00:18:55,816 یه سوال. تو یه آدم خوشتیپی هستی ، نه؟ 401 00:18:56,443 --> 00:18:57,731 این سوالته؟ 402 00:18:58,161 --> 00:19:01,297 چند تا دوست با خودت میاری واسه قرار اول با دختر ؟ 403 00:19:01,404 --> 00:19:03,052 !آممم...صفر 404 00:19:03,576 --> 00:19:05,976 .منم همین فکرو میکردم. اینم از کامالا 405 00:19:06,177 --> 00:19:09,349 تو آدم خوبی هستی پرشنت، هر موقع نیاز به توصیه داشتی من هستم 406 00:19:09,365 --> 00:19:11,458 من واسه این چرت و پرت ها دیگه بزرگ شدم 407 00:19:11,483 --> 00:19:14,208 مطمئنم که شدی. ممنون، دیوی- برو- 408 00:19:14,904 --> 00:19:15,904 بفرمایید 409 00:19:17,419 --> 00:19:22,474 فاقی فکر میکردم که می‌تونستیم وقتی که من توی چند هفته بتونم ملاقاتت کنم 410 00:19:22,974 --> 00:19:25,441 نظرت چیه که بریم "جیمی کیمل" رو ببینیم؟ 411 00:19:25,576 --> 00:19:28,864 من عاشق گویلرمواَم- درسته، تو میری ملاقاتش- 412 00:19:29,404 --> 00:19:31,004 قراره خیلی خفن باشه 413 00:19:31,037 --> 00:19:35,958 خیلی خوب، مثل این میمونه که یه مقدار ...مشابهی هیجان ذخیره کردی برای یه کسی 414 00:19:36,318 --> 00:19:38,118 چی بهش میگفتن ؟ تنفر داشتن؟ 415 00:19:39,271 --> 00:19:42,521 متاسفم من از دیدنت خیلی هیجان دارم ، پرشنت 416 00:19:42,654 --> 00:19:45,833 من روز اول اردوم رو داشتم ، و خوب پیش نرفت 417 00:19:46,334 --> 00:19:49,067 ولی دکتر پیترز توی تحقیقات سلول کارش عالیه 418 00:19:49,076 --> 00:19:51,864 چی شد؟- من تا حالا قسمت نشده که باهاش حرف بزنم- 419 00:19:51,888 --> 00:19:54,177 ن باید بیشتر زمانم رو صرف تمیز کردن بشر ها بکنم 420 00:19:54,193 --> 00:19:57,146 برای یه سری دانشمندای خرخون که به ندرت باهام حرف میزنن 421 00:19:57,177 --> 00:19:58,857 روز های اول همیشه عجیبه 422 00:19:58,865 --> 00:20:01,765 مطمئنم که بهتر میشه وقتی که همدیگه رو بشناسین 423 00:20:02,177 --> 00:20:03,177 ،ضمنا 424 00:20:03,450 --> 00:20:05,317 مگه میشه کسی خوشش نیاد ازت ؟ 425 00:20:05,427 --> 00:20:06,427 مرسی، پرشنت 426 00:20:07,341 --> 00:20:08,781 شاید فردا بهتر بشه 427 00:20:09,841 --> 00:20:12,786 اوه، و من همین الانش هم بلیط های جیمی کیمل رو رزور کردم 428 00:20:12,811 --> 00:20:14,466 منم از گویلرمو خوشم میاد 429 00:20:16,294 --> 00:20:21,402 روز بعد ، دیوی داشت دوباره ...جزییات های مشقت بار پکستون و 430 00:20:21,427 --> 00:20:22,849 دوستاش رو میشمرد 431 00:20:23,498 --> 00:20:25,178 خبری از شام رمانتیک نبود؟ 432 00:20:25,443 --> 00:20:29,099 نه گلبرگی از رُز که دنبال در اتاق خواب ریخته شده باشه ؟ 433 00:20:29,124 --> 00:20:32,716 جایی که اون بیشتر گلبرگ می‌ذاره داخل یه قلب بزرگ توی تخت بزرگش؟ 434 00:20:32,740 --> 00:20:34,872 اگه تا قبلش واسه تو مشخص نبود ، 435 00:20:34,880 --> 00:20:36,841 این دو دخترها جفتشون باکره‌ن 436 00:20:37,021 --> 00:20:38,301 دوستاش حتی نرفتن 437 00:20:38,615 --> 00:20:41,810 من بالاخره رفتم وقتیکه ترنت یه عالمه پیتزا خورد و بالا آورد 438 00:20:41,835 --> 00:20:42,835 !چندش 439 00:20:43,216 --> 00:20:45,802 من فکر کنم که پکستون فقط میخواد که دوست باشه 440 00:20:45,810 --> 00:20:48,677 شاید این واسمون بهتر باشه. کیرش خیلی بزرگه 441 00:20:48,685 --> 00:20:51,757 آره، اون شلوار گرمکن خاکستری پوشیده بود اون روز 442 00:20:51,904 --> 00:20:53,637 مامانم از پشت بهش نظر داشت 443 00:20:54,138 --> 00:20:55,505 خب، این عالیه 444 00:20:55,591 --> 00:20:58,058 چونکه بن به من حس داره، و منم همینطور 445 00:20:58,263 --> 00:21:01,163 س فعلا با بن وقت میگذرونم تا اینکه برم به هند 446 00:21:01,435 --> 00:21:03,349 مشکل درست شد- آره- 447 00:21:03,709 --> 00:21:05,442 . و کیر بن بنظر نرمال تر میاد 448 00:21:08,060 --> 00:21:09,420 سلام عزیزم- سلام- 449 00:21:09,623 --> 00:21:11,700 تعدادی از ما داشتیم فکر میکردیم که فردا شب 450 00:21:11,732 --> 00:21:13,450 شب بریم به برنامه جاهای بی ارزش اِل 451 00:21:13,490 --> 00:21:14,490 میخوای بیای؟ 452 00:21:14,717 --> 00:21:16,365 .حتما. آره 453 00:21:16,685 --> 00:21:18,365 .من دیدم این برنامه رو 454 00:21:18,505 --> 00:21:20,224 .ِل مخفف لزبینه 455 00:21:21,115 --> 00:21:24,716 ایول، دختر شما واقعا شبیه دخترای جوون همجنسگرایید 456 00:21:27,443 --> 00:21:30,091 ،هنری دیوید ثورو 457 00:21:30,577 --> 00:21:31,577 ...گفته 458 00:21:31,584 --> 00:21:36,091 به جنگل رفتم بخاطر اینکه آرزو داشتم که زنده بمانم 459 00:21:36,553 --> 00:21:37,553 ...و نه 460 00:21:37,717 --> 00:21:39,397 وقتی که نزدیک بود بمیرم 461 00:21:39,422 --> 00:21:41,802 .فکرشو بکن که زندگی نکردم 462 00:21:43,053 --> 00:21:45,685 آره، ولی داشت در مورد والدن پوند حرف میزد 463 00:21:45,709 --> 00:21:48,146 اینجا توی پاکویما، تعداد زیادی زباله وجود داره 464 00:21:48,154 --> 00:21:50,685 !اوه، چه باحال، یه کاندوم 465 00:21:51,412 --> 00:21:54,474 درسته، ترنت . پیشگیری .از بارداری چیز باحالیه 466 00:21:54,873 --> 00:21:57,966 ن چیزی که که خانوم ها اجازه دارن که اجباری کار کنن 467 00:21:57,990 --> 00:22:00,990 !حق اینجا ...آزادیه 468 00:22:02,084 --> 00:22:04,325 خیلی خب . همه یه پارتنر پیدا کنن 469 00:22:06,615 --> 00:22:09,208 هی ، بن، میخوای با من آشغالا رو جمع کنی ؟ 470 00:22:09,232 --> 00:22:11,552 من گودالارو تمیز میکنم که یه وقت کفشات لکه دار نشن 471 00:22:11,568 --> 00:22:13,708 حله، ولی سرعتمو کم نکن 472 00:22:13,982 --> 00:22:16,724 سعی میکنم که تا نهار ده تا کیسه پر کنم تا بتونم با 473 00:22:16,740 --> 00:22:18,420 .روزنامه محلی گفتگو کنم 474 00:22:30,490 --> 00:22:33,946 این ضربه سره؟ واو، زباله های لس آنجلس هم افسرده کننده‌س 475 00:22:33,951 --> 00:22:37,044 می‌دونم ،فکر کنم کاشت .سیلیکونی سینه دیدم 476 00:22:37,435 --> 00:22:38,435 .اوه 477 00:22:38,904 --> 00:22:39,904 ...خب 478 00:22:39,920 --> 00:22:43,177 ، در مورد دیروز ...در مورد حرفی که زدی فکر کردم، و 479 00:22:43,607 --> 00:22:46,115 ،من پایه‌م .من می‌خوام که دوست دخترت باشم 480 00:22:46,146 --> 00:22:49,090 تا زمانیکه همدیگه رو .نکشیم، فکر میکنم که قشنگه 481 00:22:49,654 --> 00:22:51,060 واقعا ؟- . آره- 482 00:22:51,865 --> 00:22:52,865 .باشه 483 00:22:53,193 --> 00:22:54,193 !عالیه 484 00:22:58,740 --> 00:23:00,100 جایزه فیلم پورن؟ 485 00:23:00,584 --> 00:23:02,450 !برای بهترین بازیگر میلف سال 486 00:23:03,295 --> 00:23:04,295 !چه خیت 487 00:23:09,006 --> 00:23:10,536 .سلام- .سلام- 488 00:23:11,154 --> 00:23:14,685 اگه دنبال ترنت هستید، اون اونجا !داره روی یه راسوی مُرده میشاشه 489 00:23:14,959 --> 00:23:17,292 .خب، من حقیقتش داشتم دنبال تو می‌گشتم 490 00:23:17,818 --> 00:23:19,885 میتونم یه لحظه باهات حرف بزنم ؟ 491 00:23:24,271 --> 00:23:26,271 چرا من رو واسه پارترنر انتخاب نکردی؟ 492 00:23:26,334 --> 00:23:28,841 کر میکردم که ...یه چیزایی بینمون داریم 493 00:23:28,896 --> 00:23:30,177 در مورد چی داری حرف میزنی ؟ 494 00:23:30,193 --> 00:23:32,193 تو من رو اونجوری دوست نداری اصلا 495 00:23:32,201 --> 00:23:33,201 .چرا دارم 496 00:23:33,779 --> 00:23:36,379 اگه دوسِت نداشتم پس چرا بردمت سرِ قرار؟ 497 00:23:36,740 --> 00:23:39,273 .اون قرار نبود اصلا. دوستات اونجا بودن 498 00:23:39,388 --> 00:23:41,188 .دوستام همیشه باهام سرقرارن 499 00:23:41,295 --> 00:23:42,982 .وقتی که می‌خوام برم تو رابطه اونا میرن 500 00:23:43,007 --> 00:23:45,474 مثلا، دیشب می‌تونستیم شروع کنیم رابطه رو ، ولی بعدش ترنت بالا آورد 501 00:23:45,490 --> 00:23:46,982 !و تو ...رفتی 502 00:23:47,053 --> 00:23:50,349 آره . چون ترنت داشت سر .قرارمون بالا می‌آورد، من رفتم 503 00:23:51,131 --> 00:23:52,427 باشه، تو درست میگی 504 00:23:52,467 --> 00:23:54,200 .هدف اصلا بالااوردنه نبود 505 00:23:54,201 --> 00:23:57,130 ولی من توجه این نشدم که تو رابطه یک به یک میخواستی 506 00:23:57,154 --> 00:23:59,443 .اصلا معنی قرار رفتن همینه 507 00:24:00,685 --> 00:24:03,885 باشه، خیلی خب... من تو .رو می‌برمت به یه قرار واقعی 508 00:24:05,834 --> 00:24:06,990 الان دیگه خیلی دیره 509 00:24:07,006 --> 00:24:08,806 .و ضمناً ،دارم میرم به هند 510 00:24:09,787 --> 00:24:11,227 داری میری به هند؟ 511 00:24:12,310 --> 00:24:13,750 یعنی واسه همیشه ؟ 512 00:24:13,771 --> 00:24:15,708 .آره...واسه یه ماه 513 00:24:18,256 --> 00:24:19,786 این زمان های الان پس فکر کنم خیلی مهم میشن 514 00:24:24,670 --> 00:24:27,505 حدس بزن چی‌شد؟ بخاطر درک و گفتگویی که داشتم 515 00:24:27,529 --> 00:24:31,753 تونستم فهرست بیمارها رو به دکتر جکسون بفروشم واسه آزاد کردن پادشاه (به یه مبلغ زیاد) 516 00:24:31,857 --> 00:24:35,313 عالیه، مامان،ولی... دکتر جکسون نمونه ای هم به شما داد؟ 517 00:24:37,615 --> 00:24:40,232 ،اینم از نمونه های مسخره‌ت .اونقدرا هم خوب نیستن 518 00:24:41,021 --> 00:24:43,091 .اسید هیالورونیک . ایول 519 00:24:43,310 --> 00:24:46,177 بگو ببینم، رفتی آشغال ها رو جمع کردی، چطور بود ؟ 520 00:24:46,185 --> 00:24:48,560 من خوشحالم که مالیات پرداخت میکنم واسه این که تو رو ببرم مدرسه 521 00:24:48,576 --> 00:24:50,990 واسه اینکه یه کاری غیر از اینا انجام بدی 522 00:24:51,076 --> 00:24:52,076 .خوب بود 523 00:24:52,428 --> 00:24:54,628 !بهتره که پسر دیگه ای رو بوسش نکنی 524 00:24:55,060 --> 00:24:56,740 چرا پسرها رو جمع گفتی ؟ (Boys) 525 00:24:57,099 --> 00:24:59,233 .چون همشون از محدودیت میزنن بالا 526 00:25:01,559 --> 00:25:05,263 با دانا عاشق شدن یه چیزی رو توی من روشن کرد 527 00:25:05,607 --> 00:25:08,551 اوه، کلمه اِل. داری جدیدشو میبینی یا قدیمی‌شو؟ 528 00:25:08,662 --> 00:25:09,782 قدیمی هم داره؟ 529 00:25:10,388 --> 00:25:11,943 چند ساعته مگه؟ 530 00:25:12,021 --> 00:25:13,286 بچه ها، کی به اینا توجه میکنه؟ 531 00:25:13,303 --> 00:25:14,677 من خبر مهم تری دارم 532 00:25:14,693 --> 00:25:16,052 .پکستون منو توی پارک بوس کرد 533 00:25:16,077 --> 00:25:17,077 چی؟؟؟ 534 00:25:17,303 --> 00:25:19,818 الان باید چکار کنم ؟ .نمیخوام با بن کات کنم 535 00:25:19,842 --> 00:25:23,362 ،اون منو دور میندازه .من امروز ۱۵ تا کیسه زباله پر کردم 536 00:25:23,373 --> 00:25:25,638 پس می‌خوای که با پکستون کات کنی؟ 537 00:25:25,693 --> 00:25:29,365 !قطعا نه!، "پکستون ۶۹! "رمز همه اکانت هامه 538 00:25:29,513 --> 00:25:31,966 ،تو باید انتخاب کنی یکیشون رو آخه 539 00:25:32,357 --> 00:25:35,740 جایگزین چیه؟ تا اینکه بری هند با دو نفر قرار بذاری؟ 540 00:25:36,592 --> 00:25:40,068 اینم از این . این همه اون چیزی .بود که دیوی نیاز داشت گوش بده 541 00:25:40,076 --> 00:25:43,161 !اگه اونا بفهمن، خیلی عصبانی میشن 542 00:25:43,240 --> 00:25:46,849 یعنی، توی میری به هند، و اونجا ...دیگه از این رابطه ها خبری نیست 543 00:25:46,888 --> 00:25:48,654 ...یه راهی که از این مخمصه خلاص شه 544 00:25:48,662 --> 00:25:52,182 اینه که باید برون گرا بود و .همچنین تصمیمات عاقلانه گرفت 545 00:25:52,396 --> 00:25:54,330 .دو چیزی که دیوی ازشون متنفره 546 00:25:54,334 --> 00:25:56,771 س دارین میگین که باید دو تا دوست پسر داشته باشم ؟ 547 00:25:56,803 --> 00:25:58,107 !نه- !قطعا نه- 548 00:25:58,396 --> 00:25:59,836 .ولی خیلی دیر بود 549 00:25:59,950 --> 00:26:02,150 .دیوی میدونست که میخواد چکار کنه 550 00:26:02,537 --> 00:26:03,537 !اوه خدای من 551 00:26:04,200 --> 00:26:05,896 !من دو تا دوست پسر دارم 552 00:26:06,951 --> 00:26:09,396 "ترجمه از زرتشت" zartosht_ch 553 00:26:09,443 --> 00:26:11,643 E-mail: zartoshtchoupani@gmail.com