1
00:00:05,688 --> 00:00:10,085
"ترجمه از زرتشت"
zartosht_ch
2
00:00:10,109 --> 00:00:12,309
E-mail:
zartoshtchoupani@gmail.com
3
00:00:29,242 --> 00:00:30,460
داری بوسش میکنی؟
4
00:00:30,469 --> 00:00:32,937
هنوز چیزی نگذشته که خاکستر
های پدرت رو دور ریختی
5
00:00:32,953 --> 00:00:34,473
!از ماشین برو بیرون
6
00:00:36,375 --> 00:00:37,895
همیشه کوتاه ها میان
7
00:00:39,000 --> 00:00:40,867
،معذرت میخوام دکتر ویشاکومار
8
00:00:41,156 --> 00:00:42,156
...و
9
00:00:42,344 --> 00:00:43,944
!و ... همچنین تسلیت؟
10
00:00:46,063 --> 00:00:47,423
خداحافظ-
خداحافظ-
11
00:00:47,758 --> 00:00:49,118
!خداحافظ !خداحافظ
12
00:00:54,125 --> 00:00:56,192
!یعنی.. دِوی، چه رفتار خفت آوری
13
00:00:56,469 --> 00:01:00,000
سرِ مراسم ترحیمَم میخوای چکار کنی؟
بالا سر قبرم سکس کنی؟
14
00:01:00,438 --> 00:01:02,132
ای کاش که تابوتش سر بسته باشه
15
00:01:02,156 --> 00:01:03,406
،متاسفم مامان
16
00:01:03,438 --> 00:01:05,171
یکم به احساساتم غلبه کردم
17
00:01:05,227 --> 00:01:06,968
بخاطر اینکه من بابارو خیلی دوست داشتم
18
00:01:07,000 --> 00:01:08,781
من همه رو بوس میکردم-
خیلی خب، باشه-
19
00:01:08,806 --> 00:01:10,390
فقط سعی میکنم که فراموشش کنم
20
00:01:10,406 --> 00:01:13,606
منم وقتی احساساتی میشم
کارای احمقانه ای انجام میدم
21
00:01:13,625 --> 00:01:15,250
یه بار یه مردی رو توی شهر سیرکویت بغل کردم
22
00:01:15,281 --> 00:01:18,015
وقتی فهمیدم که یه پرینتر
.هشتاد درصد تخفیف خورده بود
23
00:01:18,039 --> 00:01:20,306
واسه همینه که پرینترمون انقدر بده؟
24
00:01:22,666 --> 00:01:24,062
،پکستون هال یوشیدا)
(یه پیغام صوتی و یه میسکال
25
00:01:26,827 --> 00:01:27,827
!سلام
26
00:01:27,844 --> 00:01:31,148
هی، من تو همسایگی شمام ولی
،فکر کردم که شاید بتونیم بریم بیرون
27
00:01:31,172 --> 00:01:33,039
ولی ، بنظر میاد که سرت شلوغه
28
00:01:33,984 --> 00:01:37,906
بگذریم ، میتونی بهم زنگ
بزنی یا پیام بدی یا هرچی
29
00:01:38,313 --> 00:01:39,313
.خیلی خب
30
00:01:40,367 --> 00:01:41,367
!پشمام
31
00:01:41,453 --> 00:01:43,653
دقیقا همون "پشمام" هم درسته ، دیوی
32
00:01:45,086 --> 00:01:49,281
،هر بوسی که توی ماشین داشت انجام میشد
33
00:01:49,289 --> 00:01:51,489
.اون داشت بدون لیل بهش نگاه میکرد
34
00:01:52,358 --> 00:01:57,156
به عنوان یه نوجوان سابق ورزشکار
.میگم، رفتاراش منو تحت تاثیر قرار نداد
35
00:01:57,313 --> 00:01:58,993
،توصیهم به دِیوی اینه
36
00:01:59,018 --> 00:02:01,492
کاری نکن که پیغام
،صوتیش تو رو امیدوار بکنه
37
00:02:01,508 --> 00:02:03,188
!فقط بیخیال پکستون شو
38
00:02:03,273 --> 00:02:05,673
نگاهات رو روی یه شخص با جذبه تر بذار
39
00:02:05,969 --> 00:02:08,617
مثل اون پسره بِن که داشتید
همدیگرو تا حلق بوس میکردید
40
00:02:08,625 --> 00:02:11,825
یا اون پسره توی کلاس ریاضی
.که به آفتاب حساسیت داره
41
00:02:16,844 --> 00:02:17,851
.اینجا باش یه لحظه
42
00:02:20,250 --> 00:02:21,290
!اوه خدای من
43
00:02:21,688 --> 00:02:23,437
،اون پسرِ آلرژی دار رو بیخیال
44
00:02:23,453 --> 00:02:24,493
!اون پکستونه
45
00:02:27,727 --> 00:02:28,727
،هی
46
00:02:28,813 --> 00:02:30,382
منتظرم بودی؟
47
00:02:30,680 --> 00:02:31,680
...نه. داشتم
48
00:02:32,539 --> 00:02:33,659
.اینورا میگشتم
49
00:02:33,684 --> 00:02:34,964
بیرون خونه ی من؟
50
00:02:35,289 --> 00:02:37,718
وایسا. از وقتی اون پیغام
رو گذاشتی تو اینجا بودی؟
51
00:02:37,742 --> 00:02:38,851
!نه
52
00:02:38,938 --> 00:02:40,960
،خب.. آره... منتظر بودم
53
00:02:41,180 --> 00:02:43,380
.چون کار بهتری نداشتم که انجام بدم
54
00:02:43,945 --> 00:02:46,945
و بعدش گرسنهم شد، که بعدش
رفتم یکم غذای چینی سفارش دادم
55
00:02:46,970 --> 00:02:47,921
...ولی
56
00:02:47,938 --> 00:02:50,742
...ولی منظورم اینه که
حقیقتا، میخواستم که برم
57
00:02:50,767 --> 00:02:54,717
این طولانی ترین "پکستون هال
!یوشیدایی" بود که تا حالا حرف زده بود
58
00:02:54,742 --> 00:02:56,656
وایسا. اون مضطربه؟
59
00:02:56,852 --> 00:02:57,852
...خب
60
00:02:58,766 --> 00:02:59,766
حالت چطوره؟
61
00:03:00,578 --> 00:03:02,148
.یه روز خاصی بود
62
00:03:02,242 --> 00:03:04,709
.خاکستر های پدرم رو توی مالیبو ریختیم
63
00:03:04,719 --> 00:03:05,719
!نه بابا
64
00:03:06,813 --> 00:03:08,493
این کارِت یکم زیادیه-
آره-
65
00:03:11,155 --> 00:03:12,421
...خب
66
00:03:12,516 --> 00:03:14,804
...چیز خاصی بود که میخواستی بهم بگی یا
67
00:03:14,836 --> 00:03:16,703
...آره، میخواستم بهت بگم که
68
00:03:17,367 --> 00:03:19,867
خیلی حس بدی دارم از اینکه آدم بدی بودم واست
69
00:03:19,883 --> 00:03:21,664
!آره، واقعا هم بودی
70
00:03:21,805 --> 00:03:23,773
!من معمولا اینجور آدما
!رو بوس نمیکنم، پکستون
71
00:03:23,781 --> 00:03:26,007
فکر کردم که شاید من یه کار بدی کردم
72
00:03:26,032 --> 00:03:27,726
مثل اینکه، با بزاق دهنم،
.دهنت رو پر کرده باشم
73
00:03:27,742 --> 00:03:30,276
.نه،نه اون بوس ، مشکلی نداشت... خوب بود
74
00:03:31,297 --> 00:03:32,977
...من فقط یه احمق بودم و
75
00:03:35,188 --> 00:03:36,188
!متاسفم
76
00:03:36,320 --> 00:03:38,437
معذرت خواهیِ قابل قبولی بود؟
77
00:03:38,453 --> 00:03:39,218
!نه
78
00:03:39,234 --> 00:03:42,626
اون تقریبا به کفشاش نگاه
،میکرد، و کلمه هاش محدود میشد
79
00:03:42,680 --> 00:03:46,843
ولی وقتی ازدهن خوشگلش
!حرف میاد بیرون، انگاری شکسپیره
80
00:03:46,992 --> 00:03:50,437
پس، میخوای که شاید فردا
شب واسه شام بیای بیرون؟
81
00:03:51,594 --> 00:03:52,594
شام؟
82
00:03:52,961 --> 00:03:54,694
تو خونه ی تو؟... من وتو ؟
83
00:03:55,132 --> 00:03:56,172
با هم بخوریم؟
84
00:03:56,984 --> 00:03:57,984
سرِ یه میز؟
85
00:03:58,609 --> 00:03:59,609
.آره
86
00:03:59,930 --> 00:04:02,830
مگه تو معمولا با
مردم چجوری غذا میخوری؟
87
00:04:03,741 --> 00:04:04,741
خیلی خب
88
00:04:04,750 --> 00:04:06,430
.فردا میبینمت، ویشوکومار
89
00:04:07,656 --> 00:04:08,625
!واو
90
00:04:08,633 --> 00:04:13,164
هِی، نکنه که دیوی دم ساحل بوده و
توسط پکستون گفتن که برن سر قرار؟
91
00:04:13,375 --> 00:04:15,781
توی این چندساعت، جهنم یخ زده؟
(اتفاق عجیبی افتاده؟)
92
00:04:15,813 --> 00:04:21,351
چجوری ممکنه که این خرخونِ غیر قابل
تغییر دو تا پسر روی نظر داشته باشن؟
93
00:04:27,477 --> 00:04:31,960
دیوی روی تختش درمورد این دو
تا مجسمه های عاشقانه فکر میکنه
(منظورش همون دو تا پسراس)
94
00:04:32,219 --> 00:04:33,718
بن ، قانون رو پیجوند
95
00:04:33,734 --> 00:04:38,781
ماشین باباشو دزدید و زندگیش رو به جون
خرید تا کمکش بکنه که از باباش خداحافظی کنه
96
00:04:38,797 --> 00:04:39,797
،ولی پکستون
97
00:04:40,141 --> 00:04:41,821
.واسش یه پیغام صوتی گذاشت
98
00:04:42,563 --> 00:04:43,683
!یه پیغام صوتی
99
00:04:44,258 --> 00:04:47,778
از پسری داریم حرف میزنیم
که معمولاحرف "کا" رو تایپ میکنه
(K)
100
00:04:48,914 --> 00:04:52,320
و از وقتی که زومرها به ندرت بهش زنگ میزنن
(کسانی که شبانه روز پای تلفن هستن)
101
00:04:52,344 --> 00:04:55,867
چک کردن پیغام صوتی پکستون این اجازه
...رو بهش میده که یه کس دیگه رو پیدا کنه
102
00:04:55,898 --> 00:04:57,578
.که اون فراموشش کرده باشه
103
00:04:58,984 --> 00:05:02,562
سلام، پدرتم، من... من
توی فروشگاهم که بیام ببرمت
104
00:05:02,586 --> 00:05:04,519
من روبروی "پی.اف چنگ" پارک کردم
105
00:05:04,633 --> 00:05:08,265
ولی یه مامورِ حیوون اومده
داره بهم میگه که دور بزنم اینجارو
106
00:05:08,281 --> 00:05:10,304
اوه، وایسا، دارم میبینمت
107
00:05:10,531 --> 00:05:12,265
!آها، اینم از دختر بی نقصم
108
00:05:21,523 --> 00:05:24,484
این اسنک های جو همش داره میوفته
109
00:05:24,719 --> 00:05:27,234
واو. تو خیلی اسنک از هند آوردی
110
00:05:27,281 --> 00:05:29,570
تو قهرمان خانواده ی ما میشی-
!لعنتی-
111
00:05:29,586 --> 00:05:31,335
؟مردم هند خوراکی جو رو دوست دارن
112
00:05:31,352 --> 00:05:35,448
آره دوست دارن. اگه میشد به یه
،عمویی یه جعبه لیمو با چیپس تند بدم
113
00:05:35,469 --> 00:05:38,890
شاید بتونیم یه معامله خوبی با همدیگه
.داشته باشیم و کارارو توی خانواده درست کنیم
114
00:05:38,906 --> 00:05:41,375
.کامالا، یکم کمک نیاز دارم
115
00:05:42,000 --> 00:05:45,304
نالینی هنوز میخواست که
آخر این ماه بره به هندستان
116
00:05:45,469 --> 00:05:48,031
ولی اول باید میرفت
،اونجا تا کارارو انجام بده
117
00:05:48,062 --> 00:05:49,507
و با خانوادهش کنار بیاد
118
00:05:50,992 --> 00:05:52,032
!این خیلی بده
119
00:05:52,320 --> 00:05:54,406
باورم نمیشه داریم میریم به هند مسخره
120
00:05:54,414 --> 00:05:56,468
.همه چیز اینجا داشت بهش خوش میگذشت
121
00:05:56,492 --> 00:05:59,968
اوه، بخاطر اینکه الان توی ماشین
های قیمت بالا میری با پسرا میگردی؟
(SUV: ماشین های شاسی بلند)
122
00:05:59,977 --> 00:06:02,656
.آره، دیگه بیشتر از اون نیست-
آره-
123
00:06:02,750 --> 00:06:06,632
آره، چونکه تو داری منو از تنها
.خونه ای که میشناسم دور میکنی
124
00:06:07,547 --> 00:06:08,587
،گوش کن، دیوی
125
00:06:09,469 --> 00:06:12,921
میدونم این چیزی نیست که تو میخوای، ولی من
،دور خودمون احساس خانوادگی بیشتری میخوام
126
00:06:12,945 --> 00:06:15,145
پس میشه لطفا این شانس رو بهم بدی؟
127
00:06:15,375 --> 00:06:18,108
،و وقتیکه دوی از اون حرکت هیجان زده نمیشد
128
00:06:18,125 --> 00:06:21,234
اون الان به مادرش خیلی نزدیک
بود برای بار اول پس از مدتها
129
00:06:21,273 --> 00:06:23,226
.و نمیخواست که داستان رو خراب کنه
130
00:06:23,266 --> 00:06:24,266
.مهم نیست
131
00:06:24,500 --> 00:06:26,945
من دو سال دیگه برمیگردم
...همینجا، به پرینستون میرم
132
00:06:26,969 --> 00:06:28,437
...با یکی توی بند موسیقی قرار میذارم
133
00:06:28,461 --> 00:06:31,265
یه تتو از اسمش زیر
!ممه هام میذارم مثل ریحانا
(نام خواننده)
134
00:06:31,289 --> 00:06:33,085
!مگر اینکه از روی جنازهم رد شی
135
00:06:33,109 --> 00:06:35,937
پس... من امروز ، یه
روز هیجان انگیزی رو دارم
136
00:06:35,961 --> 00:06:38,625
من قراره که توی آپارتمانم، اون
یکی متخصص پوست رو ملاقات کنم
137
00:06:38,633 --> 00:06:42,906
میخوام سعی کنم که مریض هامو
با قیمت خیلی بالا و زیاد بفروشم
138
00:06:42,953 --> 00:06:44,570
هی ... دکتر جکسون؟
139
00:06:44,664 --> 00:06:48,056
اون چربی از غبغبِ مامانِ
!بِن رو برداشته کرده توی کونش
140
00:06:48,266 --> 00:06:50,932
!شگفت انگیزه-
،اون مِیبک هم سوار میشه-
141
00:06:51,031 --> 00:06:55,437
واسه بقیه خودنمایی میشه
.ولی بازم اون با حقارت باهش میرونه
142
00:06:55,719 --> 00:06:57,468
کی این همه توجه رو میخواد ؟
143
00:06:57,477 --> 00:07:00,429
فکر کنم که مردم مقدار های
مهاجری و بدون حاشیه رو ترجیح میدن
144
00:07:00,453 --> 00:07:02,520
.وقتی که میرسن به یه متخصص پوست
145
00:07:02,545 --> 00:07:03,985
!تو رویاهات، مامان
146
00:07:04,273 --> 00:07:05,875
منم یه روز هیجان انگیز رو دارم
147
00:07:05,891 --> 00:07:08,757
امروز، من شروع به گرفتن مدرک پی.اچ.دی گرفتم
148
00:07:08,789 --> 00:07:11,522
.اینو بگیر ببر به آزمایشگاه دکتر الین پیتر
149
00:07:13,672 --> 00:07:16,882
اون کارشو توی بخش تحقیقات سلول خوب بلده
150
00:07:16,992 --> 00:07:18,792
بخاطر همینه که رفتم به کلتک
151
00:07:19,016 --> 00:07:21,482
!کار اون روی سلول های کیسه صفرا عالیه
152
00:07:22,164 --> 00:07:26,710
خیلی آزاردهندهس وقتی که هیچکس نمیدونه
!تو چقدر باهوشی بخاطر اینکه تو خیلی خوشگلی
153
00:07:26,781 --> 00:07:27,781
!مرسی دیوی
154
00:07:30,258 --> 00:07:35,578
هنگامی که دوی وارد کلاس تاریخ
شد، اون همچنین دنبال مثلث عشق بود
155
00:07:35,813 --> 00:07:37,879
!چه مایه شرمساری ِمایه دارا
156
00:07:38,320 --> 00:07:40,242
...میدونم که شما بچه ها دارین به چی فکر میکنین
157
00:07:40,250 --> 00:07:45,421
دقیقا مثل وقتیه که توی 1979
وقتی عنوان آمریکایی رو برنده شدم
158
00:07:45,703 --> 00:07:48,515
،و بعد از اون هفته
.عنوان تنیسور مرد مجرد رو
159
00:07:48,523 --> 00:07:50,984
!واو. موهارو ببین
160
00:07:51,352 --> 00:07:53,570
!به هر حال، اون توی دوران سختی بود
161
00:07:53,578 --> 00:07:57,098
اون احتمالا حس گناه کرده
!اگر که انقدر هیجان انگیز نبوده
162
00:07:57,328 --> 00:07:59,796
،صبح بخیر بن
صبح بخیر پکستون
163
00:07:59,938 --> 00:08:02,460
خوشحالم که تو این روز
خوب جفتتونو دارم میبینم
164
00:08:02,469 --> 00:08:05,734
!درود به شاگردانم
(فرانسوی)
165
00:08:05,813 --> 00:08:07,156
آخر هفته هاتون چجوری بود؟
166
00:08:07,164 --> 00:08:12,656
من آخر هفتهم رو توی اتیوپای کوچک
.واسه جمع کردن کلکسیون لباس گذروندم
167
00:08:13,227 --> 00:08:14,726
.آخر هفته من خیلی خوب بود
168
00:08:14,742 --> 00:08:16,460
آره، آخر هفته منم توی تنگنا بود
169
00:08:16,469 --> 00:08:19,269
!دیوی، دارن در مورد تو حرف میزنن، سنگین باش
170
00:08:19,508 --> 00:08:21,908
!من خاکستر بابامو توی ساحل پخش کردم
171
00:08:21,953 --> 00:08:22,953
!نخیر
172
00:08:23,367 --> 00:08:25,679
!آره، آنتیِستی
(مراسم هندوان که جسد مرده رو تبدیل به خاکستر میکنند)
173
00:08:25,695 --> 00:08:27,265
، توی آخرین مراسم تدفین
174
00:08:27,336 --> 00:08:30,148
بخشی از چرخه زندگی مردم فرهنگ هندو هست
175
00:08:30,281 --> 00:08:32,179
.خیلی دوست دارم که شرکت بکنم داخلش
176
00:08:32,188 --> 00:08:33,868
!خیلی عجیب بنظر میرسه
177
00:08:33,875 --> 00:08:34,875
!شاید
178
00:08:34,900 --> 00:08:38,804
میخوام به همه یادآوری کنم
،که سرویس انجمن سالیانهمون فرداست
179
00:08:39,148 --> 00:08:42,500
و ما قراره که آشغال های
پارکی داخل پاکویما رو پاک کنیم
180
00:08:42,516 --> 00:08:44,196
...ولی پاک کردن واقعیمون
181
00:08:46,406 --> 00:08:48,046
قراره طبق عقاید خودمون باشه
182
00:08:48,070 --> 00:08:51,910
،اوه، من اون پارکو میشناسم
.عاشق اینم که فقط اونجا آشغال بریزم
183
00:08:55,031 --> 00:08:58,312
"بچه ها ،هر چه سریعتر باید باهاتون حرف بزنم"
184
00:09:05,938 --> 00:09:08,404
سلام . میخوایم دکتر جکسون رو ببینیم-
چشم-
185
00:09:09,015 --> 00:09:13,085
این چه سمیه؟
چه دکتری میاد کره از ادویه کدو تنبل میفروشه؟
186
00:09:13,094 --> 00:09:15,694
.حقیقتش خیلی واسه جاهای سوخته بدن مفیده
187
00:09:16,438 --> 00:09:18,118
!سلام، دکتر ویشواکومار
188
00:09:18,398 --> 00:09:20,726
دکتر جکسون-
چجوری کمکتون کنم امروز ؟-
189
00:09:20,765 --> 00:09:23,187
واو. مریضتون ولورین بوده؟
( از شخصیت های دنیای مارول)
190
00:09:23,219 --> 00:09:24,125
اوه، هیو ؟
191
00:09:24,156 --> 00:09:26,290
خانوادهش پیش من میمونه توی تاهو
192
00:09:26,328 --> 00:09:30,085
من همیشه یادم میره که اون سلبریتیه
.اون خیلی آدم منطقی و واقع بینیه
193
00:09:30,156 --> 00:09:33,875
دکتر جکسون، از اونجایی که اطلاع
دارید، من خانوادهم رو میخوام ببرم به هند
194
00:09:33,883 --> 00:09:35,949
اوه، بخاطر همینه که داری میری ؟
195
00:09:35,974 --> 00:09:39,375
فکر میکردم که موقتا مدرک
.پزشکیتون رو بخاطر آلزایمر گم کردید
196
00:09:39,430 --> 00:09:40,484
.خیلی بامزه بود
197
00:09:40,516 --> 00:09:41,289
...بگذریم
198
00:09:41,313 --> 00:09:43,779
من یه فهرست از مشتری هام دارم
...و خب
199
00:09:43,828 --> 00:09:47,765
اونا همه میتونن مال تو باشن ولی
نه واسه کمتر از صد هزار دلار
200
00:09:48,672 --> 00:09:50,192
!الان تو شدی بامزه
201
00:09:50,531 --> 00:09:51,731
مرسی که سر زدی
202
00:09:52,063 --> 00:09:53,929
یکم بلسان لب هم سر راهت بگیر
203
00:09:54,084 --> 00:09:56,677
وایسا ،وایسا ، حتما نشنیدی چی گفتم
204
00:09:56,709 --> 00:09:59,833
همه فهرست از مریضای
وفادارم واست جذاب نبودن؟
205
00:09:59,849 --> 00:10:01,435
نیازی به مریضات ندارم
206
00:10:01,451 --> 00:10:02,811
من خیلی هم موفقم
207
00:10:02,881 --> 00:10:05,974
نتفلیکس از من سریال
Fields of Derms مستندی رو خواست به اسم
208
00:10:06,084 --> 00:10:07,857
.مجریش هم جیمز ارل جونزه
209
00:10:08,357 --> 00:10:10,291
!اوه، باید انجامش بدی من دیدمش
210
00:10:10,592 --> 00:10:12,177
!باشه، ببین
211
00:10:12,318 --> 00:10:16,208
گرچه اولویت هامون خیلی فرق میکنه
و دفترت شبیه کاخ های سزار هاس
212
00:10:16,232 --> 00:10:20,712
ولی ترجیح میدم که برم میدونم که
...اونا ازشون مراقبت میشه توسط کسایی که
213
00:10:22,553 --> 00:10:23,913
.کارشونو خوب بلدن
214
00:10:24,787 --> 00:10:26,467
.من بهت ده هزار تا میدم
215
00:10:27,185 --> 00:10:29,099
باشه-
اوه ، و ترسی-
216
00:10:29,334 --> 00:10:32,724
ما همیشه دنبال یه پرستار حرفه ای و کاربلد بودیم-
اوه واقعا ؟-
217
00:10:32,732 --> 00:10:35,786
میتونم رزومهم رو بذارم؟
اون بهتره که برگرده تو آبمیوه فروشی کار کنه
218
00:10:35,803 --> 00:10:36,803
بریم
219
00:10:36,904 --> 00:10:39,349
نمونه ها رو بردار، بلسان لب
کرم چشم هم اینجاس
220
00:10:39,365 --> 00:10:42,098
.کیف آرایش هرچیزی که میتونی بذاری توی جیبت
221
00:10:48,099 --> 00:10:50,708
تو بن گراس رو بوسیدی؟-
پکستون بهت گفت بری بیرون ؟-
222
00:10:50,717 --> 00:10:52,237
میخوای بری به هند ؟
223
00:10:52,396 --> 00:10:53,676
وایسا ، چه خبره؟
224
00:10:53,756 --> 00:10:55,255
میدونم. خیلی زیاده
225
00:10:55,280 --> 00:10:56,320
!دیوانگی محضه
226
00:10:56,756 --> 00:10:58,755
،بچه ها، مامانم نظرشو عوض کرد
227
00:10:58,780 --> 00:11:00,154
ما حتما قراره که جابجا بشیم
228
00:11:00,178 --> 00:11:01,178
..خب
229
00:11:01,412 --> 00:11:03,458
هندوستان توی زمینه رباتیک حرف اول رو میزنه
230
00:11:03,482 --> 00:11:05,740
ربات من ، گیرز بروسنان، توی بمبئی دوست داره
231
00:11:05,771 --> 00:11:07,115
پس ما میایم که ببینیمتون
232
00:11:07,140 --> 00:11:07,904
منم همینطور
233
00:11:07,928 --> 00:11:12,728
شنیدم که میتونی توی فیلمای بالیوود پول
!زیادی در بیاری ،توی نقش شیطان آمریکایی
234
00:11:13,326 --> 00:11:15,193
. دیوی، ما دلمون خیلی تنگ میشه
235
00:11:15,529 --> 00:11:17,529
.منم دلم واستون تنگ میشه
236
00:11:20,193 --> 00:11:22,958
بن: بریم بیرون؟
پکستون: قرار امشبمون سر جاشه؟
237
00:11:24,185 --> 00:11:27,385
ولی بخاطر همینه که باید
آمار و وضعیت پسرارو بدونم
238
00:11:27,607 --> 00:11:30,888
این دیگه آخرین شانسم واسه
.دوست پسر آمریکایی دبیرستانیه
239
00:11:30,896 --> 00:11:34,021
...پس مشخصاً بهش میگن نقش درام، لطفاً
240
00:11:35,490 --> 00:11:37,170
"لیست خوب ها و بد ها "
241
00:11:37,646 --> 00:11:40,654
دیوی نمیدونست که چجوری
بتونه این تصمیم رو بگیره
242
00:11:40,662 --> 00:11:43,388
اون واقعا بن و پکستون رو دوست داشت
243
00:11:43,404 --> 00:11:46,115
.و با هر دوتاشون خیلی رفت و آمد داشت
244
00:11:46,170 --> 00:11:48,474
...از یه طرف بن-
!پکستون-
245
00:11:48,670 --> 00:11:50,497
چی؟
کارمون با لیست هنوز تموم نشده
246
00:11:50,537 --> 00:11:51,537
!پکستون
247
00:11:51,662 --> 00:11:53,662
بچه ها ، چجوری انقدر مطمئنید؟
248
00:11:53,678 --> 00:11:57,294
بن یه عادت منفوری داره که باعث
.شده تو رو واسه چندین سال شکنجه بده
249
00:11:57,357 --> 00:11:59,982
پکستون یه پسر خیلی خوشگلیه
که یه دستی به مدلینگ هم داشته
250
00:12:00,013 --> 00:12:01,490
.the price is right بین تماشاچی ها توی اجرای
251
00:12:01,515 --> 00:12:04,865
اگه میتونستم یه اجرا با سیگار مثل پکستون
داشته باشم ، الیور رو اخراج و بازداشت میکردن
252
00:12:04,890 --> 00:12:07,052
ولی بن کار قهرمانانه ای انجام داده
253
00:12:07,084 --> 00:12:10,029
توی کل مسیر به مالیبو رو اون رانندگی
کرده واسه پخش کردن خاکستر بابام
254
00:12:10,054 --> 00:12:13,240
اوه، اینکه از والی خیلی آروم رانندگی
کنی بری به غرب خیلی قهرمانانهست؟
255
00:12:13,271 --> 00:12:14,833
.بابام هرروز واسه کارش اینکارو میکنه
256
00:12:14,842 --> 00:12:17,404
تازه اون رابطه دوستانه
بین ما سه تارو ترمیم کرد
257
00:12:17,420 --> 00:12:18,615
.آره ، باشه
258
00:12:18,724 --> 00:12:21,849
ولی توی پرینستون یه عالمه
،خرخون هایی مثل بن رو میبینی
259
00:12:21,865 --> 00:12:24,240
این تنها شانست واسه رل زدن با پکستونه
260
00:12:24,256 --> 00:12:26,224
تا وقتی که پیر بشی و نزدیک مرگت بشی
261
00:12:26,240 --> 00:12:28,740
کدوم بدن لختشون رو تو میخوای مجسم کنی؟
262
00:12:28,756 --> 00:12:32,302
ای خدا، نباید در مورد بچه هام و نوه
هام و چیز های دیگه توی آینده فکر کنم ؟
263
00:12:32,326 --> 00:12:33,846
.نه، اینا افسانهس
264
00:12:33,989 --> 00:12:37,224
فکر کنم وقتی دارم گردوخاکارو جمع میکنم
نیازی نباشه که بدن لخت پکستون رو ببینم
265
00:12:37,240 --> 00:12:38,958
دقیقا-
...پس-
266
00:12:39,232 --> 00:12:41,544
باید بن رو بذاری کنار
و پکستون رو انتخاب کنی
267
00:12:41,560 --> 00:12:43,240
ولی اگه به بن آسیب برسه چی ؟
268
00:12:43,271 --> 00:12:45,738
!ایول! اون پکستون رو انتخاب کرد-
!خودشه-
269
00:12:47,709 --> 00:12:48,909
اوه, اون ایوه؟
270
00:12:49,092 --> 00:12:50,772
تو رسماً دوست دخترشی ؟
271
00:12:50,943 --> 00:12:51,943
.آره
272
00:12:54,857 --> 00:12:56,083
ویلنل چیه؟
273
00:12:56,428 --> 00:12:59,708
"اوه، سوال اینه که ، "ویلنل کیه؟
274
00:12:59,732 --> 00:13:02,419
و جواب اینه که یه شمایل
ضد قهرمان سریال کیلینگ ایوه
275
00:13:02,435 --> 00:13:05,677
کسی که هم مردم رو و هم تیپ
.های خفنشون رو به قتل رسوند
276
00:13:05,856 --> 00:13:09,060
فابیولا با دوست دخترش ، ایو، توی زنجیر بودن
277
00:13:09,084 --> 00:13:10,865
.و همچنین همه دوستای ایو
278
00:13:11,146 --> 00:13:13,099
اون هیچوقت مرجع هاش رو نمیگرفت
279
00:13:13,115 --> 00:13:15,958
چون که اون تقریبا چیزی
.از فرهنگ پاپ نمیدونست
280
00:13:15,974 --> 00:13:17,334
بی بی رکسا چیه ؟
281
00:13:17,693 --> 00:13:19,893
اوه، یه رباتیه شبیه به بی بی - ۸؟
282
00:13:20,349 --> 00:13:22,646
!اوه عزیزم
283
00:13:23,240 --> 00:13:24,240
...بگذریم
284
00:13:24,412 --> 00:13:25,612
...داشتم میگفتم
285
00:13:25,818 --> 00:13:28,151
.من اونی بودم که جایزه رو قبول کردم
286
00:13:28,162 --> 00:13:30,154
.ولی واسه نوبل تنهایی نمیشه برنده شد
287
00:13:30,185 --> 00:13:31,810
اونا بصورت تیمی برنده میشن
288
00:13:31,826 --> 00:13:35,935
و خب میخواستم که ازتون تشکر
کنم بخاطر اینکه توی تیمم بودیم
289
00:13:36,701 --> 00:13:37,901
...فکرشو بکنید
290
00:13:38,467 --> 00:13:40,400
،تحقیقی که امروز داریم میکنیم
291
00:13:40,607 --> 00:13:43,679
شاید روزی باعث ایجاد یه
!دنیایی بدون سنگ کیسه صفرا بشه
292
00:13:51,709 --> 00:13:53,419
ماشین مسابقه، کجا داری میری؟
293
00:13:53,428 --> 00:13:57,005
سعی میکنم که با دکتر پیترز حرف بزنم-
اره، متأسفانه-
294
00:13:57,029 --> 00:13:59,429
یه ستاره راک دانشمند مثل دکتر پیترز
295
00:13:59,435 --> 00:14:00,825
میخواد که برگرده به کار
296
00:14:00,834 --> 00:14:02,982
،من دستار اصلی تحقیقاتش هستم ، دست راستش
297
00:14:02,998 --> 00:14:04,575
ایون سفستورم
298
00:14:04,646 --> 00:14:06,943
!من قراره مربی/قهرمانت بشم
299
00:14:08,732 --> 00:14:10,740
.من خیلی دنبال این بودم که باهاش کار کنم
300
00:14:10,748 --> 00:14:13,833
خب اون مشغوله، پس تو بیشتر
.قراره با من سر و کله بزنی
301
00:14:13,858 --> 00:14:16,021
خیلی خب، بذار بقیه مردم
رو توی آزمایشگاه ببینم
302
00:14:16,029 --> 00:14:20,443
،ما ویوک، مارشال، کچیک
ادوارد، و امیلیو داریم
303
00:14:20,482 --> 00:14:23,872
.ستسگ اینجاس و همچنین والی،والروس
304
00:14:23,950 --> 00:14:26,177
بچه ها، برین سلام کنید به
دوست تازه کارمون، کاما لا
305
00:14:26,209 --> 00:14:28,482
اوه،کامالاس اسمم-
کمل-آ فهمیدم-
(شتر)
306
00:14:28,521 --> 00:14:29,966
.خوشحالم که شما رو میبینم
307
00:14:29,991 --> 00:14:32,891
تو احتمالا ، یه دوست پسر
خیلی خوشتیپ داریT نه؟
308
00:14:32,927 --> 00:14:36,255
شرمنده، قراره با یه سری
.خرخونای بیخود مثل ما کار کنی
309
00:14:36,630 --> 00:14:39,091
این درست نیست. شما ها بیخود نیستین
310
00:14:40,779 --> 00:14:42,059
!اوه خدا-
.باشه-
311
00:14:42,091 --> 00:14:44,489
.خیلی خوب.همه، بدویین. برگرد به کارِِتون
312
00:14:44,560 --> 00:14:46,360
کامالا، میشه یه لحظه بیای ؟
313
00:14:46,888 --> 00:14:50,005
میشه ...اون بشر هارو بشوری؟
...اونا یکم
314
00:14:51,115 --> 00:14:52,115
...اوه
315
00:14:52,849 --> 00:14:55,857
حتما-
.خوبه. مرسی از اینکه تیمی با ما کار میکنی-
316
00:14:55,990 --> 00:14:57,110
.میبینمت بعداً
317
00:14:59,263 --> 00:15:04,255
بعد از اون روز ، دیوی میخواست کاری
.رو بکنه که قبلاً تو زندگیش انجام نداده بود
318
00:15:04,489 --> 00:15:05,769
قلب یکی رو بشکنه
319
00:15:06,021 --> 00:15:10,310
پس اون با خبری اومد که
امیدوار بود خبرای بد رو جبران کنه
320
00:15:10,498 --> 00:15:12,698
.واست قرص شکننده گرفتم . بهترینشه
321
00:15:13,232 --> 00:15:16,083
مامانم واسه مراسم ترحیم یا معذرت
خواهی از همسایه ها نگهش میداره
322
00:15:16,576 --> 00:15:20,263
،همم،خب، من همسایهتون نیستم
...پس برنامه دارین که منو بکشین یا
323
00:15:20,271 --> 00:15:21,614
!اوه،نه
324
00:15:22,130 --> 00:15:24,730
.من کاری نمیکنم که بخوام آسیبی بزنم بهت
325
00:15:27,380 --> 00:15:30,106
پس... باید راجع به
.اتفاقی که افتاد حرف بزنیم
326
00:15:30,123 --> 00:15:31,123
.آره
327
00:15:32,459 --> 00:15:33,459
...بن
328
00:15:34,013 --> 00:15:36,341
.میدونم که کار درستی بود که انجام دادیم
329
00:15:36,373 --> 00:15:37,373
.نبود
330
00:15:38,084 --> 00:15:39,124
."بخاطر "شیرا
331
00:15:40,255 --> 00:15:41,966
.درسته، قطعا
332
00:15:41,991 --> 00:15:44,583
درست نیست که با کسی مثل اون بی وفایی کنم
333
00:15:44,591 --> 00:15:46,525
.اون بیشتر از اینا حقشه
...یعنی
334
00:15:46,544 --> 00:15:48,678
.اون اولین کسی بود که بدستش آوردم
335
00:15:49,544 --> 00:15:52,144
.که بخاطر همینه که امروز باهاش کات کردم
336
00:15:52,419 --> 00:15:54,099
کردی؟-
.لحظه مهمی بود-
337
00:15:54,232 --> 00:15:58,403
گرچه ممه های اون ...بزگترین و
،خوشگلترین بین همه بچه های کلاس بود
338
00:15:59,248 --> 00:16:00,608
. ولی واقعی نبود
339
00:16:01,748 --> 00:16:04,122
اون چیزی که من و تو داریم واقعیه-
هست ؟-
340
00:16:04,146 --> 00:16:07,997
میدونی که اون شب ، واسه اولین بار
توی زندگیم من جلوی پدر و مادرم ایستادم ؟
341
00:16:08,005 --> 00:16:10,927
و الان قراره که باهم دیگه
،شام داشته باشیم هر هفته
342
00:16:10,935 --> 00:16:11,935
!بخاطر تو
343
00:16:13,021 --> 00:16:16,157
واو-
بخاطر همینه که میخوام دوست دخترم باشی، دیوی-
344
00:16:16,677 --> 00:16:19,011
...میدونم که میخوای بری هند ، ولی
345
00:16:19,216 --> 00:16:20,903
.با رابطه از راه دور مشکلی ندارم
346
00:16:20,943 --> 00:16:23,013
بابام به ج.ش دسترسی داره
347
00:16:24,099 --> 00:16:25,099
جت شخصی
348
00:16:26,396 --> 00:16:28,529
...نمیخواد الان حرفی بزنی ، ولی
349
00:16:29,365 --> 00:16:30,974
.دیوی، من تمام و کمال باهاتم
350
00:16:34,123 --> 00:16:35,923
اون داشت دوباره بوسش میکرد
351
00:16:36,193 --> 00:16:37,873
دیوی، داری چکار میکنی؟
352
00:16:38,365 --> 00:16:40,365
!این بدترین کات کردن ممکن بود
353
00:16:41,584 --> 00:16:43,981
با اینکه در مورد بن حس گناه میکنه
354
00:16:44,052 --> 00:16:47,005
دیوی باید با پکستون قرار بذاره
355
00:16:47,373 --> 00:16:49,450
!یعنی، اون پکستونه
356
00:16:50,373 --> 00:16:53,224
اون از کلاس سوم تا حالا عاشقش بوده
357
00:16:53,279 --> 00:16:55,945
ز وقتی که خانوادهش از "بیکرزفیلد" اومدن
358
00:16:56,591 --> 00:16:59,161
...و با وجود اینکه اون نمیدونست که
359
00:17:00,388 --> 00:17:02,988
تا آخرین لحظه روی اون کراشش ادامه داشت
360
00:17:04,959 --> 00:17:06,639
پد های دامنت رو یادت رفت
361
00:17:07,302 --> 00:17:10,502
آخرین باری که دیوی به
خونه ی پکستون رفت مثل الان
362
00:17:10,630 --> 00:17:13,230
بخاطر سکسی که هر دو طرف راضی باشن، بود
363
00:17:13,279 --> 00:17:15,079
ولی امشب یه قرار واقعی بود
364
00:17:15,099 --> 00:17:17,935
بین دو نفری که واقعا دارن قرار میذارن
365
00:17:18,091 --> 00:17:20,691
اگر سکس بود ، حتما موانعی وجود میداشت
366
00:17:22,091 --> 00:17:23,888
!هی، خوشتیپ شدی
367
00:17:24,654 --> 00:17:26,174
مرسی. تو هم همینطور
368
00:17:26,537 --> 00:17:27,577
واقعا هم هست
369
00:17:27,888 --> 00:17:30,022
نه خیلی شلخته نه خیلی رنگاوارنگ
370
00:17:30,169 --> 00:17:31,969
!یه پیراهن با دکمه های واقعی
371
00:17:32,302 --> 00:17:34,569
!این قرار ، قراره که خیلی خوب باشه
372
00:17:35,021 --> 00:17:36,461
"!بیا بشین "لیل دی
373
00:17:36,669 --> 00:17:38,029
چه خبر دختر گرگی؟
374
00:17:39,349 --> 00:17:41,247
اوه، ترنت ، چته؟
375
00:17:41,498 --> 00:17:43,764
اوپس! همین الان من زدم به ممه هات؟
376
00:17:44,013 --> 00:17:45,247
آره ، زدی
377
00:17:45,357 --> 00:17:46,357
.واو
378
00:17:46,373 --> 00:17:48,302
با شبنمم کوهتو زدم
379
00:17:49,232 --> 00:17:52,368
!با قوطی ، زدی به قوطی هاش
(همشون یه معنی رو دارن)
380
00:17:52,755 --> 00:17:53,755
!رفیق، خفه شو
381
00:17:54,716 --> 00:17:58,075
همه چی خوبه
خب شما دو تا میخواین برین؟
382
00:17:58,084 --> 00:17:59,764
نه داداش، پیتزا تو راهه
383
00:17:59,912 --> 00:18:02,512
ما سوسیس سه نفره گرفتیم چون که سه نفریم
384
00:18:03,318 --> 00:18:05,785
اوه لعنت، الان واسه کالاف چهار نفریم
385
00:18:05,919 --> 00:18:06,919
.ای جان
386
00:18:08,052 --> 00:18:09,739
...باشه.پس
387
00:18:09,966 --> 00:18:11,958
باشه. خب، پکستون و من در مقابل شما دو تا؟
388
00:18:11,990 --> 00:18:15,190
اوه نه، کوچولو. مارکوس
و من قراره توی یه تیم باشیم
389
00:18:15,209 --> 00:18:16,677
ما با همدیگه میترکونیم همیشه
390
00:18:16,702 --> 00:18:19,710
مرسی از اینکه باعث شدی
امشب حس خاصی داشته باشم
391
00:18:19,735 --> 00:18:20,466
واقعا ؟
392
00:18:20,490 --> 00:18:23,521
وایسا، پس باید توی یه تیم مثل دنیس باشم؟
393
00:18:23,966 --> 00:18:24,966
دیوی
394
00:18:25,787 --> 00:18:27,720
هرچی. این کاملا وقت هدر دادنه
395
00:18:28,388 --> 00:18:32,286
و اون دقیقا حسی بود که دیوی واسه قرار داشت
396
00:18:43,724 --> 00:18:44,724
هی، پرشنت
397
00:18:44,912 --> 00:18:46,888
اوه، سلام، دیوی
398
00:18:46,981 --> 00:18:49,427
کامالا پیشته؟-
آره، الان میارمش-
399
00:18:50,068 --> 00:18:53,332
گوش کن، من یه سری توصیه
.راجع به مسائل دلی میخوام
400
00:18:53,349 --> 00:18:55,816
یه سوال. تو یه آدم خوشتیپی هستی ، نه؟
401
00:18:56,443 --> 00:18:57,731
این سوالته؟
402
00:18:58,161 --> 00:19:01,297
چند تا دوست با خودت میاری
واسه قرار اول با دختر ؟
403
00:19:01,404 --> 00:19:03,052
!آممم...صفر
404
00:19:03,576 --> 00:19:05,976
.منم همین فکرو میکردم. اینم از کامالا
405
00:19:06,177 --> 00:19:09,349
تو آدم خوبی هستی پرشنت، هر
موقع نیاز به توصیه داشتی من هستم
406
00:19:09,365 --> 00:19:11,458
من واسه این چرت و پرت ها دیگه بزرگ شدم
407
00:19:11,483 --> 00:19:14,208
مطمئنم که شدی. ممنون، دیوی-
برو-
408
00:19:14,904 --> 00:19:15,904
بفرمایید
409
00:19:17,419 --> 00:19:22,474
فاقی فکر میکردم که میتونستیم وقتی
که من توی چند هفته بتونم ملاقاتت کنم
410
00:19:22,974 --> 00:19:25,441
نظرت چیه که بریم "جیمی کیمل" رو ببینیم؟
411
00:19:25,576 --> 00:19:28,864
من عاشق گویلرمواَم-
درسته، تو میری ملاقاتش-
412
00:19:29,404 --> 00:19:31,004
قراره خیلی خفن باشه
413
00:19:31,037 --> 00:19:35,958
خیلی خوب، مثل این میمونه که یه مقدار
...مشابهی هیجان ذخیره کردی برای یه کسی
414
00:19:36,318 --> 00:19:38,118
چی بهش میگفتن ؟ تنفر داشتن؟
415
00:19:39,271 --> 00:19:42,521
متاسفم
من از دیدنت خیلی هیجان دارم ، پرشنت
416
00:19:42,654 --> 00:19:45,833
من روز اول اردوم رو داشتم ، و خوب پیش نرفت
417
00:19:46,334 --> 00:19:49,067
ولی دکتر پیترز توی تحقیقات سلول کارش عالیه
418
00:19:49,076 --> 00:19:51,864
چی شد؟-
من تا حالا قسمت نشده که باهاش حرف بزنم-
419
00:19:51,888 --> 00:19:54,177
ن باید بیشتر زمانم رو
صرف تمیز کردن بشر ها بکنم
420
00:19:54,193 --> 00:19:57,146
برای یه سری دانشمندای خرخون
که به ندرت باهام حرف میزنن
421
00:19:57,177 --> 00:19:58,857
روز های اول همیشه عجیبه
422
00:19:58,865 --> 00:20:01,765
مطمئنم که بهتر میشه
وقتی که همدیگه رو بشناسین
423
00:20:02,177 --> 00:20:03,177
،ضمنا
424
00:20:03,450 --> 00:20:05,317
مگه میشه کسی خوشش نیاد ازت ؟
425
00:20:05,427 --> 00:20:06,427
مرسی، پرشنت
426
00:20:07,341 --> 00:20:08,781
شاید فردا بهتر بشه
427
00:20:09,841 --> 00:20:12,786
اوه، و من همین الانش هم بلیط
های جیمی کیمل رو رزور کردم
428
00:20:12,811 --> 00:20:14,466
منم از گویلرمو خوشم میاد
429
00:20:16,294 --> 00:20:21,402
روز بعد ، دیوی داشت دوباره
...جزییات های مشقت بار پکستون و
430
00:20:21,427 --> 00:20:22,849
دوستاش رو میشمرد
431
00:20:23,498 --> 00:20:25,178
خبری از شام رمانتیک نبود؟
432
00:20:25,443 --> 00:20:29,099
نه گلبرگی از رُز که دنبال در
اتاق خواب ریخته شده باشه ؟
433
00:20:29,124 --> 00:20:32,716
جایی که اون بیشتر گلبرگ میذاره
داخل یه قلب بزرگ توی تخت بزرگش؟
434
00:20:32,740 --> 00:20:34,872
اگه تا قبلش واسه تو مشخص نبود ،
435
00:20:34,880 --> 00:20:36,841
این دو دخترها جفتشون باکرهن
436
00:20:37,021 --> 00:20:38,301
دوستاش حتی نرفتن
437
00:20:38,615 --> 00:20:41,810
من بالاخره رفتم وقتیکه ترنت
یه عالمه پیتزا خورد و بالا آورد
438
00:20:41,835 --> 00:20:42,835
!چندش
439
00:20:43,216 --> 00:20:45,802
من فکر کنم که پکستون
فقط میخواد که دوست باشه
440
00:20:45,810 --> 00:20:48,677
شاید این واسمون بهتر باشه. کیرش خیلی بزرگه
441
00:20:48,685 --> 00:20:51,757
آره، اون شلوار گرمکن
خاکستری پوشیده بود اون روز
442
00:20:51,904 --> 00:20:53,637
مامانم از پشت بهش نظر داشت
443
00:20:54,138 --> 00:20:55,505
خب، این عالیه
444
00:20:55,591 --> 00:20:58,058
چونکه بن به من حس داره، و منم همینطور
445
00:20:58,263 --> 00:21:01,163
س فعلا با بن وقت
میگذرونم تا اینکه برم به هند
446
00:21:01,435 --> 00:21:03,349
مشکل درست شد-
آره-
447
00:21:03,709 --> 00:21:05,442
. و کیر بن بنظر نرمال تر میاد
448
00:21:08,060 --> 00:21:09,420
سلام عزیزم-
سلام-
449
00:21:09,623 --> 00:21:11,700
تعدادی از ما داشتیم فکر میکردیم که فردا شب
450
00:21:11,732 --> 00:21:13,450
شب بریم به برنامه جاهای بی ارزش اِل
451
00:21:13,490 --> 00:21:14,490
میخوای بیای؟
452
00:21:14,717 --> 00:21:16,365
.حتما. آره
453
00:21:16,685 --> 00:21:18,365
.من دیدم این برنامه رو
454
00:21:18,505 --> 00:21:20,224
.ِل مخفف لزبینه
455
00:21:21,115 --> 00:21:24,716
ایول، دختر
شما واقعا شبیه دخترای جوون همجنسگرایید
456
00:21:27,443 --> 00:21:30,091
،هنری دیوید ثورو
457
00:21:30,577 --> 00:21:31,577
...گفته
458
00:21:31,584 --> 00:21:36,091
به جنگل رفتم بخاطر اینکه
آرزو داشتم که زنده بمانم
459
00:21:36,553 --> 00:21:37,553
...و نه
460
00:21:37,717 --> 00:21:39,397
وقتی که نزدیک بود بمیرم
461
00:21:39,422 --> 00:21:41,802
.فکرشو بکن که زندگی نکردم
462
00:21:43,053 --> 00:21:45,685
آره، ولی داشت در مورد والدن پوند حرف میزد
463
00:21:45,709 --> 00:21:48,146
اینجا توی پاکویما، تعداد
زیادی زباله وجود داره
464
00:21:48,154 --> 00:21:50,685
!اوه، چه باحال، یه کاندوم
465
00:21:51,412 --> 00:21:54,474
درسته، ترنت . پیشگیری
.از بارداری چیز باحالیه
466
00:21:54,873 --> 00:21:57,966
ن چیزی که که خانوم ها
اجازه دارن که اجباری کار کنن
467
00:21:57,990 --> 00:22:00,990
!حق اینجا ...آزادیه
468
00:22:02,084 --> 00:22:04,325
خیلی خب . همه یه پارتنر پیدا کنن
469
00:22:06,615 --> 00:22:09,208
هی ، بن، میخوای با من آشغالا رو جمع کنی ؟
470
00:22:09,232 --> 00:22:11,552
من گودالارو تمیز میکنم که
یه وقت کفشات لکه دار نشن
471
00:22:11,568 --> 00:22:13,708
حله، ولی سرعتمو کم نکن
472
00:22:13,982 --> 00:22:16,724
سعی میکنم که تا نهار ده
تا کیسه پر کنم تا بتونم با
473
00:22:16,740 --> 00:22:18,420
.روزنامه محلی گفتگو کنم
474
00:22:30,490 --> 00:22:33,946
این ضربه سره؟
واو، زباله های لس آنجلس هم افسرده کنندهس
475
00:22:33,951 --> 00:22:37,044
میدونم ،فکر کنم کاشت
.سیلیکونی سینه دیدم
476
00:22:37,435 --> 00:22:38,435
.اوه
477
00:22:38,904 --> 00:22:39,904
...خب
478
00:22:39,920 --> 00:22:43,177
، در مورد دیروز
...در مورد حرفی که زدی فکر کردم، و
479
00:22:43,607 --> 00:22:46,115
،من پایهم
.من میخوام که دوست دخترت باشم
480
00:22:46,146 --> 00:22:49,090
تا زمانیکه همدیگه رو
.نکشیم، فکر میکنم که قشنگه
481
00:22:49,654 --> 00:22:51,060
واقعا ؟-
. آره-
482
00:22:51,865 --> 00:22:52,865
.باشه
483
00:22:53,193 --> 00:22:54,193
!عالیه
484
00:22:58,740 --> 00:23:00,100
جایزه فیلم پورن؟
485
00:23:00,584 --> 00:23:02,450
!برای بهترین بازیگر میلف سال
486
00:23:03,295 --> 00:23:04,295
!چه خیت
487
00:23:09,006 --> 00:23:10,536
.سلام-
.سلام-
488
00:23:11,154 --> 00:23:14,685
اگه دنبال ترنت هستید، اون اونجا
!داره روی یه راسوی مُرده میشاشه
489
00:23:14,959 --> 00:23:17,292
.خب، من حقیقتش داشتم دنبال تو میگشتم
490
00:23:17,818 --> 00:23:19,885
میتونم یه لحظه باهات حرف بزنم ؟
491
00:23:24,271 --> 00:23:26,271
چرا من رو واسه پارترنر انتخاب نکردی؟
492
00:23:26,334 --> 00:23:28,841
کر میکردم که ...یه چیزایی بینمون داریم
493
00:23:28,896 --> 00:23:30,177
در مورد چی داری حرف میزنی ؟
494
00:23:30,193 --> 00:23:32,193
تو من رو اونجوری دوست نداری اصلا
495
00:23:32,201 --> 00:23:33,201
.چرا دارم
496
00:23:33,779 --> 00:23:36,379
اگه دوسِت نداشتم پس چرا بردمت سرِ قرار؟
497
00:23:36,740 --> 00:23:39,273
.اون قرار نبود اصلا. دوستات اونجا بودن
498
00:23:39,388 --> 00:23:41,188
.دوستام همیشه باهام سرقرارن
499
00:23:41,295 --> 00:23:42,982
.وقتی که میخوام برم تو رابطه اونا میرن
500
00:23:43,007 --> 00:23:45,474
مثلا، دیشب میتونستیم شروع
کنیم رابطه رو ، ولی بعدش ترنت بالا آورد
501
00:23:45,490 --> 00:23:46,982
!و تو ...رفتی
502
00:23:47,053 --> 00:23:50,349
آره . چون ترنت داشت سر
.قرارمون بالا میآورد، من رفتم
503
00:23:51,131 --> 00:23:52,427
باشه، تو درست میگی
504
00:23:52,467 --> 00:23:54,200
.هدف اصلا بالااوردنه نبود
505
00:23:54,201 --> 00:23:57,130
ولی من توجه این نشدم که
تو رابطه یک به یک میخواستی
506
00:23:57,154 --> 00:23:59,443
.اصلا معنی قرار رفتن همینه
507
00:24:00,685 --> 00:24:03,885
باشه، خیلی خب... من تو
.رو میبرمت به یه قرار واقعی
508
00:24:05,834 --> 00:24:06,990
الان دیگه خیلی دیره
509
00:24:07,006 --> 00:24:08,806
.و ضمناً ،دارم میرم به هند
510
00:24:09,787 --> 00:24:11,227
داری میری به هند؟
511
00:24:12,310 --> 00:24:13,750
یعنی واسه همیشه ؟
512
00:24:13,771 --> 00:24:15,708
.آره...واسه یه ماه
513
00:24:18,256 --> 00:24:19,786
این زمان های الان پس فکر کنم خیلی مهم میشن
514
00:24:24,670 --> 00:24:27,505
حدس بزن چیشد؟ بخاطر درک و گفتگویی که داشتم
515
00:24:27,529 --> 00:24:31,753
تونستم فهرست بیمارها رو به دکتر
جکسون بفروشم واسه آزاد کردن پادشاه
(به یه مبلغ زیاد)
516
00:24:31,857 --> 00:24:35,313
عالیه، مامان،ولی... دکتر
جکسون نمونه ای هم به شما داد؟
517
00:24:37,615 --> 00:24:40,232
،اینم از نمونه های مسخرهت
.اونقدرا هم خوب نیستن
518
00:24:41,021 --> 00:24:43,091
.اسید هیالورونیک . ایول
519
00:24:43,310 --> 00:24:46,177
بگو ببینم، رفتی آشغال ها
رو جمع کردی، چطور بود ؟
520
00:24:46,185 --> 00:24:48,560
من خوشحالم که مالیات پرداخت
میکنم واسه این که تو رو ببرم مدرسه
521
00:24:48,576 --> 00:24:50,990
واسه اینکه یه کاری غیر از اینا انجام بدی
522
00:24:51,076 --> 00:24:52,076
.خوب بود
523
00:24:52,428 --> 00:24:54,628
!بهتره که پسر دیگه ای رو بوسش نکنی
524
00:24:55,060 --> 00:24:56,740
چرا پسرها رو جمع گفتی ؟
(Boys)
525
00:24:57,099 --> 00:24:59,233
.چون همشون از محدودیت میزنن بالا
526
00:25:01,559 --> 00:25:05,263
با دانا عاشق شدن یه چیزی رو توی من روشن کرد
527
00:25:05,607 --> 00:25:08,551
اوه، کلمه اِل. داری
جدیدشو میبینی یا قدیمیشو؟
528
00:25:08,662 --> 00:25:09,782
قدیمی هم داره؟
529
00:25:10,388 --> 00:25:11,943
چند ساعته مگه؟
530
00:25:12,021 --> 00:25:13,286
بچه ها، کی به اینا توجه میکنه؟
531
00:25:13,303 --> 00:25:14,677
من خبر مهم تری دارم
532
00:25:14,693 --> 00:25:16,052
.پکستون منو توی پارک بوس کرد
533
00:25:16,077 --> 00:25:17,077
چی؟؟؟
534
00:25:17,303 --> 00:25:19,818
الان باید چکار کنم ؟
.نمیخوام با بن کات کنم
535
00:25:19,842 --> 00:25:23,362
،اون منو دور میندازه
.من امروز ۱۵ تا کیسه زباله پر کردم
536
00:25:23,373 --> 00:25:25,638
پس میخوای که با پکستون کات کنی؟
537
00:25:25,693 --> 00:25:29,365
!قطعا نه!، "پکستون ۶۹! "رمز همه اکانت هامه
538
00:25:29,513 --> 00:25:31,966
،تو باید انتخاب کنی یکیشون رو آخه
539
00:25:32,357 --> 00:25:35,740
جایگزین چیه؟ تا اینکه بری
هند با دو نفر قرار بذاری؟
540
00:25:36,592 --> 00:25:40,068
اینم از این . این همه اون چیزی
.بود که دیوی نیاز داشت گوش بده
541
00:25:40,076 --> 00:25:43,161
!اگه اونا بفهمن، خیلی عصبانی میشن
542
00:25:43,240 --> 00:25:46,849
یعنی، توی میری به هند، و اونجا
...دیگه از این رابطه ها خبری نیست
543
00:25:46,888 --> 00:25:48,654
...یه راهی که از این مخمصه خلاص شه
544
00:25:48,662 --> 00:25:52,182
اینه که باید برون گرا بود و
.همچنین تصمیمات عاقلانه گرفت
545
00:25:52,396 --> 00:25:54,330
.دو چیزی که دیوی ازشون متنفره
546
00:25:54,334 --> 00:25:56,771
س دارین میگین که باید دو
تا دوست پسر داشته باشم ؟
547
00:25:56,803 --> 00:25:58,107
!نه-
!قطعا نه-
548
00:25:58,396 --> 00:25:59,836
.ولی خیلی دیر بود
549
00:25:59,950 --> 00:26:02,150
.دیوی میدونست که میخواد چکار کنه
550
00:26:02,537 --> 00:26:03,537
!اوه خدای من
551
00:26:04,200 --> 00:26:05,896
!من دو تا دوست پسر دارم
552
00:26:06,951 --> 00:26:09,396
"ترجمه از زرتشت"
zartosht_ch
553
00:26:09,443 --> 00:26:11,643
E-mail:
zartoshtchoupani@gmail.com