1 00:00:06,006 --> 00:00:07,924 BİR NETFLIX DİZİSİ 2 00:00:12,095 --> 00:00:18,184 Devi, Paxton'la karşılaşmasını düşünüp odasında üzülüp bozuluyordu. 3 00:00:19,060 --> 00:00:21,312 Önce ona "dostum" demişti. 4 00:00:21,396 --> 00:00:22,397 Selam dostum. 5 00:00:22,981 --> 00:00:27,527 Sonra Greenpeace'e imza topluyormuş gibi yanından geçip gitmişti. 6 00:00:28,194 --> 00:00:29,779 Bu ne demekti? 7 00:00:29,863 --> 00:00:32,365 Paxton aslında ondan hoşlanmıyor muydu? 8 00:00:32,449 --> 00:00:34,617 Bir daha hiç penceresinden içeri… 9 00:00:36,244 --> 00:00:39,622 Selam, annene olukları temizletmesini söylemen lazım. 10 00:00:39,706 --> 00:00:42,333 Sanırım Amazon teslimat dronu sıkışmış. 11 00:00:43,543 --> 00:00:46,629 -Dur, ne yapıyorsun? -Nasıl yani? 12 00:00:47,297 --> 00:00:51,801 Bugün oyunda yanımdan geçip gidiverdin. Nezaket icabı yavaşlamadın bile. 13 00:00:51,885 --> 00:00:53,762 Affedersin, acelemiz vardı. 14 00:00:53,845 --> 00:00:57,515 Sihirbazlık işi başvurusu için araba Trent'in annesine lazımdı. 15 00:00:57,599 --> 00:01:00,143 Tamam ama bana "dostum" dedin. 16 00:01:00,226 --> 00:01:03,646 Bildiğim kadarıyla dostlar pencereden tırmanıp öpüşmez. 17 00:01:05,106 --> 00:01:08,610 -Benden utanıyor musun? -Hayır, tabii ki hayır. 18 00:01:09,736 --> 00:01:13,364 Ama açık olmak gerekirse aşırı sevgi gösterilerini pek sevmem 19 00:01:13,865 --> 00:01:17,577 ve bence etiketler çok banal, anlıyor musun? 20 00:01:18,912 --> 00:01:19,746 Sanırım. 21 00:01:19,829 --> 00:01:24,042 Hem bu tip şeyleri yalnız olduğumuz zamana bırakmak güzel. 22 00:01:24,667 --> 00:01:25,668 Olur mu? 23 00:01:26,461 --> 00:01:30,965 Bunu izleyen aklı başında her yetişkin Paxton'ın ondan utandığını anlamıştır. 24 00:01:31,716 --> 00:01:36,346 Ne yazık ki romantik açıdan Devi kadar uzun süre başarısız olduysanız 25 00:01:36,429 --> 00:01:37,931 her şeye razı gelirsiniz. 26 00:01:38,014 --> 00:01:39,599 Tabii, olur. 27 00:01:44,020 --> 00:01:47,941 HİÇ MÜKEMMEL BİR KIZ OLMADIM 28 00:01:52,695 --> 00:01:55,031 Vay canına! 29 00:01:55,115 --> 00:01:56,116 Bilemedim. 30 00:01:56,199 --> 00:02:00,787 Bu elbiseleri getirdiğin için sağ ol El ama bana pek pratik gelmediler. 31 00:02:00,870 --> 00:02:04,874 -TI-84 hesap makinemi nereye koyacağım? -Evinde bir çekmeceye. 32 00:02:04,958 --> 00:02:07,752 Çekirge Kraliçe olduğunda harika görünmen lazım. 33 00:02:07,836 --> 00:02:11,673 Ki kesinlikle olacaksın, herkes sana oy veriyor. 34 00:02:11,756 --> 00:02:14,384 -Öyle mi düşünüyorsun? -Bunu biliyorum. 35 00:02:14,467 --> 00:02:17,554 -Değil mi Devi? -Kızlar, size bir şey söylemem lazım. 36 00:02:19,013 --> 00:02:22,392 Bir nevi Paxton'la çıkıyor olabilirim. 37 00:02:22,475 --> 00:02:23,852 -Ne? -Ne? 38 00:02:25,562 --> 00:02:26,980 Nereden çıktı o? 39 00:02:27,063 --> 00:02:31,109 Bir şey deniyordum, boş ver. Ne demek "bir nevi"? 40 00:02:31,192 --> 00:02:34,445 Paxton iki gecedir penceremden geliyor ve öpüşüyoruz. 41 00:02:34,529 --> 00:02:38,700 Bunu niye şimdi duyuyoruz? Sonrasında mesaj atsaydın! Ya da olurken! 42 00:02:38,783 --> 00:02:43,079 Biliyorum ama bu olayın çok harika olmayan bir yönü de olabilir. 43 00:02:43,163 --> 00:02:47,792 Dün gece geldiğinde sevgi gösterileri ve etiketler hakkında tirat attı. 44 00:02:48,501 --> 00:02:52,338 Senden utandığını mı düşünüyorsun? Ama seninle daha önce de çıktı. 45 00:02:52,422 --> 00:02:55,758 Devi, Paxton'la kısa ilişkisini gözden geçirince 46 00:02:55,842 --> 00:02:58,261 daha önce fark etmediği şeyler fark etti. 47 00:02:58,344 --> 00:03:00,722 Sen de benim için çok değerlisin kanka. 48 00:03:01,306 --> 00:03:05,185 Olamaz, sanırım bana ilk seferinde de açıkça benimle olmadı. 49 00:03:05,268 --> 00:03:08,062 Ben'le ikisini idare ettiğimden fark etmemiştim! 50 00:03:08,146 --> 00:03:10,106 Bunu çözmenin basit bir yolu var. 51 00:03:10,190 --> 00:03:13,401 Balo cumartesi günü, her çift gidiyor. 52 00:03:13,484 --> 00:03:16,738 Seni kız arkadaşı olarak görüyorsa davet edecektir. 53 00:03:17,405 --> 00:03:21,159 Ki kesinlikle edecek. Yani… 54 00:03:22,619 --> 00:03:24,287 Sana elbise lazım sincap kardeş. 55 00:03:28,875 --> 00:03:34,631 Bir sonraki gün sanki Devi nereye dönse herkes birbirini baloya davet ediyordu. 56 00:03:35,340 --> 00:03:38,635 Her yanda aleni aşk ilanları vardı 57 00:03:38,718 --> 00:03:42,055 ama kendisinin de bunu alacağına dair bir alamet yoktu. 58 00:03:44,682 --> 00:03:47,727 Paxton'ın onu davet etmek için altı günü vardı. 59 00:03:47,810 --> 00:03:51,397 Davet etmezse resmen zavallı bir metres olacaktı. 60 00:03:53,399 --> 00:03:56,194 Kanka, geğirme yarışmamızda jüri olsana. 61 00:03:56,277 --> 00:03:58,196 Ama bugün o gün değildi. 62 00:04:00,031 --> 00:04:02,825 Salı ve çarşamba da tık yoktu. 63 00:04:02,909 --> 00:04:04,619 Perşembe sabahı 64 00:04:04,702 --> 00:04:08,331 Devi'nin baloya davet alma ihtimali çok düşük görünüyordu. 65 00:04:09,249 --> 00:04:14,295 Devi'nin kafası çok karışmıştı çünkü geceleri ortam kızışıyordu. 66 00:04:15,129 --> 00:04:17,632 Bu anlarda gidip bir şeyler atıştırıyorum. 67 00:04:18,383 --> 00:04:21,010 Aynı zamanda tatlı anlar da yaşanmıştı. 68 00:04:21,094 --> 00:04:25,431 -Neden odanda çöpten bir adam var? -Dalga geçme. Sanat o, ben yaptım. 69 00:04:25,515 --> 00:04:28,351 Dalga geçmiyorum, ciklet kâğıdından bu adama bayıldım. 70 00:04:28,434 --> 00:04:29,560 Bende kalsın. 71 00:04:34,274 --> 00:04:35,400 Devi! 72 00:04:35,984 --> 00:04:37,694 -Kamala? -Yemeğini unutmuşsun. 73 00:04:38,361 --> 00:04:40,863 Cüzdanını ve telefonunu da. 74 00:04:40,947 --> 00:04:43,658 Sabah boş çantayla çıktığını fark etmedin mi? 75 00:04:44,284 --> 00:04:46,452 Sağ ol Kamala, dikkatim dağınık. 76 00:04:46,536 --> 00:04:49,205 Kuzen Kamala, hoş geldin! 77 00:04:49,289 --> 00:04:52,625 -Selam. Manish, değil mi? -Hafızan iyiymiş. 78 00:04:52,709 --> 00:04:56,004 Burada ne işin var? Devi yine mi uzaklaştırıldı? 79 00:04:56,087 --> 00:04:57,839 Bana biraz güveniniz olsun. 80 00:04:58,506 --> 00:04:59,966 Ne oluyor? 81 00:05:04,804 --> 00:05:06,431 BENİMLE BALOYA GELİR MİSİN? 82 00:05:15,565 --> 00:05:16,899 BENİMLE GEL 83 00:05:17,900 --> 00:05:21,654 -Tanrım, Marcus! Tabii ki gelirim. -Süper! 84 00:05:22,238 --> 00:05:25,366 -Bu neydi böyle? -Cumartesi Kış Balosu var. 85 00:05:26,159 --> 00:05:28,995 -Devi, gidiyor musun? -Popüler çocuklar için. 86 00:05:29,078 --> 00:05:30,663 Aşk olsun Bay K! 87 00:05:30,747 --> 00:05:33,791 Belki, bilmiyorum. Çözmem gereken şeyler var. 88 00:05:34,751 --> 00:05:37,503 Kim gidiyor, biliyor musun? Ben. 89 00:05:37,587 --> 00:05:41,632 Gerçi çoğu hoca baloyu bırakıp Bay Shapiro'nun sınıfına gidiyor. 90 00:05:41,716 --> 00:05:44,927 Karaoke yapıp içki içiyoruz. Devi, bunu duymamış ol. 91 00:05:45,428 --> 00:05:46,346 Sen de gel. 92 00:05:47,347 --> 00:05:48,431 Ben… 93 00:05:48,514 --> 00:05:52,310 İğrenç, olmaz. Süper seksi nişanlısının ailesi geliyor. 94 00:05:53,770 --> 00:05:57,273 -Pardon, randevu olarak dememiştim. -Öyle dediniz. 95 00:05:57,357 --> 00:05:59,984 Hayır, çok teşekkür ederim. 96 00:06:00,068 --> 00:06:01,861 Başka zaman olsa gelirdim. 97 00:06:01,944 --> 00:06:05,573 "Drops of Jupiter"ı ulu orta söylemek için bahane arıyorum. 98 00:06:06,741 --> 00:06:09,952 Yetişkin kuzenim bile Kış Balosu'na davet aldığına göre 99 00:06:10,036 --> 00:06:11,704 gitme vaktim geldi. 100 00:06:11,788 --> 00:06:13,081 Yemek için sağ ol Kamala. 101 00:06:15,666 --> 00:06:19,379 Ne haber Eric? Haberin olsun, antrenmana geleceğim. 102 00:06:19,462 --> 00:06:23,758 Son sekiz antrenmanda böyle söyledin. Terapide bunu konuştum. 103 00:06:25,385 --> 00:06:30,056 Sekiz antrenman mı kaçırdın? Takım kaptanısın, robotlar senin olayın. 104 00:06:30,139 --> 00:06:33,142 Acil durum kontağın Gears Brosnan. 105 00:06:33,226 --> 00:06:35,728 Çekirge Kraliçeliğiyle meşguldüm. 106 00:06:35,812 --> 00:06:38,231 Sasha ve Eve'i üzmek istemedim, sorun yok! 107 00:06:39,273 --> 00:06:42,735 Paxton konusu ne âlemde? Davet etmedi mi? 108 00:06:42,819 --> 00:06:45,113 Hayır, umutlanıp duruyorum. 109 00:06:45,196 --> 00:06:50,034 Dün gece "Dan Stevens imza gününe benimle gelir misin?" dedi. 110 00:06:50,618 --> 00:06:54,372 -Paxton, Downton Abbey seviyor olmalı. -Evet, kesin Grantham'cı. 111 00:06:54,455 --> 00:06:58,543 Selam aşkım! Biri telefonumda sana mesaj bırakmış! 112 00:07:00,128 --> 00:07:03,923 Selam Ben, merhaba. Ben Clipper hayranı Billy Crystal. 113 00:07:04,006 --> 00:07:05,007 Yok artık! 114 00:07:06,050 --> 00:07:09,053 Kış Balosu için planların ne? Gidecek misin? 115 00:07:09,137 --> 00:07:12,390 Yoksa mal gibi evde donunla oturup atıştıracak mısın? 116 00:07:12,473 --> 00:07:16,811 Aneesa onun adına seni baloya davet etmemi istedi. 117 00:07:16,894 --> 00:07:18,146 Ne dersin? 118 00:07:18,229 --> 00:07:21,899 "Evet" demen lazım yoksa aptalın tekisin demektir. 119 00:07:21,983 --> 00:07:26,070 -Ne dersin? Aptalın teki misin? -Evet, gidelim. 120 00:07:26,154 --> 00:07:27,655 Bu harikaydı! 121 00:07:27,738 --> 00:07:30,366 Ama söyleyeyim, William'la tanışmıştım. 122 00:07:30,450 --> 00:07:32,493 Arkadaşları ona böyle seslenir… 123 00:07:32,577 --> 00:07:33,828 -Hollywood… -Aneesa! 124 00:07:37,290 --> 00:07:38,207 Selam. 125 00:07:38,291 --> 00:07:42,295 -Ben'i baloya mı davet ettin? -Evet. Neden, tuhaf mı? 126 00:07:42,378 --> 00:07:46,007 Hayır ama buradaki çoğu kız daveti erkekten bekler. 127 00:07:46,090 --> 00:07:47,675 Bu çok demode bir şey. 128 00:07:47,758 --> 00:07:52,346 Hem bu aptal oğlanları beklemek çok daha stresli. 129 00:08:13,326 --> 00:08:14,160 Selam! 130 00:08:14,785 --> 00:08:17,538 Bu hafta sonu planın var mı, bilmiyorum 131 00:08:17,622 --> 00:08:20,666 ama aptalca bir şey yapıp benimle gelir misin? 132 00:08:20,750 --> 00:08:21,584 DANS? 133 00:08:21,667 --> 00:08:24,462 Deli Devi, Paxton'ı mı davet ediyorsun? 134 00:08:25,129 --> 00:08:26,130 Yani… 135 00:08:28,090 --> 00:08:31,260 Evet, benimle baloya gelir misin? 136 00:08:33,179 --> 00:08:35,806 Kusura bakma ama hayır. 137 00:08:45,566 --> 00:08:46,984 Çok sertti dostum. 138 00:08:48,277 --> 00:08:50,738 Herkesin ortasında reddedildikten sonra 139 00:08:50,821 --> 00:08:54,951 Devi herkes gidene kadar tuvalette saklanmaya karar vermişti. 140 00:08:55,034 --> 00:08:57,870 Ama okul tuvaletinde ağladığınız an 141 00:08:57,954 --> 00:09:01,374 içeri son görmek istediğiniz insanın girmesi kaçınılmazdır. 142 00:09:01,457 --> 00:09:04,168 Dikkat! Kızlar tuvaletine erkek giriyor. 143 00:09:04,252 --> 00:09:07,463 Sizi işerken filan kaydetmeye çalışmıyorum. 144 00:09:07,547 --> 00:09:10,341 Ben? Ne yapıyorsun? Çık dışarı! 145 00:09:11,259 --> 00:09:12,468 Olanları gördüm. 146 00:09:13,261 --> 00:09:14,387 Harika. 147 00:09:14,470 --> 00:09:19,684 Sadece bir günü kendimi rezil etmeden geçiremez miyim? 148 00:09:19,767 --> 00:09:23,062 Utanması gereken biri varsa o da Paxton. 149 00:09:23,145 --> 00:09:25,398 Instagram'ını görmedin mi? 150 00:09:25,481 --> 00:09:29,485 Son videosunda Trent'in saçına yılan koyuyordu. 151 00:09:29,569 --> 00:09:32,280 Karar verme konusunda pek başarılı değil. 152 00:09:43,583 --> 00:09:45,626 Bana niye iyi davranıyorsun? 153 00:09:45,710 --> 00:09:49,213 Babanın ofisinden FIJI su içip patlamış mısır yiyerek 154 00:09:49,297 --> 00:09:51,591 bu anın keyfini çıkarman gerekmez mi? 155 00:09:51,674 --> 00:09:53,551 Ben FIJI su içmiyorum. 156 00:09:53,634 --> 00:09:56,345 Babam Aniston'ın avukatı, Smartwater içiyoruz. 157 00:09:56,429 --> 00:09:58,055 Elbette, tabii. 158 00:10:01,767 --> 00:10:03,561 Dışarı bu hâlde çıkamam. 159 00:10:03,644 --> 00:10:08,816 Paxton ağladığımı görüp iyice zavallı olduğumu düşünmesin. 160 00:10:08,899 --> 00:10:11,152 Paxton'ın ne düşündüğü kimin umurunda? 161 00:10:12,028 --> 00:10:14,655 Seni hak etmediğini ne zaman anlayacaksın? 162 00:10:21,954 --> 00:10:24,165 Karın kaslarını da Meksiko'dan almış. 163 00:10:27,335 --> 00:10:28,294 Teşekkürler Ben. 164 00:10:29,712 --> 00:10:31,505 O kadar fena biri değilsin. 165 00:10:40,556 --> 00:10:43,893 Selam çocuklar. Geldim ve abur cubur da getirdim. 166 00:10:43,976 --> 00:10:49,023 Lenny, KX94'ün hidrolik kolundaki sorunun ne olduğunu çözebildin mi? 167 00:10:50,775 --> 00:10:51,609 Neler oluyor? 168 00:10:51,692 --> 00:10:53,110 Üzülerek bildiririm ki 169 00:10:53,194 --> 00:10:55,780 artık Robot Bilimi Takımı kaptanı değilsin. 170 00:10:55,863 --> 00:10:56,989 Artık kaptan benim. 171 00:10:57,073 --> 00:10:59,950 -Ne? Kim demiş? -Herkes demiş! 172 00:11:00,034 --> 00:11:02,203 Bizi popülerlik uğuruna terk ettin. 173 00:11:02,286 --> 00:11:04,038 Ama şunu söyleyeyim. 174 00:11:04,121 --> 00:11:07,541 Robot Bilimi Takımı'nda popülerliğe yer yok. 175 00:11:07,625 --> 00:11:10,961 Olay popülerlik değil. Kuir topluluğuna yardım ediyordum. 176 00:11:11,045 --> 00:11:14,882 Lenny de kuir. East Encino'ya kaybetmemiz ona yardımcı oldu mu? 177 00:11:14,965 --> 00:11:16,133 Lenny kuir mi? 178 00:11:18,260 --> 00:11:19,095 GEY GAMER 179 00:11:20,179 --> 00:11:22,556 Ayrıca robotunu da terk ettin. 180 00:11:22,640 --> 00:11:27,645 Çatı sızıntısının altında kalıp çok kısa devre yapınca kafası alev aldı. 181 00:11:28,562 --> 00:11:31,440 -Gears! -Jordan tüm kablolarını değiştirdi. 182 00:11:31,524 --> 00:11:34,777 Selam bebeğim, babana biraz sevgi göster. 183 00:11:34,860 --> 00:11:36,821 Onu çapkın bir robot yaptım! 184 00:11:36,904 --> 00:11:40,783 Hayır, Gears aynı C-3PO gibi huysuz, ihtiyar bir eşcinsel adam. 185 00:11:40,866 --> 00:11:44,662 Takımda kalabilirsin Fabiola ama yetki bende. 186 00:11:47,998 --> 00:11:54,255 Vay anasını yavrum. Dişlilerimi yağlıyorsun. 187 00:12:01,762 --> 00:12:05,641 Ciddi olamazsın. Bugün yaptığından sonra buraya mı geldin? 188 00:12:05,725 --> 00:12:08,811 -Özür dilerim Devi. -Beni kendine layık görmüyorsun. 189 00:12:08,894 --> 00:12:13,190 -Ne? Tabii ki görüyorum. -Beni arkadaşlarının önünde reddettin. 190 00:12:13,274 --> 00:12:15,901 -Bana layık olmadığın için değil. -Neden? 191 00:12:16,569 --> 00:12:20,781 Bilmem, belki beni rezil ettiğin içindir. Hatırladın mı? 192 00:12:20,865 --> 00:12:24,618 Beni boynuzladın, sonra da bana bir Chevy Volt çarptı. 193 00:12:26,746 --> 00:12:31,584 Aldatıp yüzme kariyerimi mahveden kızla nasıl herkesin ortasına çıkarım? 194 00:12:31,667 --> 00:12:33,252 Tüm okul bana güler. 195 00:12:33,335 --> 00:12:36,881 Bu şekilde söyleyince mantıklı gelmişti. 196 00:12:37,590 --> 00:12:42,762 Bak Devi, senden hoşlanıyorum. Gerçekten hoşlanıyorum. 197 00:12:43,345 --> 00:12:48,058 Ama bunu ya gizlice yaparız ya hiç yapmayız. 198 00:12:52,730 --> 00:12:56,400 Yani seni alenen reddedip sonra gizli gizli buluşmaya mı geldi! 199 00:12:56,484 --> 00:12:57,401 Pislik! 200 00:12:57,485 --> 00:12:59,737 Evet, anca gizli tutarsak yürürmüş. 201 00:12:59,820 --> 00:13:03,199 Sen bir Tamil tanrıçasısın, sana nasıl öyle davranmaz? 202 00:13:03,282 --> 00:13:06,035 Cehenneme gitmesini söyledin, değil mi? 203 00:13:06,118 --> 00:13:10,414 Tabii ki, öyle yapmasam çok zavallı görünürdüm, değil mi? 204 00:13:11,165 --> 00:13:14,168 Kızlar, ödevinizi yukarıda yapın. Oda bize lazım. 205 00:13:14,251 --> 00:13:15,753 Neden? Ne oluyor? 206 00:13:15,836 --> 00:13:20,257 Yarın Kamala'nın teklif yemeği için ziyafet hazırlamamız lazım. 207 00:13:20,341 --> 00:13:23,928 "Teklif yemeği" mi? Bunu destekleyecek kanıt yok. 208 00:13:24,011 --> 00:13:27,807 Tabii canım, Prashant'ın ailesi dünyanın öteki ucuna 209 00:13:27,890 --> 00:13:31,685 koltuğumuzda Domino's yiyip Ellen izlemeye geliyor. 210 00:13:31,769 --> 00:13:32,978 Aptal çocuk. 211 00:13:42,738 --> 00:13:44,615 Baba, odamda ne işin var? 212 00:13:46,116 --> 00:13:50,663 -Yine mi ödevimin üstünde uyuyakaldım? -Evet, matematiğin üstüne salyan aktı. 213 00:13:50,746 --> 00:13:53,624 Seni gördüğüme sevindim ama ne oldu? 214 00:13:53,707 --> 00:13:58,629 Babanın bilgeliğine ihtiyacın var. Canının sıkkın olduğunu görebiliyorum. 215 00:13:59,755 --> 00:14:01,924 Paxton olayını biliyor musun? 216 00:14:02,007 --> 00:14:05,427 Evet ama benim mükemmel kızıma bu yetmez. 217 00:14:06,262 --> 00:14:09,640 Bana hep böyle diyorsun ama ben mükemmel değilim. 218 00:14:09,723 --> 00:14:11,141 Hep hata yapıyorum. 219 00:14:11,225 --> 00:14:15,229 Biliyorum, son kararlarından bazıları hiç mantıklı değildi. 220 00:14:16,438 --> 00:14:20,860 Ama birkaç hata yaptın diye aza tamah etmek zorunda değilsin. 221 00:14:20,943 --> 00:14:25,281 Benim bildiğim Devi ilişkisini gizlemeyi kabul etmez. 222 00:14:27,283 --> 00:14:29,660 -Belki değişmişimdir. -Değişmedin. 223 00:14:29,743 --> 00:14:34,832 Seni doğduğundan beri tanıyorum ve sen saklanmak isteyen biri değilsin. 224 00:14:35,749 --> 00:14:38,836 -Seni hüsrana mı uğrattım? -Tabii ki hayır. 225 00:14:38,919 --> 00:14:42,840 Sana "mükemmel kızım" diyorum çünkü benim için mükemmelsin. 226 00:14:42,923 --> 00:14:45,301 Hep mükemmel olmanı beklemiyorum. 227 00:14:47,845 --> 00:14:48,679 Sağ ol baba. 228 00:14:50,222 --> 00:14:53,225 -Seni özledim. -Ben hep buradayım. 229 00:15:07,656 --> 00:15:13,162 Babasıyla rüyada konuştuktan sonra Devi, Paxton'ı ne yapacağını biliyordu. 230 00:15:15,539 --> 00:15:21,295 Ama tabii ki tanrılar bunu Devi için olabildiğince zor kılmaktan hoşlanıyordu. 231 00:15:24,340 --> 00:15:25,799 Konuşmamız lazım. 232 00:15:25,883 --> 00:15:29,428 Gizli sevgilin olamam, ben böyle biri değilim. 233 00:15:30,429 --> 00:15:31,388 Tamam mı? 234 00:15:31,472 --> 00:15:37,061 Sevgilim beni dansa götürüp elimi tutmalı, kucağına oturtup sandviçini paylaşmalı. 235 00:15:37,728 --> 00:15:39,939 Sonuncusu çok spesifikti. 236 00:15:40,022 --> 00:15:44,193 Rosalia ve Eric yapıyordu, hoşuma gitti. Birbirlerine çok yakışıyorlar. 237 00:15:44,276 --> 00:15:45,527 Harika bir çiftler. 238 00:15:48,364 --> 00:15:52,326 Neyse, bunun çoğu benim hatam ve özür dilerim. 239 00:15:53,077 --> 00:15:57,289 Ama kapalı kapılar ardında gizli ilişkin olmayı kabul etmiyorum. 240 00:15:58,832 --> 00:16:00,626 İlişkimi açıkça yaşamak istiyorum. 241 00:16:02,169 --> 00:16:04,964 Bak Devi, anlıyorum. 242 00:16:05,506 --> 00:16:07,216 Tamam mı? Gerçekten. 243 00:16:07,299 --> 00:16:09,927 Ama sana bunu sağlayamam. 244 00:16:11,178 --> 00:16:12,638 Üzgünüm. 245 00:16:18,227 --> 00:16:19,478 Anlaşıldı. 246 00:16:20,104 --> 00:16:23,649 Beraber geçirdiğimiz zaman için teşekkür ederim. 247 00:16:24,149 --> 00:16:27,444 Öpüşme konusunda çok iyisin. 248 00:16:28,153 --> 00:16:30,406 Bu üzücü bir an gibi gelebilir 249 00:16:30,489 --> 00:16:31,782 ama kısa süre önce 250 00:16:31,865 --> 00:16:37,413 markette verilen numune humus gibi bekâretini bu çocuğa teklif etmişti. 251 00:16:37,496 --> 00:16:41,625 Ama şimdi ilişki sayılabilecek bir şeyden tamamen vazgeçiyordu. 252 00:16:41,709 --> 00:16:44,253 Açıkçası bu davranışına hayran kaldım. 253 00:16:58,350 --> 00:17:02,187 Buraya şık bir limuzinle ve seksi sevgililerimizle gelecektik. 254 00:17:02,271 --> 00:17:03,856 Ama işte buradayız. 255 00:17:03,939 --> 00:17:07,443 İlk lise balomuza üvey annenin arabasıyla yalnız geldik. 256 00:17:07,526 --> 00:17:11,071 Evet, elbisem yüzünden boğulacaktın, özür dilerim. 257 00:17:11,155 --> 00:17:14,283 İki kapılı bir araca sığması mümkün değil. 258 00:17:14,908 --> 00:17:17,911 Ayrıca Paxton konusunda üzgünüm Devi. 259 00:17:18,495 --> 00:17:21,040 -Üzüldüğünü biliyorum. -Evet. 260 00:17:21,123 --> 00:17:25,711 Ama açıkçası seninle geldiğime mutluyum. Malcolm'dan bin kat iyisin. 261 00:17:25,794 --> 00:17:29,214 Leo DiCaps'in kullanmadığını duyunca deodorantı bıraktı. 262 00:17:29,298 --> 00:17:31,216 Koltuk altı leş gibiydi! 263 00:17:31,300 --> 00:17:36,180 -Kızlar, Fabiola sizinle mi geldi? -Hayır, seninle gelecek sanıyorduk. 264 00:17:36,263 --> 00:17:38,098 Burada buluşacağımızı söyledi. 265 00:17:38,182 --> 00:17:41,643 Ama kazananlar açıklanacak ve mesajlarıma cevap vermiyor. 266 00:17:42,936 --> 00:17:44,438 Acaba nerede? 267 00:17:45,397 --> 00:17:47,357 Hadi Gears, bana dön! 268 00:17:47,441 --> 00:17:51,236 Belki beni yağlamalısın yavrum. 269 00:17:52,738 --> 00:17:53,781 Fabiola? 270 00:17:54,990 --> 00:17:58,410 -Niye ağlıyorsun? -Bir önemi yok, ben iyiyim. 271 00:17:58,494 --> 00:18:02,790 Tatlım, gözyaşların kadife ceketini sırılsıklam etmiş, iyi değilsin. 272 00:18:04,500 --> 00:18:07,461 Eşcinsel olduğumu açıklayınca kolaylaşır sanmıştım 273 00:18:07,544 --> 00:18:11,381 ama kuir kızlarla bile bir türlü uyum sağlayamıyorum. 274 00:18:11,465 --> 00:18:15,094 Robot Bilimi Takımı benden nefret ediyor ve Gears sapık olmuş. 275 00:18:16,553 --> 00:18:20,891 Galiba heteroseksüel numarası yapmak kadar lezbiyen olmakta da kötüyüm. 276 00:18:22,768 --> 00:18:26,647 Bence asıl Sasha ve Eve olmakta kötüsün. 277 00:18:26,730 --> 00:18:28,732 Eşcinsel olmakta sorunun yok. 278 00:18:28,816 --> 00:18:31,318 -Kızları seviyorsun, değil mi? -Kesinlikle. 279 00:18:31,860 --> 00:18:35,030 Geçen gece rüyamda Dua Lipa bana üzüm yediriyordu. 280 00:18:35,114 --> 00:18:36,615 O rüyayı ben de gördüm. 281 00:18:37,533 --> 00:18:40,911 -Jonah? Sen nereden çıktın? -Ben her yerdeyim canişkom. 282 00:18:41,495 --> 00:18:43,831 İşitme cihazım kulak kabartmaya ayarlı. 283 00:18:45,082 --> 00:18:49,169 O kadar uzun süre numara yaptıktan sonra gerçek kimliğini taşımak zor. 284 00:18:49,962 --> 00:18:53,549 Heteroseksüel kızların bana "sürtük" demesi hoşuma gitmiyor. 285 00:18:53,632 --> 00:18:54,842 Haklısın sürtük. 286 00:18:57,886 --> 00:19:00,472 Açılmanın olayı olduğun kişi olabilmek. 287 00:19:01,390 --> 00:19:03,308 Biz seni olduğun gibi seviyoruz. 288 00:19:05,144 --> 00:19:06,145 Aynen öyle. 289 00:19:07,020 --> 00:19:10,607 Yani olduğun kişi ol. 290 00:19:14,987 --> 00:19:16,864 Ne haber Sherman Oaks? 291 00:19:20,492 --> 00:19:24,913 Öncelikle balo komitesine dönmek Zoe'yle beni çok mutlu etti. 292 00:19:24,997 --> 00:19:30,294 Çünkü herkes balonun parasını babamın reklamının ödediğini anladı. 293 00:19:30,377 --> 00:19:34,506 İkinci olarak, bu yılın kazananları bu zarfın içinde yazıyor. 294 00:19:34,590 --> 00:19:36,508 Yani daha fazla uzatmadan 295 00:19:37,467 --> 00:19:40,846 yeni Çekirge Kraliçe ve Çekirge Kraliçe… 296 00:19:40,929 --> 00:19:42,973 Eve Hjelm ve Fabiola Torres! 297 00:19:43,056 --> 00:19:45,184 Kahramanları buraya alalım! 298 00:19:47,436 --> 00:19:49,188 Nerede bu kız? 299 00:19:52,858 --> 00:19:54,610 Buradayım, geldim! 300 00:19:58,363 --> 00:19:59,823 Tamam, harika! 301 00:20:01,241 --> 00:20:04,161 Tamam, ilk dansı etme vakti geldi. 302 00:20:04,244 --> 00:20:07,247 Hatırlatayım, bu tarihî bir an. 303 00:20:07,331 --> 00:20:10,083 Saygı gösterin ve başka kimse dans etmesin. 304 00:20:10,167 --> 00:20:12,211 Dans ederseniz geri kafalısınız. 305 00:20:13,587 --> 00:20:16,381 ÇEKİRGE KRALİÇE 306 00:20:16,465 --> 00:20:19,885 -O taçlara bayıldım. -Teşekkürler Gears. 307 00:20:25,891 --> 00:20:28,185 Eve, sana bir şey söylemem lazım. 308 00:20:29,269 --> 00:20:30,646 Ben havalı değilim. 309 00:20:30,729 --> 00:20:35,859 Popüler kültürden anlamam, "kaynatmak" gibi moda lafları bilmem. 310 00:20:35,943 --> 00:20:38,946 -Yırtık kotla güvende hissetmem. -Bunları biliyorum. 311 00:20:39,029 --> 00:20:42,699 Ailem, arkadaşlarım ve senin dışında sevdiğim tek şey robotlar. 312 00:20:42,783 --> 00:20:44,660 Antrenman kaçırmak istemiyorum. 313 00:20:45,577 --> 00:20:49,998 -Dur, beni seviyor musun? -Bunu yüksek sesle mi söyledim? 314 00:20:51,458 --> 00:20:55,254 Lanet olsun, niye tüm kişisel sırlarımı ağzımdan kaçırıyorum? 315 00:20:56,088 --> 00:20:58,966 -Ben de seni seviyorum. -Ne? 316 00:20:59,049 --> 00:21:01,385 Havalı olman umurumda olduğundan değil. 317 00:21:01,969 --> 00:21:05,430 Fabiola, sen tanıdığım en güzel insansın. 318 00:21:22,281 --> 00:21:23,907 -Alo? -Alo, Paxton? 319 00:21:23,991 --> 00:21:25,617 Ben Bayan Warner. 320 00:21:25,701 --> 00:21:28,370 Eminim balodasındır, seni tutmayayım. 321 00:21:28,453 --> 00:21:33,000 Yıl sonu notlarına bakıyordum ve gerçekten çok etkilendim. 322 00:21:33,083 --> 00:21:34,626 Çok iyi bir iş çıkardın! 323 00:21:34,710 --> 00:21:39,006 Gerçekten mi? Yani sizce üniversiteye girebilir miyim? 324 00:21:39,089 --> 00:21:42,634 Evet, böyle devam edersen birçok seçeneğin olacak. 325 00:21:42,718 --> 00:21:44,052 Bu harika! 326 00:21:44,136 --> 00:21:48,348 Anladığım kadarıyla Devi'yle çok iyi bir ekip olmuşsunuz. 327 00:21:48,890 --> 00:21:51,852 Başarından nemalanmak için demiyorum. 328 00:21:51,935 --> 00:21:53,562 Belki biraz ondandır. 329 00:21:53,645 --> 00:21:55,647 Bu gece iyi eğlenceler. Güle güle. 330 00:22:12,539 --> 00:22:14,541 -Selam. -Selam. 331 00:22:16,460 --> 00:22:17,461 Yani… 332 00:22:19,212 --> 00:22:23,925 -Geçen günkü konuşma için sağ ol. -Tabii, sorun değil. 333 00:22:24,926 --> 00:22:26,428 Dürüst ol. 334 00:22:26,511 --> 00:22:31,391 Kızlar tuvaletine bana yardıma mı geldin yoksa sapıklık için gelip beni mi gördün? 335 00:22:31,475 --> 00:22:33,685 Sapıklık için geldim, senden bana ne? 336 00:22:33,769 --> 00:22:36,772 Tahmin etmiştim. "Yoksa Ben iyi biri mi?" dedim. 337 00:22:36,855 --> 00:22:39,649 -Ama sonra anladım. -Evet, sapığın tekiyim. 338 00:22:45,989 --> 00:22:49,201 Merak ediyordum da, acaba… 339 00:22:49,284 --> 00:22:51,036 Selam millet! 340 00:22:51,661 --> 00:22:55,123 Ben, tüm gece bir kenarda duramazsın. Benimle dans et! 341 00:22:55,207 --> 00:23:00,003 -Adım sayacına ekleyeceğin adımları düşün. -Tamam, hadi dans edelim. 342 00:23:13,767 --> 00:23:15,394 Yemek çok lezizdi. 343 00:23:15,477 --> 00:23:18,355 Ama asıl tatlıyı merak ediyorum. 344 00:23:22,401 --> 00:23:27,489 Ben tatlıya hazır değilim. Hâlâ tabağımdaki yemeği bitirmedim. 345 00:23:28,073 --> 00:23:31,785 Misafirlerin önünde kibar yemeni takdir ediyorum 346 00:23:31,868 --> 00:23:35,080 ama çatalına bir bezelyeden fazla alabilirsin. 347 00:23:35,163 --> 00:23:36,957 Misafirleri bekletmeyelim. 348 00:23:37,040 --> 00:23:40,085 Sorun değil, vaktimiz var. Aceleye gerek yok. 349 00:23:41,044 --> 00:23:43,422 Bazılarımızın o kadar vakti yok 350 00:23:43,505 --> 00:23:46,800 ve matar paneer'ini yavaş yavaş yemeni bekleyemeyiz. 351 00:23:48,009 --> 00:23:51,888 Prashant, kaç çocuk istediğine karar verdin mi? 352 00:23:52,472 --> 00:23:55,642 Cevap vermesen de olur. Ben tatlıyı getireyim. 353 00:23:55,725 --> 00:23:59,938 Hayır! Pati, sen otur. Tatlıyı ben getiririm. 354 00:24:17,873 --> 00:24:21,293 Bir slow şarkı daha mı? Bu üçüncü oluyor. 355 00:24:21,376 --> 00:24:23,879 DJ milletin moralini mi bozmaya çalışıyor? 356 00:24:23,962 --> 00:24:25,589 DJ, Lenny. 357 00:24:25,672 --> 00:24:28,925 Eric, slow şarkı çalması için 20 dolar verdi. 358 00:24:37,142 --> 00:24:37,976 Hemen dönerim. 359 00:24:41,271 --> 00:24:43,732 Kızımıza bak. Çok mutlu görünüyor. 360 00:24:43,815 --> 00:24:46,693 Çok önemli bir ders aldım. 361 00:24:46,776 --> 00:24:49,446 Aşk illa çarpılmak demek değildir. 362 00:24:49,529 --> 00:24:51,573 Benim için doğru adam demeli ki… 363 00:24:51,656 --> 00:24:52,741 Sen bir yıldızsın. 364 00:24:53,783 --> 00:24:57,913 Seni oyunda gördüm. Gerçekten inanılmazdın Erica. 365 00:24:59,206 --> 00:25:01,750 Adım Eleanor ama sağ ol. 366 00:25:01,833 --> 00:25:04,586 Dans etmek ister misin? Hayır diyebilirsin. 367 00:25:10,634 --> 00:25:12,093 -Gerçekten mi? -Evet. 368 00:25:12,177 --> 00:25:13,178 Süper. 369 00:25:14,721 --> 00:25:19,935 Devi en dramatik arkadaşının gecesinin romantikleşmesine sevinmişti. 370 00:25:20,435 --> 00:25:24,814 Ama etrafındaki tüm mutlu ve azgın çiftlere bakınca 371 00:25:24,898 --> 00:25:27,442 Devi kendini daha da yalnız hissetti. 372 00:25:27,943 --> 00:25:30,403 Buradan gitmenin vakti gelmişti. 373 00:26:03,562 --> 00:26:07,107 KIŞ BALOSU - CUMARTESİ ÇEKİRGE KRAL VE KRALİÇE TAÇ TÖRENİ 374 00:26:16,366 --> 00:26:18,410 Devi! Tanrım, Devi. 375 00:26:19,202 --> 00:26:21,788 Devi, iyi misin? 376 00:26:23,415 --> 00:26:25,333 Özür dilerim, seni görmedim. 377 00:26:26,876 --> 00:26:29,879 -Geldin. -Bir yerin kırıldı mı? Kafanı çarptın mı? 378 00:26:29,963 --> 00:26:33,216 -Baloya benim için mi geldin? -Ne? Evet, tabii ki! 379 00:26:33,300 --> 00:26:35,302 -Kaç parmak görüyorsun? -Üç. 380 00:26:35,385 --> 00:26:40,181 -Yani baloya benim için mi geldin? -Evet, senin için geldim. 381 00:26:40,265 --> 00:26:43,852 -Bu ne demek? -Hastaneye gitmek istemez misin? 382 00:26:43,935 --> 00:26:47,480 Bu elbise çok kalın, ben iyiyim. Arkadaş olarak mı, yoksa… 383 00:26:49,274 --> 00:26:51,985 Devi, illa söyletecek misin? 384 00:26:54,696 --> 00:26:56,239 Sevgilin olarak geldim. 385 00:27:02,954 --> 00:27:05,415 İşte oluyor! 386 00:27:05,498 --> 00:27:07,751 İnanamıyorum, bunu çok bekledik! 387 00:27:08,376 --> 00:27:11,504 Pardon, şampanya içiyorum. Mikrofonu kapatayım. 388 00:27:46,373 --> 00:27:48,458 Dans edelim mi? 389 00:27:49,668 --> 00:27:51,127 Tamam, olur. 390 00:28:03,181 --> 00:28:05,892 Ciddi misin? Şimdi mi tempo artırdın? 391 00:28:05,975 --> 00:28:10,897 -Bittin sen DJ Humanoid! -Sakin ol, yine de slow dans edebiliriz. 392 00:28:19,489 --> 00:28:21,491 Tanrım, gelmiş. 393 00:28:23,576 --> 00:28:24,953 Şaka yapıyor olmalısın. 394 00:28:27,163 --> 00:28:29,666 Tabii ki onu seçti. Zaten hep oydu. 395 00:28:30,291 --> 00:28:33,002 Ne? Hayır, değildi. 396 00:28:33,086 --> 00:28:36,047 Devi'yi Malibu'ya götürdüğünde seni seçmek istedi 397 00:28:36,131 --> 00:28:39,008 ama Fab'le aksine ikna ettik, kusura bakma. 398 00:28:39,718 --> 00:28:42,887 Aneesa'ya yaptığı her şey kıskandığı içindi 399 00:28:42,971 --> 00:28:45,432 çünkü koşuda onunla takıldığını düşündü. 400 00:28:45,515 --> 00:28:48,893 Yani haberin olsun, seçimi hep o değildi. 401 00:28:55,442 --> 00:28:58,528 Sanırım artık Paxton Hall-Yoshida'nın sevgilisiyim. 402 00:28:59,320 --> 00:29:02,323 -Sanırım öylesin. -Acaba nasıl olacak? 403 00:30:12,101 --> 00:30:15,438 Alt yazı çevirmeni: Doğa Uludağ