1 00:00:06,006 --> 00:00:07,924 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:12,095 --> 00:00:18,184 Devi estava sentada no quarto, inquieta com o encontro que teve com Paxton. 3 00:00:19,060 --> 00:00:21,312 Primeiro, ele a chamou de "brother". 4 00:00:21,396 --> 00:00:22,397 Oi, brother. 5 00:00:22,981 --> 00:00:24,566 E passou por ela 6 00:00:24,649 --> 00:00:27,569 como se ela fosse uma representante do Greenpeace. 7 00:00:28,194 --> 00:00:29,362 O que significava? 8 00:00:29,863 --> 00:00:32,365 Que Paxton não estava nem aí para ela 9 00:00:32,449 --> 00:00:34,617 e que nunca mais apareceria na… 10 00:00:36,244 --> 00:00:39,622 Oi. Avise para sua mãe que as calhas precisam de uma limpeza. 11 00:00:39,706 --> 00:00:42,333 Acho que tem um drone da Amazon preso lá. 12 00:00:43,543 --> 00:00:46,629 -Espera. O que está fazendo? -Como assim? 13 00:00:47,297 --> 00:00:49,758 Você passou direto por mim na peça. 14 00:00:49,841 --> 00:00:51,801 Você nem parou por educação. 15 00:00:51,885 --> 00:00:54,929 Desculpa, foi a pressa. A mãe de Trent precisava do carro 16 00:00:55,013 --> 00:00:57,515 para trabalhar como ilusionista no The Magic Castle. 17 00:00:57,599 --> 00:01:00,143 Tudo bem, mas você me chamou de "brother". 18 00:01:00,226 --> 00:01:03,646 Até onde eu sei, brothers não pulam a janela e ficam. 19 00:01:05,106 --> 00:01:06,399 É vergonha de mim? 20 00:01:07,150 --> 00:01:08,610 Claro que não. 21 00:01:09,736 --> 00:01:13,364 Para ser sincero, não sou de demonstrar afeto em público 22 00:01:13,865 --> 00:01:17,577 e acho meio brega rotular as coisas, sabe? 23 00:01:18,912 --> 00:01:19,746 Acho que sei. 24 00:01:19,829 --> 00:01:24,042 E é legal guardarmos algo para quando estivermos a sós. 25 00:01:24,667 --> 00:01:25,502 Tá tranquilo? 26 00:01:26,461 --> 00:01:30,965 Acho que qualquer adulto assistindo sabe que Paxton tem vergonha dela. 27 00:01:31,716 --> 00:01:36,346 Infelizmente, quando se vive na seca como Devi, 28 00:01:36,429 --> 00:01:37,847 aceita qualquer negócio. 29 00:01:37,931 --> 00:01:39,599 Claro. 30 00:01:44,020 --> 00:01:47,941 EU NUNCA… …FUI UMA GAROTA PERFEITA 31 00:01:52,695 --> 00:01:55,031 Caramba! 32 00:01:55,115 --> 00:01:56,116 Não sei, não… 33 00:01:56,199 --> 00:02:00,787 Obrigada, El, por trazer os vestidos, mas não achei muito útil. 34 00:02:00,870 --> 00:02:02,872 Tipo, onde coloco minha TI-84? 35 00:02:02,956 --> 00:02:04,916 Em uma gaveta em casa. 36 00:02:04,999 --> 00:02:07,752 Precisa estar linda para ganhar o Rainha Grilo, 37 00:02:07,836 --> 00:02:11,673 o que não tenho dúvida de que vai. Todos estão votando em você. 38 00:02:11,756 --> 00:02:12,924 Você acha? 39 00:02:13,007 --> 00:02:15,385 Tenho certeza. Não é, Devi? 40 00:02:15,468 --> 00:02:17,554 Gente, preciso contar uma coisa. 41 00:02:19,013 --> 00:02:22,392 Acho que estou meio que namorando Paxton. 42 00:02:22,475 --> 00:02:23,852 -O quê? -O quê? 43 00:02:25,562 --> 00:02:26,980 De onde isso surgiu? 44 00:02:27,063 --> 00:02:31,109 Eu estava experimentando. Esquece. Como assim "meio que namorando"? 45 00:02:31,192 --> 00:02:34,445 Paxton pulou minha janela duas vezes para ficar comigo. 46 00:02:34,529 --> 00:02:35,947 E só conta agora? 47 00:02:36,030 --> 00:02:38,700 Devia ter mandado mensagem depois! Ou durante! 48 00:02:38,783 --> 00:02:42,704 Eu sei, mas acho que tem algo de errado. 49 00:02:43,163 --> 00:02:45,540 Ontem à noite, ele veio com um papo 50 00:02:45,623 --> 00:02:47,792 de não curtir rótulos nem afeto em público. 51 00:02:48,501 --> 00:02:52,338 Acha que ele tem vergonha de você? Mas já namoraram abertamente. 52 00:02:52,422 --> 00:02:58,261 Devi pensou no seu breve namoro com Paxton e notou coisas que não tinha visto antes. 53 00:02:58,344 --> 00:03:00,722 Você também é importante para mim, mano. 54 00:03:01,306 --> 00:03:05,185 Meu Deus. Nem naquela época, ele me chamou de namorada. 55 00:03:05,268 --> 00:03:08,062 Não notei porque estava traindo-o com Ben! 56 00:03:08,146 --> 00:03:10,106 É fácil de resolver isso. 57 00:03:10,190 --> 00:03:13,401 O baile é no sábado, todos os casais vão. 58 00:03:13,484 --> 00:03:16,738 Então, se ele considerar namorada, vai te convidar. 59 00:03:17,405 --> 00:03:19,824 O que não tenho dúvida de que vai, 60 00:03:20,325 --> 00:03:21,159 então… 61 00:03:22,619 --> 00:03:24,287 precisa de um vestido, gata! 62 00:03:28,875 --> 00:03:31,961 No dia seguinte, para todo lado que Devi olhava, 63 00:03:32,045 --> 00:03:34,631 tinha gente sendo chamada para o baile. 64 00:03:35,340 --> 00:03:38,635 Ela estava cercada de declarações de amor 65 00:03:38,718 --> 00:03:42,055 sem nenhuma garantia de que ela ouviria uma. 66 00:03:44,682 --> 00:03:47,727 Paxton tinha seis dias para convidá-la para o baile. 67 00:03:47,810 --> 00:03:51,397 Se não convidasse, era oficialmente mais um contatinho. 68 00:03:53,399 --> 00:03:56,194 Mana! Pode julgar nosso campeonato de arrotos? 69 00:03:56,277 --> 00:03:58,196 Mas não seria hoje. 70 00:04:00,031 --> 00:04:02,825 E, aparentemente, nem terça, nem quarta. 71 00:04:02,909 --> 00:04:04,619 Então, na quinta de manhã, 72 00:04:04,702 --> 00:04:08,331 parecia ter poucas chances de Devi ser convidada. 73 00:04:09,249 --> 00:04:14,295 Ela estava confusa, porque à noite, as coisas pegavam fogo. 74 00:04:15,213 --> 00:04:17,632 Geralmente, pego um lanche nessa parte. 75 00:04:18,383 --> 00:04:21,010 E também rolavam umas coisas fofas. 76 00:04:21,094 --> 00:04:23,596 Por que tem um homenzinho feito de lixo? 77 00:04:23,680 --> 00:04:25,515 Não ria. É minha arte. 78 00:04:25,598 --> 00:04:28,351 Não. Adorei o carinha de papel de chiclete. 79 00:04:28,434 --> 00:04:29,560 Vou ficar com ele. 80 00:04:34,274 --> 00:04:35,400 Devi! 81 00:04:35,984 --> 00:04:37,694 -Kamala? -Esqueceu o lanche! 82 00:04:38,361 --> 00:04:40,863 E a carteira e o celular. 83 00:04:40,947 --> 00:04:43,658 Não percebeu que saiu com a mochila vazia? 84 00:04:44,284 --> 00:04:46,452 Obrigada, Kamala. Ando distraída. 85 00:04:46,536 --> 00:04:49,205 Prima Kamala. Oi. Bem-vinda de volta. 86 00:04:49,289 --> 00:04:51,291 Oi. Manish, certo? 87 00:04:51,374 --> 00:04:52,625 Que memória boa. 88 00:04:52,709 --> 00:04:56,004 Então, o que faz aqui? Devi foi suspensa de novo? 89 00:04:56,087 --> 00:04:57,839 Dá um tempo, Sr. K. 90 00:04:58,506 --> 00:04:59,966 Mas o que… 91 00:05:00,967 --> 00:05:02,135 EI SHIRA 92 00:05:04,887 --> 00:05:06,431 QUER IR AO BAILE COMIGO? 93 00:05:15,565 --> 00:05:16,899 COLA COMIGO 94 00:05:17,900 --> 00:05:20,403 Meu Deus, Marcus! Claro que vou com você! 95 00:05:20,486 --> 00:05:21,654 Irado! 96 00:05:22,238 --> 00:05:23,406 O que foi isso? 97 00:05:23,489 --> 00:05:25,366 O Baile de Inverno do sábado. 98 00:05:26,159 --> 00:05:27,327 Devi, você vai? 99 00:05:27,410 --> 00:05:28,995 É mais para os populares. 100 00:05:29,078 --> 00:05:31,331 Caramba, Sr. K! Talvez. 101 00:05:31,414 --> 00:05:33,791 Não sei. Tenho que resolver umas coisas. 102 00:05:34,751 --> 00:05:37,503 Sabe quem vai? Eu. 103 00:05:37,587 --> 00:05:41,632 A maioria dos responsáveis furam e vão à sala do Sr. Shapiro. 104 00:05:41,716 --> 00:05:44,927 Cantamos no karaokê, bebemos… Devi não ouviu isso. 105 00:05:45,428 --> 00:05:46,346 Apareça. 106 00:05:47,347 --> 00:05:48,431 Eu… 107 00:05:49,015 --> 00:05:49,974 Não dá. 108 00:05:50,058 --> 00:05:52,310 Os pais do noivo dela vêm visitar. 109 00:05:53,770 --> 00:05:57,273 -Desculpa. Não era um encontro. -Claro que era. 110 00:05:57,357 --> 00:05:59,984 Não. Muito obrigada. 111 00:06:00,068 --> 00:06:01,861 Outra vez, eu adoraria. 112 00:06:01,944 --> 00:06:05,573 Me dê uma desculpa para cantar "Drops of Jupiter" em público. 113 00:06:06,783 --> 00:06:09,952 Agora que até minha prima foi convidada para o baile, 114 00:06:10,036 --> 00:06:13,081 está na hora de eu vazar. Muito obrigada, Kamala. 115 00:06:15,666 --> 00:06:19,379 E aí, Eric? Só queria avisar que vou ao laboratório de Robótica. 116 00:06:19,462 --> 00:06:23,758 Foi o que disse nas últimas oito vezes. Já falei disso na terapia. 117 00:06:25,385 --> 00:06:27,804 Cara, você faltou oito vezes? 118 00:06:27,887 --> 00:06:30,056 É a capitã, e robôs são sua marca registrada. 119 00:06:30,139 --> 00:06:33,142 É, Gears Brosnan é seu contato de emergência. 120 00:06:33,226 --> 00:06:35,728 Ando ocupada com isso de Rainha Grilo. 121 00:06:35,812 --> 00:06:38,231 Não queria decepcionar Sasha e Eve. Mas tudo bem! 122 00:06:39,273 --> 00:06:42,735 E Paxton? Ainda não te convidou? 123 00:06:42,819 --> 00:06:45,113 Não. Fico me enchendo de esperança. 124 00:06:45,196 --> 00:06:50,034 Ontem à noite, ele disse: "Quer ir ao bar ver Dan Stevens?" 125 00:06:50,618 --> 00:06:52,245 Ele deve adorar Downton Abbey. 126 00:06:52,328 --> 00:06:54,372 Já o imagino fã do Grantham. 127 00:06:54,455 --> 00:06:58,543 Amor, alguém deixou um recado para você no meu celular! 128 00:07:00,128 --> 00:07:03,923 Ben. Oi. É Billy Crystal, também torcedor do Clippers. 129 00:07:04,006 --> 00:07:04,966 Não acredito. 130 00:07:06,050 --> 00:07:07,969 E o Baile de Inverno? 131 00:07:08,052 --> 00:07:09,053 Você vai? 132 00:07:09,137 --> 00:07:12,390 Ou vai ficar em casa, comendo pretzels de cueca? 133 00:07:12,473 --> 00:07:16,811 Aneesa me pediu para te convidar para ir ao  baile com ela. 134 00:07:16,894 --> 00:07:18,146 Então, o que me diz? 135 00:07:18,229 --> 00:07:21,899 Você diz "sim". A menos que seja um palerma. 136 00:07:21,983 --> 00:07:24,610 E aí? Você é um palerma? 137 00:07:24,694 --> 00:07:26,070 Sim, vamos ao baile. 138 00:07:26,154 --> 00:07:27,655 Isso foi demais! 139 00:07:27,738 --> 00:07:30,450 Só para constar: conheço William pessoalmente. 140 00:07:30,533 --> 00:07:32,493 É assim que os amigos o chamam… 141 00:07:32,577 --> 00:07:33,828 -Em Hollywood… -Aneesa! 142 00:07:37,290 --> 00:07:38,207 Oi. 143 00:07:38,291 --> 00:07:40,501 Você convidou Ben para o baile? 144 00:07:40,585 --> 00:07:42,295 Sim. Por quê? É esquisito? 145 00:07:42,378 --> 00:07:46,007 Não. É que a maioria espera o cara convidar. 146 00:07:46,090 --> 00:07:48,176 Isso está ultrapassado e, para ser sincera, 147 00:07:48,259 --> 00:07:52,930 é muito mais estressante esperar esses idiotas tomarem vergonha cara. 148 00:08:13,326 --> 00:08:14,160 Oi. 149 00:08:14,785 --> 00:08:17,538 Não sei se marcou algo no fim de semana, 150 00:08:17,622 --> 00:08:20,666 mas quero saber se quer fazer algo bobo e ir ao… 151 00:08:20,750 --> 00:08:21,584 BAILE 152 00:08:21,667 --> 00:08:24,462 Está convidando Paxton para ir ao baile? 153 00:08:25,129 --> 00:08:26,130 Não é… 154 00:08:28,090 --> 00:08:31,260 Estou. Quer ir ao baile comigo? 155 00:08:33,179 --> 00:08:35,640 Desculpa, mas não. 156 00:08:45,566 --> 00:08:46,984 Essa doeu, cara. 157 00:08:48,277 --> 00:08:50,738 Depois da rejeição em público, 158 00:08:50,821 --> 00:08:54,951 Devi esperava se esconder no banheiro até todos terem ido para casa. 159 00:08:55,034 --> 00:08:58,037 O problema de chorar no banheiro da escola 160 00:08:58,120 --> 00:09:01,207 é que a última pessoa que quer ver sempre aparece. 161 00:09:01,290 --> 00:09:02,166 Já aviso! 162 00:09:02,250 --> 00:09:04,168 Homem entrando no banheiro feminino! 163 00:09:04,252 --> 00:09:07,463 Não quero filmá-las fazendo xixi nem nada. 164 00:09:07,547 --> 00:09:10,341 Ben. O que está fazendo? Saia daqui! 165 00:09:11,259 --> 00:09:12,468 Vi o que aconteceu. 166 00:09:13,261 --> 00:09:14,387 Que ótimo. 167 00:09:14,470 --> 00:09:19,684 Não dá para eu passar um dia sem humilhação? 168 00:09:19,767 --> 00:09:23,062 Se alguém deve ter vergonha, esse alguém é Paxton. 169 00:09:23,145 --> 00:09:25,398 Você viu o Instagram dele? 170 00:09:25,481 --> 00:09:29,485 O último vídeo é ele colocando uma cobra no cabelo do Trent. 171 00:09:29,569 --> 00:09:32,280 Ele não é bom em tomar decisões. 172 00:09:43,583 --> 00:09:45,209 Por que está sendo legal comigo? 173 00:09:45,710 --> 00:09:48,004 Não deveria saborear este momento 174 00:09:48,087 --> 00:09:51,591 com uma pipoca e uma água FIJI do escritório do seu pai? 175 00:09:51,674 --> 00:09:53,551 Eu não bebo a FIJI. 176 00:09:53,634 --> 00:09:56,345 Só Smartwater, porque a Aniston é cliente do meu pai. 177 00:09:56,429 --> 00:09:58,055 É claro. 178 00:10:01,767 --> 00:10:03,561 Não posso sair assim. 179 00:10:03,644 --> 00:10:06,939 A última coisa que preciso é que Paxton veja que chorei 180 00:10:07,023 --> 00:10:08,816 e me ache ainda mais patética. 181 00:10:08,899 --> 00:10:10,943 Quem liga para a opinião dele? 182 00:10:11,736 --> 00:10:14,655 Quando vai entender que esse babaca não te merece? 183 00:10:21,829 --> 00:10:24,165 Soube que ele fez plástica no México. 184 00:10:27,418 --> 00:10:28,294 Obrigado, Ben. 185 00:10:29,712 --> 00:10:31,505 Você não é tão ruim, sabia? 186 00:10:40,556 --> 00:10:41,474 Oi, gente. 187 00:10:41,557 --> 00:10:43,476 Eu vim e trouxe lanches. 188 00:10:43,976 --> 00:10:48,522 Lenny, você já descobriu o problema do braço hidráulico do KX94? 189 00:10:50,775 --> 00:10:51,609 O que foi? 190 00:10:51,692 --> 00:10:53,110 Odeio ter que dizer, 191 00:10:53,194 --> 00:10:55,863 mas não é mais a capitã da equipe de robótica. 192 00:10:55,946 --> 00:10:56,989 Eu que sou. 193 00:10:57,073 --> 00:10:58,616 O quê? Quem disse? 194 00:10:58,699 --> 00:10:59,950 Todo mundo! 195 00:11:00,034 --> 00:11:02,203 Nos abandonou em busca de popularidade. 196 00:11:02,286 --> 00:11:04,038 E adivinha só: 197 00:11:04,121 --> 00:11:07,541 não tem espaço para popularidade na equipe de robótica. 198 00:11:07,625 --> 00:11:10,961 Não é isso, eu estava tentando ajudar a comunidade queer. 199 00:11:11,045 --> 00:11:14,882 Lenny é queer. Perder East Encino semana passada, ajudou em algo? 200 00:11:14,965 --> 00:11:16,133 Lenny é queer? 201 00:11:20,179 --> 00:11:22,139 E você abandonou seu robô. 202 00:11:22,640 --> 00:11:25,601 Foi deixado debaixo de uma goteira e soltou tanta faísca, 203 00:11:25,685 --> 00:11:27,645 que a cabeça dele pegou fogo. 204 00:11:28,354 --> 00:11:29,188 Gears! 205 00:11:29,271 --> 00:11:31,440 Jordan trocou todos os fios. 206 00:11:31,524 --> 00:11:34,777 Ei, boneca. Dá açúcar pro papai. 207 00:11:34,860 --> 00:11:36,821 Eu o transformei em um pegador! 208 00:11:36,904 --> 00:11:40,783 Não! Gears está mais para uma diva velha como o C-3PO. 209 00:11:40,866 --> 00:11:44,662 Pode ficar na equipe, Fabiola, mas sob meu comando. 210 00:11:47,998 --> 00:11:54,255 Caramba, gatona. Você me deixa sem ar. 211 00:12:01,762 --> 00:12:05,641 Não pode ser sério. Vai entrar aqui depois do que fez comigo hoje? 212 00:12:05,725 --> 00:12:07,268 Desculpa, Devi. 213 00:12:07,351 --> 00:12:08,811 Não acha que eu sirvo. 214 00:12:08,894 --> 00:12:11,188 O quê? Você serve para mim. 215 00:12:11,272 --> 00:12:13,190 Me esnobou na frente dos seus amigos. 216 00:12:13,274 --> 00:12:15,901 -Não é por me achar melhor. -Por quê, então? 217 00:12:16,569 --> 00:12:20,781 Não sei, Devi, talvez seja porque você me humilhou. Lembra? 218 00:12:20,865 --> 00:12:24,618 Você me traiu e me fez ser atropelado por um Chevy Volt. 219 00:12:26,746 --> 00:12:29,623 Como namorar abertamente a garota que me traiu 220 00:12:29,707 --> 00:12:33,252 e acabou com minha carreira? A escola me acharia uma piada. 221 00:12:33,335 --> 00:12:36,881 Falando assim, até que fez bastante sentido. 222 00:12:37,590 --> 00:12:42,762 Olha, eu gosto de você, certo? De verdade. 223 00:12:43,345 --> 00:12:48,058 Mas ou a gente fica junto escondido ou não fica junto. 224 00:12:52,730 --> 00:12:57,401 Depois de te esnobar em público, ele ainda quer se pegar? Que safado! 225 00:12:57,485 --> 00:12:59,737 Ele só quer ficar comigo escondido. 226 00:12:59,820 --> 00:13:03,199 Como ele ousa não te tratar como a deusa tâmil que você é? 227 00:13:03,282 --> 00:13:06,035 Deu um pé na bunda malhada dele, não é? 228 00:13:06,118 --> 00:13:10,414 Claro. Quer dizer, seria patético se eu não fizesse isso. 229 00:13:11,165 --> 00:13:14,168 Oi, garotas. Levem isso para cima, precisamos de espaço. 230 00:13:14,251 --> 00:13:15,753 Por quê? O que foi? 231 00:13:15,836 --> 00:13:19,757 Temos que preparar um banquete para o jantar de noivado da Kamala. 232 00:13:19,840 --> 00:13:23,928 Precisa chamar de "jantar de noivado"? Não temos nada confirmado. 233 00:13:24,011 --> 00:13:27,807 Claro. Os pais do Prashant devem ter vindo do outro lado do mundo 234 00:13:27,890 --> 00:13:31,685 para comer Domino's no nosso sofá e ver Ellen's Game of Games. 235 00:13:31,769 --> 00:13:32,978 Garota burra. 236 00:13:42,738 --> 00:13:44,490 Pai? Você está aqui? 237 00:13:46,116 --> 00:13:50,663 -Dormi em cima do dever de novo? -Sim. Você babou nos cálculos. 238 00:13:50,746 --> 00:13:53,624 Estou feliz em te ver, mas o que houve? 239 00:13:53,707 --> 00:13:58,629 Você precisa de sabedoria paterna. Sei que seu coração está pesado. 240 00:13:59,755 --> 00:14:01,924 Então, sabe da situação do Paxton? 241 00:14:02,007 --> 00:14:05,427 Sei. E não serve para você, minha garota perfeita. 242 00:14:06,262 --> 00:14:09,640 Você sempre me chama assim, mas sou longe disso. 243 00:14:09,723 --> 00:14:11,141 Sempre estrago tudo. 244 00:14:11,225 --> 00:14:15,229 Eu sei. Só tomou decisões loucas ultimamente. 245 00:14:16,438 --> 00:14:20,860 Mas só porque errou, não quer dizer que deva se contentar com pouco. 246 00:14:20,943 --> 00:14:25,281 A Devi que conheço nunca aceitaria ser a namorada secreta e escondida. 247 00:14:27,283 --> 00:14:28,617 Eu posso ter mudado. 248 00:14:28,701 --> 00:14:29,535 Não. 249 00:14:29,618 --> 00:14:31,495 Eu te conheço desde que nasceu, 250 00:14:31,579 --> 00:14:34,832 e você nunca foi o tipo que gosta de se esconder. 251 00:14:35,749 --> 00:14:37,126 Está decepcionado? 252 00:14:37,209 --> 00:14:38,377 Claro que não. 253 00:14:38,919 --> 00:14:42,423 Eu te chamo assim porque você é perfeita para mim, 254 00:14:42,923 --> 00:14:45,301 não porque espero que seja sempre perfeita. 255 00:14:47,845 --> 00:14:48,679 Obrigada, pai. 256 00:14:50,222 --> 00:14:51,307 Saudade. 257 00:14:51,390 --> 00:14:53,225 Estou sempre aqui. 258 00:15:07,656 --> 00:15:09,408 Depois da conversa com o pai, 259 00:15:10,159 --> 00:15:12,870 Devi sabia que tinha que encarar Paxton. 260 00:15:15,539 --> 00:15:21,295 Mas, é claro, os deuses pareciam gostar de complicar o máximo possível. 261 00:15:24,340 --> 00:15:25,799 Precisamos conversar. 262 00:15:25,883 --> 00:15:29,428 Não posso ser seu contatinho secreto. Eu não sou disso. 263 00:15:30,429 --> 00:15:31,388 Beleza? 264 00:15:31,472 --> 00:15:34,266 Quero alguém que me leve ao baile, pegue na minha mão 265 00:15:34,350 --> 00:15:37,061 e me deixe comer sanduíche no colo dele. 266 00:15:37,728 --> 00:15:39,939 Essa última foi bem específica. 267 00:15:40,022 --> 00:15:42,691 Vi Rosalia e Eric fazerem, e pareceu legal. 268 00:15:42,775 --> 00:15:44,193 Fazem um ótimo casal. 269 00:15:44,276 --> 00:15:45,527 São incríveis juntos. 270 00:15:48,364 --> 00:15:52,326 Enfim, sei que muito disso é culpa minha e eu lamento. 271 00:15:53,077 --> 00:15:57,289 Não vou me contentar com isso de encontros às escondidas. 272 00:15:58,832 --> 00:16:00,626 Quero que seja abertamente. 273 00:16:02,169 --> 00:16:04,755 Olha, Devi, eu entendo. 274 00:16:05,506 --> 00:16:09,927 Beleza? De verdade, mas não posso ser isso para você. 275 00:16:11,178 --> 00:16:12,179 Desculpa. 276 00:16:18,227 --> 00:16:19,061 Saquei. 277 00:16:20,104 --> 00:16:23,649 Bem, obrigada pelo tempo que passamos juntos. 278 00:16:24,149 --> 00:16:27,444 Você beija muito bem. 279 00:16:28,153 --> 00:16:31,573 Pode parecer triste, mas não faz muito tempo 280 00:16:31,657 --> 00:16:34,451 que esta adolescente ofereceu a virgindade a ele 281 00:16:34,535 --> 00:16:37,413 como se fosse uma amostra grátis do mercado. 282 00:16:37,496 --> 00:16:41,625 E, agora, ela estava abrindo mão de um quase namoro. 283 00:16:41,709 --> 00:16:44,253 Estou impressionado com essa garota. 284 00:16:58,350 --> 00:17:02,187 Lembra quando combinamos de vir de limusine com nossos namorados? 285 00:17:02,271 --> 00:17:05,441 Mas cá estamos. Solteiras no primeiro baile da escola, 286 00:17:05,524 --> 00:17:07,443 e sua madrasta nos trouxe. 287 00:17:07,526 --> 00:17:11,071 É. Lamento por meu vestido quase ter te sufocado. 288 00:17:11,155 --> 00:17:14,283 Precisa de mais espaço do que um carro de duas portas. 289 00:17:14,908 --> 00:17:17,786 E também lamento pelo Paxton, Devi. 290 00:17:18,495 --> 00:17:20,622 -Sei que está decepcionada. -É. 291 00:17:21,123 --> 00:17:23,792 Mas, sinceramente, ainda bem que veio comigo! 292 00:17:23,876 --> 00:17:25,711 É muito melhor do que Malcolm. 293 00:17:25,794 --> 00:17:29,214 Ele parou de usar desodorante porque Leo DiCaprio não usa. 294 00:17:29,298 --> 00:17:31,216 Era um cecê da porra! 295 00:17:31,300 --> 00:17:33,927 Oi, gente. Fabiola veio com vocês? 296 00:17:34,011 --> 00:17:36,180 Não, achamos que ela viria com você. 297 00:17:36,263 --> 00:17:40,184 Não. Combinou de me encontrar aqui, mas vão fazer a coroação, 298 00:17:40,267 --> 00:17:41,643 e ela não me responde. 299 00:17:42,936 --> 00:17:44,438 Onde será que ela está? 300 00:17:45,397 --> 00:17:47,357 Vamos, Gears, volta para mim. 301 00:17:47,441 --> 00:17:50,486 Talvez deva dar uma mãozinha, gata. 302 00:17:52,738 --> 00:17:53,781 Fabiola? 303 00:17:54,990 --> 00:17:56,200 Por que está chorando? 304 00:17:56,825 --> 00:17:58,410 Não importa. Estou bem. 305 00:17:58,494 --> 00:18:02,790 Sua roupa está molhada de lágrimas. Você não está bem. 306 00:18:04,500 --> 00:18:07,461 Achei que seria mais fácil depois de me assumir, 307 00:18:07,544 --> 00:18:11,548 mas até com garotas queer sinto que sempre tento me encaixar. 308 00:18:11,632 --> 00:18:15,094 Agora a equipe de robótica me odeia, e Gears é um tarado. 309 00:18:16,553 --> 00:18:20,891 Não sou boa em ser lésbica nem hétero. 310 00:18:22,768 --> 00:18:26,647 Acho que quer dizer que você não é boa em ser Sasha e Eve. 311 00:18:26,730 --> 00:18:29,900 Você sabe ser lésbica. Gosta de garotas, não é? 312 00:18:29,983 --> 00:18:31,110 Muito. 313 00:18:31,860 --> 00:18:35,030 Sonhei que Dua Lipa me dava uvas na boca. 314 00:18:35,114 --> 00:18:36,615 Também já sonhei com isso. 315 00:18:37,533 --> 00:18:39,201 Jonah? De onde saiu? 316 00:18:39,284 --> 00:18:40,911 Sou onipresente, querida. 317 00:18:41,537 --> 00:18:44,540 Meu aparelho auditivo foi ajustado para bisbilhotar. 318 00:18:45,082 --> 00:18:49,169 Depois de tanto tempo fingindo, é difícil ter uma vida autêntica. 319 00:18:49,962 --> 00:18:53,549 Não curto como as garotas héteros acham que podem me chamar de "bicha". 320 00:18:53,632 --> 00:18:54,842 Arrasou, bicha. 321 00:18:57,886 --> 00:19:00,472 Se assumir é poder ser quem você é. 322 00:19:01,431 --> 00:19:03,308 E a gente ama quem você é. 323 00:19:05,144 --> 00:19:06,061 Exato. 324 00:19:07,020 --> 00:19:10,607 Então, gata, seja quem você é. 325 00:19:14,987 --> 00:19:16,864 E aí, Sherman Oaks? 326 00:19:20,492 --> 00:19:24,913 Primeiro, Zoe e eu estamos felizes de voltar ao Comitê de Dança, 327 00:19:24,997 --> 00:19:29,334 depois de perceberem que o baile é pago pela revendedora do meu pai. 328 00:19:29,418 --> 00:19:30,294 CARROS LIEDMAN 329 00:19:30,377 --> 00:19:31,378 Segundo, 330 00:19:31,461 --> 00:19:34,506 neste envelope estão os nomes da realeza Grilo deste ano. 331 00:19:34,590 --> 00:19:36,508 Então, sem mais delongas, 332 00:19:37,467 --> 00:19:40,846 a Rainha Grilo e a Rainha Grilo são… 333 00:19:40,929 --> 00:19:42,973 Eve Hjelm e Fabiola Torres! 334 00:19:43,056 --> 00:19:45,184 Subam aqui, heroínas! 335 00:19:47,436 --> 00:19:49,188 Onde diabos ela está? 336 00:19:52,858 --> 00:19:54,610 Cheguei! 337 00:19:58,363 --> 00:19:59,823 Maravilha! 338 00:20:01,241 --> 00:20:04,161 Certo, está na hora da dança sob os holofotes. 339 00:20:04,244 --> 00:20:07,247 E só quero lembrá-los de que isso é histórico. 340 00:20:07,331 --> 00:20:09,666 Não dancem mais por respeito. 341 00:20:10,167 --> 00:20:12,211 Ou vai ser preconceito. 342 00:20:13,587 --> 00:20:16,381 RAINHA GRILO 343 00:20:16,465 --> 00:20:18,634 Essas tiaras são tudo para mim. 344 00:20:18,717 --> 00:20:19,885 Obrigada, Gears. 345 00:20:25,891 --> 00:20:28,185 Eve, preciso te dizer uma coisa. 346 00:20:29,269 --> 00:20:30,646 Não sou descolada. 347 00:20:30,729 --> 00:20:32,564 Não sei nada sobre cultura pop 348 00:20:32,648 --> 00:20:35,901 nem usar frases como: "Qual é o babado?" 349 00:20:35,984 --> 00:20:37,611 Não curto jeans rasgado. 350 00:20:37,694 --> 00:20:38,946 Eu sei de tudo isso. 351 00:20:39,029 --> 00:20:42,783 A única coisa que amo além da família, amigos e você, são robôs. 352 00:20:42,866 --> 00:20:44,660 Então, não quero mais faltar. 353 00:20:45,577 --> 00:20:47,621 Calma. Você me ama? 354 00:20:48,580 --> 00:20:49,998 Falei isso em voz alta? 355 00:20:51,458 --> 00:20:55,254 Droga! Por que sempre tenho que abrir minha boca grande? 356 00:20:56,088 --> 00:20:57,214 Eu também te amo. 357 00:20:57,965 --> 00:20:58,966 O quê? 358 00:20:59,049 --> 00:21:01,385 Não ligo se você é descolada ou não. 359 00:21:01,969 --> 00:21:05,430 Fabiola, você é a garota mais linda que eu já vi. 360 00:21:22,281 --> 00:21:23,907 -Alô? -Oi, Paxton. 361 00:21:23,991 --> 00:21:25,617 É a Sra. Warner. 362 00:21:25,701 --> 00:21:28,370 Deve estar no baile, então vou ser breve. 363 00:21:28,453 --> 00:21:33,000 Vi suas notas do fim do semestre e estou impressionada. 364 00:21:33,083 --> 00:21:34,626 Deu a volta por cima! 365 00:21:34,710 --> 00:21:39,006 Sério? Acha que tenho chance de passar na faculdade? 366 00:21:39,089 --> 00:21:42,634 Acho. Se continuar assim, não vão faltar opções. 367 00:21:42,718 --> 00:21:44,052 Que demais! 368 00:21:44,136 --> 00:21:48,348 Parece que você e Devi formaram uma boa dupla, não é? 369 00:21:48,890 --> 00:21:51,852 Não que o mérito seja todo meu. 370 00:21:51,935 --> 00:21:53,562 Bem, talvez um pouquinho. 371 00:21:53,645 --> 00:21:55,647 Divirta-se hoje. Tchau. 372 00:22:12,539 --> 00:22:13,582 Oi. 373 00:22:13,665 --> 00:22:14,541 Oi. 374 00:22:16,460 --> 00:22:17,294 Então… 375 00:22:19,212 --> 00:22:21,173 valeu por me animar aquele dia. 376 00:22:21,965 --> 00:22:23,925 Imagina. 377 00:22:24,926 --> 00:22:28,764 Para ser sincera, entrou no banheiro para me ajudar 378 00:22:28,847 --> 00:22:31,391 ou para fazer alguma safadeza? 379 00:22:31,475 --> 00:22:33,685 Fazer safadeza. Não ligo para você. 380 00:22:33,769 --> 00:22:36,772 Foi o que pensei. Tipo: "Espera. Ben sendo fofo?" 381 00:22:36,855 --> 00:22:39,649 -Depois pensei: "Sem chance." -É, sou um tarado. 382 00:22:45,989 --> 00:22:49,201 Então, será que você quer… 383 00:22:49,284 --> 00:22:51,036 Oi, gente! 384 00:22:51,661 --> 00:22:55,123 Não pode ser tímido a noite toda! Tem que dançar comigo! 385 00:22:55,207 --> 00:22:57,876 Vai adicionar vários passos ao seu contador. 386 00:22:57,959 --> 00:23:00,003 Claro. Vamos. 387 00:23:13,767 --> 00:23:15,394 O jantar estava ótimo. 388 00:23:15,477 --> 00:23:18,355 Mas estou doida pela sobremesa. 389 00:23:22,401 --> 00:23:24,194 Ainda não estou pronta. 390 00:23:24,277 --> 00:23:27,489 Ainda tenho muita comida no meu prato. 391 00:23:28,073 --> 00:23:31,785 Agradeço por comer com educação na frente das visitas, 392 00:23:31,868 --> 00:23:35,080 mas seria bom comer mais de uma ervilha por vez, 393 00:23:35,163 --> 00:23:36,957 para não deixá-los esperando. 394 00:23:37,040 --> 00:23:40,085 Tudo bem, sem pressa. Pode comer à vontade. 395 00:23:41,044 --> 00:23:43,422 Não temos a vida toda pela frente 396 00:23:43,505 --> 00:23:46,800 e não podemos esperar você terminar o matar paneer eternamente. 397 00:23:48,009 --> 00:23:49,719 Prashant, já pensou 398 00:23:49,803 --> 00:23:51,888 em quantos filhos quer ter? 399 00:23:52,472 --> 00:23:55,642 Não precisa responder. Vou pegar a sobremesa primeiro. 400 00:23:55,725 --> 00:23:59,938 Não! Pati, fique sentada. Eu pego a sobremesa. 401 00:24:17,873 --> 00:24:21,293 Outra música lenta? É a terceira seguida. 402 00:24:21,376 --> 00:24:23,879 O DJ quer piorar a situação dos solteiros? 403 00:24:23,962 --> 00:24:25,589 É Lenny. 404 00:24:25,672 --> 00:24:28,925 Eric pagou para só tocar músicas lentas para ele e Rosalia. 405 00:24:37,142 --> 00:24:37,976 Já volto. 406 00:24:41,271 --> 00:24:43,732 Olha só para ela. Parece tão feliz. 407 00:24:43,815 --> 00:24:46,693 Sabe, aprendi uma grande lição. 408 00:24:46,776 --> 00:24:49,446 Amor é diferente de fascínio. 409 00:24:49,529 --> 00:24:51,573 O cara certo vai achar que sou… 410 00:24:51,656 --> 00:24:52,908 Você é uma estrela. 411 00:24:53,783 --> 00:24:57,913 Eu te vi na peça. Estava totalmente transcendente, Erica. 412 00:24:59,206 --> 00:25:01,750 É Eleanor, mas obrigada. 413 00:25:01,833 --> 00:25:04,586 Quer dançar ou algo assim? Pode recusar. 414 00:25:10,634 --> 00:25:12,093 -Sério? -Sim. 415 00:25:12,177 --> 00:25:13,178 Irado. 416 00:25:14,721 --> 00:25:17,807 Devi estava feliz que a noite da amiga mais dramática 417 00:25:17,891 --> 00:25:19,935 tinha ficado romântica. 418 00:25:20,435 --> 00:25:24,814 Mas ver tantos casais felizes e com tesão em volta, 419 00:25:24,898 --> 00:25:27,442 fez bater mais solidão. 420 00:25:27,943 --> 00:25:30,403 Era hora de dar o fora de lá. 421 00:26:03,562 --> 00:26:07,107 BAILE DE INVERNO - SÁBADO COROAÇÃO DE REI E RAINHA GRILO 422 00:26:16,366 --> 00:26:18,285 Devi! Meu Deus! 423 00:26:19,202 --> 00:26:21,788 Devi! Você está bem? 424 00:26:23,415 --> 00:26:25,333 Desculpa. Eu não te vi. 425 00:26:26,876 --> 00:26:27,919 Você veio. 426 00:26:28,003 --> 00:26:29,879 Quebrou algo? Bateu a cabeça? 427 00:26:29,963 --> 00:26:31,423 Veio por minha causa? 428 00:26:31,506 --> 00:26:34,634 O quê? É claro! Agora quantos dedos tem aqui? 429 00:26:34,718 --> 00:26:37,262 Três. Calma. Você veio por minha causa? 430 00:26:38,179 --> 00:26:41,057 -Vim por sua causa. -E o que isso significa? 431 00:26:41,141 --> 00:26:43,852 Será que não é melhor te levar para o hospital… 432 00:26:43,935 --> 00:26:47,480 O vestido tem camadas. Estou bem. Você veio como amigo ou… 433 00:26:49,274 --> 00:26:51,985 Caramba, vou ter que dizer com todas as letras? 434 00:26:54,696 --> 00:26:55,822 Como seu namorado. 435 00:27:02,954 --> 00:27:05,415 Está rolando! 436 00:27:05,498 --> 00:27:07,751 Caramba! Esperamos tanto por isso! 437 00:27:08,376 --> 00:27:11,504 Desculpa, abri o champanhe. Vou desligar o microfone. 438 00:27:46,373 --> 00:27:48,458 Vamos dançar? 439 00:27:49,668 --> 00:27:51,127 Beleza. 440 00:28:03,181 --> 00:28:05,892 Sério? Agora você toca uma música rápida? 441 00:28:05,975 --> 00:28:07,394 Eu te mato, DJ Humanoid! 442 00:28:07,477 --> 00:28:10,897 Ei, tudo bem. Ainda vão ter músicas lentas. 443 00:28:19,489 --> 00:28:21,491 Meu Deus, ele veio. 444 00:28:23,535 --> 00:28:24,953 Só pode ser brincadeira. 445 00:28:27,163 --> 00:28:29,666 Claro que é ele. Sempre foi. 446 00:28:30,291 --> 00:28:33,002 O quê? Nada disso. 447 00:28:33,086 --> 00:28:36,047 Depois de Malibu, ela quis te escolher, 448 00:28:36,131 --> 00:28:38,842 mas Fab e eu a convencemos a desistir. Foi mal. 449 00:28:39,718 --> 00:28:42,595 E tudo o que ela fez com Aneesa foi por ciúmes. 450 00:28:42,679 --> 00:28:45,432 Ela acha que vocês ficaram no revezamento. 451 00:28:45,515 --> 00:28:48,893 Então, só para constar, nem sempre foi ele. 452 00:28:55,442 --> 00:28:58,528 Acho que sou a namorada de Paxton Hall-Yoshida agora. 453 00:28:59,320 --> 00:29:00,155 Parece que é. 454 00:29:00,739 --> 00:29:02,323 Como será que vai ser? 455 00:30:12,101 --> 00:30:15,438 Legendas: Paola Pastorelli