1 00:00:06,006 --> 00:00:07,924 SEBUAH SIRI NETFLIX 2 00:00:12,095 --> 00:00:14,556 Devi di biliknya, dan dia tak senang duduk 3 00:00:14,639 --> 00:00:18,184 memikirkan saat dia dan Paxton berselisih pagi tadi. 4 00:00:19,060 --> 00:00:21,312 Pertama, Paxton panggil dia "kawan". 5 00:00:21,396 --> 00:00:22,397 Hei, kawan. 6 00:00:22,981 --> 00:00:27,402 Kemudian Paxton jalan begitu saja seolah-olah dia tak pedulikan Devi. 7 00:00:28,194 --> 00:00:29,654 Apa maksudnya? 8 00:00:29,738 --> 00:00:32,365 Adakah Paxton langsung tak sukai dia, 9 00:00:32,449 --> 00:00:34,617 dan dia takkan muncul lagi ketika… 10 00:00:36,244 --> 00:00:39,622 Hei, beritahu ibu awak yang dia perlu bersihkan longkang. 11 00:00:39,706 --> 00:00:42,375 Ada dron penghantaran Amazon tersekat di sana. 12 00:00:43,543 --> 00:00:46,629 - Hei, awak buat apa? - Apa maksud awak? 13 00:00:47,255 --> 00:00:49,758 Awak cuma berselisih dengan saya pagi tadi. 14 00:00:49,841 --> 00:00:51,801 Jalan menonong begitu saja. 15 00:00:51,885 --> 00:00:54,929 Maaf, kami nak cepat. Ibu Trent perlukan kereta 16 00:00:55,013 --> 00:00:57,515 untuk kerjanya sebagai ahli silap mata. 17 00:00:57,599 --> 00:01:00,143 Okey, tapi awak panggil saya "kawan". 18 00:01:00,226 --> 00:01:03,646 Setahu saya, kawan-kawan tak panjat tingkap untuk main. 19 00:01:05,106 --> 00:01:06,399 Malu dengan sayakah? 20 00:01:07,150 --> 00:01:08,610 Sudah tentu tidak. 21 00:01:09,736 --> 00:01:13,364 Tapi sejujurnya, saya tak pandai tunjuk mesra di tempat awam, 22 00:01:13,865 --> 00:01:17,577 dan bagi saya, gelaran bunyinya murahan, betul tak? 23 00:01:18,912 --> 00:01:19,746 Mungkin? 24 00:01:19,829 --> 00:01:24,042 Saya lebih suka kita tak tunjuk semua itu dan kekalkan antara kita saja. 25 00:01:24,667 --> 00:01:25,502 Okey? 26 00:01:26,461 --> 00:01:30,965 Rasanya orang dewasa berakal boleh nampak Paxton sebenarnya malu dengan Devi. 27 00:01:31,716 --> 00:01:34,844 Malangnya, kegersangan Devi dalam perhubungan romantik 28 00:01:34,928 --> 00:01:37,847 yang sudah lama memaksa Devi untuk telan saja. 29 00:01:37,931 --> 00:01:39,599 Ya, apa salahnya. 30 00:01:44,020 --> 00:01:47,941 …JADI GADIS SEMPURNA 31 00:01:52,695 --> 00:01:55,031 Fulamak! 32 00:01:55,115 --> 00:01:56,116 Entahlah. 33 00:01:56,199 --> 00:02:00,787 Terima kasih El sebab bawa gaun-gaun ini, tapi rekaannya kurang praktikal. 34 00:02:00,870 --> 00:02:02,872 Di mana saya nak letak TI-84? 35 00:02:02,956 --> 00:02:04,916 Letak di dalam laci di rumah. 36 00:02:04,999 --> 00:02:07,752 Bakal Ratu Kriket perlulah kelihatan memukau. 37 00:02:07,836 --> 00:02:11,673 Awak pasti menang punyalah. Semua orang mengundi awak. 38 00:02:11,756 --> 00:02:12,924 Awak rasa begitu? 39 00:02:13,007 --> 00:02:15,385 Saya tahulah. Betul tak, Devi? 40 00:02:15,468 --> 00:02:17,554 Saya perlu beritahu kamu sesuatu. 41 00:02:19,013 --> 00:02:22,392 Saya rasa saya mungkin bercinta dengan Paxton. 42 00:02:22,475 --> 00:02:23,852 - Apa? - Apa? 43 00:02:25,562 --> 00:02:26,980 Dari mana ia datang? 44 00:02:27,063 --> 00:02:31,109 Saya sedang cuba sesuatu. Lupakan. Apa maksud awak "bercinta"? 45 00:02:31,192 --> 00:02:34,445 Paxton panjat tingkap rumah saya untuk main setiap malam. 46 00:02:34,529 --> 00:02:35,989 Awak baru nak beritahu? 47 00:02:36,072 --> 00:02:38,700 Boleh mesej selepas itu! Atau semasa! 48 00:02:38,783 --> 00:02:42,704 Saya tahu, tapi saya rasa ada sesuatu yang tak kena dengannya. 49 00:02:43,163 --> 00:02:45,582 Malam tadi, dia beritahu saya dia benci 50 00:02:45,665 --> 00:02:47,792 gelaran atau tunjuk kemesraan. 51 00:02:48,501 --> 00:02:52,338 Awak risau dia malu dengan awak? Semua tahu kamu berdua bercinta. 52 00:02:52,422 --> 00:02:55,758 Devi teringat semula hubungan singkatnya dengan Paxton 53 00:02:55,842 --> 00:02:58,261 dan dia perasan beberapa perkara. 54 00:02:58,344 --> 00:03:00,722 Awak juga bermakna buat saya, kawan. 55 00:03:01,264 --> 00:03:05,185 Alamak, saya tak rasa dia panggil saya teman wanitanya sebelum ini. 56 00:03:05,268 --> 00:03:08,062 Saya tak perasan sebab sibuk curang dengan Ben. 57 00:03:08,146 --> 00:03:10,231 Ada cara mudah untuk selesaikannya. 58 00:03:10,315 --> 00:03:13,401 Tarian pada hari Sabtu. Setiap pasangan akan hadir. 59 00:03:13,484 --> 00:03:16,738 Jika dia anggap awak kekasihnya, dia akan ajak awak. 60 00:03:17,405 --> 00:03:19,824 Saya yakin dia akan ajak, 61 00:03:20,325 --> 00:03:21,159 jadi, 62 00:03:22,619 --> 00:03:24,287 awak juga perlukan gaun. 63 00:03:28,875 --> 00:03:31,961 Keesokan harinya, nampaknya di mana-mana Devi toleh, 64 00:03:32,045 --> 00:03:34,255 masing-masing sibuk mencari pasangan. 65 00:03:35,340 --> 00:03:38,635 Walaupun bingit telinganya mendengar proklamasi cinta, 66 00:03:38,718 --> 00:03:41,721 Devi tak pasti dia akan terima proklamasi cintanya. 67 00:03:44,682 --> 00:03:47,727 Paxton ada enam hari untuk ajak dia ke majlis itu. 68 00:03:47,810 --> 00:03:51,397 Jika Paxton tak ajak, jadilah dia gadis simpanan sendu. 69 00:03:53,399 --> 00:03:56,194 Hei! Jadi hakim pertandingan sendawa kami? 70 00:03:56,277 --> 00:03:58,196 Tapi hari ini bukan harinya. 71 00:03:59,989 --> 00:04:02,784 Nampaknya bukan pada hari Selasa atau Rabu juga. 72 00:04:02,867 --> 00:04:04,661 Jadi menginjak ke pagi Khamis, 73 00:04:04,744 --> 00:04:08,331 peluang Devi diajak ke majlis menari nampaknya macam tipis. 74 00:04:09,249 --> 00:04:14,045 Devi sangat keliru sebab waktu malam, suasana antara mereka berdua romantik. 75 00:04:15,129 --> 00:04:17,632 Biasanya saya makan snek bila ini berlaku. 76 00:04:18,383 --> 00:04:21,010 Paxton juga layan Devi baik semacam. 77 00:04:21,094 --> 00:04:23,596 Kenapa awak ada simpan patung sampah? 78 00:04:23,680 --> 00:04:25,431 Jangan kutuk. Ia seni saya. 79 00:04:25,515 --> 00:04:28,351 Taklah. Saya suka patung pembalut gula-gula getah ini. 80 00:04:28,434 --> 00:04:29,560 Saya nak simpan. 81 00:04:34,274 --> 00:04:35,400 Devi! 82 00:04:35,984 --> 00:04:37,694 - Kamala? - Makan tengah hari. 83 00:04:38,361 --> 00:04:40,863 Dompet dan telefon pun awak lupa juga. 84 00:04:40,947 --> 00:04:43,658 Awak tak perasan awak bawa beg kosong pagi ini? 85 00:04:44,284 --> 00:04:46,452 Terima kasih. Saya agak terganggu. 86 00:04:46,536 --> 00:04:49,205 Sepupu Kamala. Hei, selamat kembali. 87 00:04:49,289 --> 00:04:51,291 Hai. Manish, bukan? 88 00:04:51,374 --> 00:04:52,625 Ingatan yang baik. 89 00:04:52,709 --> 00:04:56,004 Jadi apa awak buat di sini? Adakah Devi digantung lagi? 90 00:04:56,087 --> 00:04:57,839 Saya taklah teruk, Encik K. 91 00:04:58,506 --> 00:04:59,966 Apakah? 92 00:05:04,887 --> 00:05:06,431 NAK KE MAJLIS MENARI DENGAN SAYA? 93 00:05:15,565 --> 00:05:16,899 JADILAH TEMAN SAYA 94 00:05:17,900 --> 00:05:20,403 Marcus! Sudah tentu saya akan ikut awak. 95 00:05:20,486 --> 00:05:21,654 Mantap! 96 00:05:22,238 --> 00:05:23,406 Apa itu? 97 00:05:23,489 --> 00:05:25,366 Tarian Musim Sejuk Sabtu ini. 98 00:05:26,075 --> 00:05:27,327 Devi, awak pergi tak? 99 00:05:27,410 --> 00:05:28,995 Ia untuk budak popular. 100 00:05:29,078 --> 00:05:31,331 Amboi, Encik K! Mungkin. 101 00:05:31,414 --> 00:05:33,791 Entahlah. Saya perlu fikirkan sesuatu. 102 00:05:34,751 --> 00:05:37,503 Awak tahu siapa yang akan pergi? Saya. 103 00:05:37,587 --> 00:05:41,841 Kami penyelia acara biasanya tak menari, sebaliknya ke kelas En. Shapiro, 104 00:05:41,924 --> 00:05:45,261 berkaraoke, minum alkohol… Devi, abaikan apa kamu dengar. 105 00:05:45,345 --> 00:05:46,346 Awak patut hadir. 106 00:05:47,347 --> 00:05:48,431 Oh, saya… 107 00:05:49,015 --> 00:05:49,974 Diat tak boleh. 108 00:05:50,058 --> 00:05:52,310 Tunangnya akan datang melawat. 109 00:05:53,770 --> 00:05:57,273 - Maaf. Saya tak maksudkan janji temu. - Itu maksud cikgu. 110 00:05:57,357 --> 00:06:01,861 Tidak. Terima kasih. Kalau hujung minggu lain, saya nak datang. 111 00:06:01,944 --> 00:06:04,989 Saya teringin nyanyikan lagu "Drops of Jupiter". 112 00:06:06,699 --> 00:06:09,994 Memandangkan sepupu saya pun dah diajak ke majlis menari, 113 00:06:10,078 --> 00:06:13,081 saya minta diri dulu. Terima kasih bawakan makanan. 114 00:06:15,666 --> 00:06:19,379 Hai, Eric. Saya nak beritahu saya akan ke latihan robotik nanti. 115 00:06:19,462 --> 00:06:23,758 Sudah lapan kali awak tak hadir. Saya dah luahkannya ketika sesi terapi. 116 00:06:25,385 --> 00:06:27,804 Fab, awak culas lapan latihan robotik? 117 00:06:27,887 --> 00:06:30,056 Awak kapten dan awak minati robot. 118 00:06:30,139 --> 00:06:33,142 Ya, Gears Brosnan ialah kenalan kecemasan awak. 119 00:06:33,226 --> 00:06:35,728 Saya sibuk dengan hal Ratu Cengkerik ini. 120 00:06:35,812 --> 00:06:38,231 Saya tak nak kecewakan Sasha dan Eve. Tak apa! 121 00:06:39,273 --> 00:06:42,735 Jadi, apa cerita dengan Paxton? Dia masih belum ajak awak? 122 00:06:42,819 --> 00:06:45,029 Tak. Saya asyik berharap. 123 00:06:45,113 --> 00:06:47,031 Seperti semalam, dia kata, "Hei, 124 00:06:47,115 --> 00:06:50,034 jom ke acara tandatangan buku Dan Stevens?" 125 00:06:50,618 --> 00:06:52,245 Paxton suka Downton Abbey. 126 00:06:52,328 --> 00:06:54,372 Ya, dia macam peminat tegar. 127 00:06:54,455 --> 00:06:58,543 Hei! Ada orang tinggalkan mesej untuk awak di telefon saya! 128 00:07:00,128 --> 00:07:01,838 Hei, Ben. Hai. 129 00:07:01,921 --> 00:07:03,923 Peminat Clipper, Billy Crystal. 130 00:07:04,006 --> 00:07:04,966 Biar betul. 131 00:07:06,050 --> 00:07:08,010 Apa awak buat untuk Tari-Menari Musim Sejuk? 132 00:07:08,094 --> 00:07:09,053 Pergi tak? 133 00:07:09,137 --> 00:07:12,390 Atau duduk di rumah, makan pretzel berseluar dalam? 134 00:07:12,473 --> 00:07:16,811 Aneesa suruh saya ajak awak pergi menari dengannya. 135 00:07:16,894 --> 00:07:18,146 Macam mana? 136 00:07:18,229 --> 00:07:21,899 Awak kata, "Ya." Jika tidak, awak memang bodoh. 137 00:07:21,983 --> 00:07:24,610 Jadi, apa pendapat awak? Awak bodoh tak? 138 00:07:24,694 --> 00:07:26,070 Ya, mari pergi menari. 139 00:07:26,154 --> 00:07:27,655 Hebatnya! 140 00:07:27,738 --> 00:07:30,366 Penzahiran penuh. Saya pernah jumpa William. 141 00:07:30,450 --> 00:07:32,535 Itu kawan dia panggil dia, sebelum… 142 00:07:32,618 --> 00:07:34,370 - Macam Hollywood… - Aneesa! 143 00:07:37,290 --> 00:07:38,207 Hei. 144 00:07:38,291 --> 00:07:40,501 Awak ajak Ben? 145 00:07:40,585 --> 00:07:42,295 Ya. Kenapa, pelikkah? 146 00:07:42,378 --> 00:07:46,007 Tak. Kebanyakan gadis di sini tunggu lelaki ajak. 147 00:07:46,090 --> 00:07:48,176 Kolot betul dan secara jujurnya, 148 00:07:48,259 --> 00:07:52,346 lebih tertekan jika tunggu budak lelaki bodoh di sini ajak awak. 149 00:08:13,326 --> 00:08:14,160 Hei! 150 00:08:14,785 --> 00:08:17,538 Awak ada apa-apa rancangan hujung minggu ini? 151 00:08:17,622 --> 00:08:20,666 Nak tak buat sesuatu yang bodoh, macam ikut saya ke… 152 00:08:20,750 --> 00:08:21,584 MAJLIS MENARI? 153 00:08:21,667 --> 00:08:24,462 Devi Gila, awak ajak Paxton ke majlis menari? 154 00:08:25,129 --> 00:08:26,130 Bukan… 155 00:08:28,090 --> 00:08:31,260 Ya, awak nak pergi menari dengan saya? 156 00:08:33,179 --> 00:08:34,263 Maaf. 157 00:08:35,139 --> 00:08:36,098 Saya tak nak. 158 00:08:45,566 --> 00:08:46,984 Kasar. 159 00:08:48,277 --> 00:08:50,738 Selepas ditolak di depan orang, 160 00:08:50,821 --> 00:08:54,951 Devi harap boleh bersembunyi di tandas sehingga semua orang pulang. 161 00:08:55,034 --> 00:08:57,870 Masalahnya bila menangis di bilik air, 162 00:08:57,954 --> 00:09:01,207 orang yang kita tak nak jumpa itulah yang masuk ke situ. 163 00:09:01,290 --> 00:09:02,166 Amaran! 164 00:09:02,250 --> 00:09:04,210 Lelaki masuk bilik air perempuan. 165 00:09:04,293 --> 00:09:07,463 Saya bukan nak cuba merakam awak kencing. 166 00:09:07,547 --> 00:09:10,341 Ben? Apa awak buat? Keluar dari sini! 167 00:09:11,259 --> 00:09:13,928 - Saya nampak apa yang berlaku. - Bagus. 168 00:09:14,470 --> 00:09:19,684 Boleh tak ada satu hari di mana saya tak memalukan diri sendiri? 169 00:09:19,767 --> 00:09:23,062 Dengar sini, kalau ada orang patut malu, Paxton orangnya. 170 00:09:23,145 --> 00:09:25,398 Awak dah tengok Instagram dia? 171 00:09:25,481 --> 00:09:29,569 Dalam video terakhir dia muat naik, dia letak ular dalam rambut Trent. 172 00:09:29,652 --> 00:09:32,280 Dia tak pandai buat keputusan. 173 00:09:43,583 --> 00:09:45,293 Kenapa awak baik dengan saya? 174 00:09:45,793 --> 00:09:47,837 Bukankah awak patut bercanda 175 00:09:47,920 --> 00:09:51,591 dengan bertih jagung dan air FIJI dari pejabat rumah ayah awak? 176 00:09:51,674 --> 00:09:53,467 Saya tak minum FIJI. 177 00:09:53,551 --> 00:09:56,345 Hanya Smartwater sebab ayah saya wakili Aniston. 178 00:09:56,429 --> 00:09:58,055 Sudah tentu. 179 00:10:01,767 --> 00:10:03,561 Saya tak boleh keluar begini. 180 00:10:03,644 --> 00:10:06,939 Saya tak nak Paxton nampak saya menangis dari tadi 181 00:10:07,023 --> 00:10:08,816 dan fikir saya menyedihkan. 182 00:10:08,899 --> 00:10:10,943 Siapa peduli apa Paxton fikir? 183 00:10:11,861 --> 00:10:14,655 Bila awak akan sedar dia tak layak untuk awak? 184 00:10:21,954 --> 00:10:24,165 Saya dengar dia buat badan di Mexico. 185 00:10:27,418 --> 00:10:28,294 Terima kasih, Ben. 186 00:10:29,712 --> 00:10:31,505 Awak taklah teruk sangat. 187 00:10:40,556 --> 00:10:41,474 Hei, semua. 188 00:10:41,557 --> 00:10:43,476 Saya di sini dan saya beli snek. 189 00:10:43,976 --> 00:10:46,020 Jadi, Lenny, awak dah temui punca 190 00:10:46,103 --> 00:10:49,023 apa yang tak kena dengan lengan hidraulik KX94? 191 00:10:50,775 --> 00:10:51,609 Apa hal? 192 00:10:51,692 --> 00:10:55,780 Maaf cakap, tapi awak bukan lagi kapten pasukan robotik. 193 00:10:55,863 --> 00:10:56,989 Saya kaptennya. 194 00:10:57,073 --> 00:10:58,616 Apa? Siapa kata? 195 00:10:58,699 --> 00:10:59,909 Semua orang! 196 00:10:59,992 --> 00:11:02,203 Awak tinggalkan kami demi populariti. 197 00:11:02,286 --> 00:11:04,038 Tapi untuk pengetahuan awak, 198 00:11:04,121 --> 00:11:07,541 tiada ruang untuk populariti dalam pasukan robotik. 199 00:11:07,625 --> 00:11:10,961 Bukan tentang populariti. Saya cuba bantu komuniti gay. 200 00:11:11,045 --> 00:11:14,882 Lenny gay. Ia membantukah semasa kita kalah dengan East Encino? 201 00:11:14,965 --> 00:11:16,133 Lenny gay? 202 00:11:18,260 --> 00:11:19,095 PEMAIN GAY 203 00:11:20,179 --> 00:11:22,139 Awak juga tinggalkan robot awak. 204 00:11:22,640 --> 00:11:27,645 Dia terkena air dari bumbung dan mula mengeluarkan percikan api dari kepalanya. 205 00:11:28,354 --> 00:11:31,440 - Gears! - Jordan terpaksa baiki pendawaiannya. 206 00:11:31,524 --> 00:11:34,777 Hai, cik adik. Beri saya kasih sayang. 207 00:11:34,860 --> 00:11:36,821 Saya jadikan dia buaya darat! 208 00:11:36,904 --> 00:11:40,783 Tidak! Gears lebih kepada ratu tua cerewet seperti C-3PO. 209 00:11:40,866 --> 00:11:44,662 Awak boleh kekal dalam pasukan, tapi di bawah telunjuk saya. 210 00:11:47,998 --> 00:11:50,376 Fulamak, si cantik. 211 00:11:50,459 --> 00:11:54,255 Awak buat nafsu saya bergelora. 212 00:12:01,762 --> 00:12:05,641 Awak biar betul. Masih nak selinap masuk selepas apa awak buat? 213 00:12:05,725 --> 00:12:07,268 Maafkan saya, Devi. 214 00:12:07,351 --> 00:12:08,811 Saya tak cukup bagus. 215 00:12:08,894 --> 00:12:11,188 Saya rasa awak cukup bagus untuk saya. 216 00:12:11,272 --> 00:12:13,190 Awak tolak saya di depan kawan awak. 217 00:12:13,274 --> 00:12:15,901 - Bukan sebab saya lebih baik. - Kenapa pula? 218 00:12:16,569 --> 00:12:20,781 Saya tak tahu, Devi. Mungkin sebab awak pernah malukan saya. Ingat tak? 219 00:12:20,865 --> 00:12:24,618 Awak curangi saya, kemudian saya dirempuh Chevy Volt. 220 00:12:26,746 --> 00:12:29,623 Macam mana saya nak bersama orang yang curang dengan saya 221 00:12:29,707 --> 00:12:33,252 dan musnahkan impian saya? Seluruh sekolah akan perlekeh saya. 222 00:12:33,335 --> 00:12:36,881 Apabila Paxton cakap begitu, bunyinya memang masuk akal. 223 00:12:37,590 --> 00:12:40,551 Begini, Devi, saya sukakan awak. 224 00:12:41,218 --> 00:12:42,762 Okey? Betul. 225 00:12:43,345 --> 00:12:48,058 Sama ada kita berhubungan secara rahsia atau lupakan sajalah. 226 00:12:52,730 --> 00:12:57,401 Selepas tak pedulikan awak, dia muncul senyap-senyap? Dasar! 227 00:12:57,485 --> 00:12:59,737 Ya, dia kata hubungan kami rahsia. 228 00:12:59,820 --> 00:13:03,199 Berani dia layan ratu Tamil kita acuh tak acuh begini? 229 00:13:03,282 --> 00:13:06,035 Awak tak setuju dengan dia, bukan? 230 00:13:06,118 --> 00:13:10,414 Mestilah. Jika saya turutkan, saya memang menyedihkan, betul tak? 231 00:13:11,081 --> 00:13:14,168 Hai. Buat kerja sekolah di atas. Kami nak guna dapur. 232 00:13:14,251 --> 00:13:15,753 Kenapa? Apa yang berlaku? 233 00:13:15,836 --> 00:13:19,715 Kami nak masak kenduri gah untuk majlis lamaran Kamala esok. 234 00:13:19,799 --> 00:13:21,717 Namanya "makan malam lamaran"? 235 00:13:21,801 --> 00:13:23,928 Kita tiada bukti untuk menyokongnya. 236 00:13:24,011 --> 00:13:27,807 Oh, ya. Mungkin ibu bapa Prashant cuma terbang ke seluruh dunia 237 00:13:27,890 --> 00:13:31,811 untuk makan Domino di sofa kita dan menonton Ellen's Game of Games. 238 00:13:31,894 --> 00:13:32,978 Budak dungu. 239 00:13:42,738 --> 00:13:44,490 Ayah? Ayah di bilik saya? 240 00:13:46,116 --> 00:13:50,663 - Saya tertidur semasa buat kerja rumah? - Ya. Meleleh air liur basi. 241 00:13:50,746 --> 00:13:53,624 Saya gembira jumpa ayah, tapi apa hal? 242 00:13:53,707 --> 00:13:58,629 Ayah rasa kamu perlukan nasihat ayah. Ayah tahu kamu sedang bersedih. 243 00:13:59,755 --> 00:14:01,924 Ayah tahu tentang Paxton? 244 00:14:02,007 --> 00:14:05,427 Ya, tapi dia tak cukup bagus untuk kamu, anak sempurnaku. 245 00:14:06,262 --> 00:14:09,640 Ayah panggil saya begitu, tapi saya banyak kekurangan. 246 00:14:09,723 --> 00:14:11,141 Saya asyik buat masalah. 247 00:14:11,225 --> 00:14:15,229 Ayah tahu. Beberapa tindakan kamu baru-baru ini amat haru-biru. 248 00:14:16,438 --> 00:14:20,776 Tapi itu tak bermakna kamu tak berhak dicintai lelaki yang lebih baik. 249 00:14:20,860 --> 00:14:25,281 Devi yang ayah kenal takkan jadi kekasih rahsia dan bayang-bayang seseorang. 250 00:14:27,283 --> 00:14:29,660 - Mungkin saya dah berubah. - Tidak. 251 00:14:29,743 --> 00:14:34,832 Ayah kenal kamu seumur hidup kamu dan kamu benci dilayan bak picisan. 252 00:14:35,749 --> 00:14:38,377 - Ayah kecewa dengan saya? - Tentulah tidak. 253 00:14:38,919 --> 00:14:42,423 Ayah anggap kamu anak gadis sempurna ayah 254 00:14:42,923 --> 00:14:45,301 bukan kerana ayah harapkan kamu sentiasa sempurna. 255 00:14:47,803 --> 00:14:48,679 Terima kasih, ayah. 256 00:14:50,222 --> 00:14:51,307 Saya rindu ayah. 257 00:14:51,390 --> 00:14:53,225 Ayah sentiasa ada di sini. 258 00:15:07,615 --> 00:15:09,408 Selepas mimpi bertemu ayahnya, 259 00:15:10,159 --> 00:15:12,870 Devi tahu apa dia perlu buat dengan Paxton. 260 00:15:15,539 --> 00:15:17,583 Tapi macam biasalah, 261 00:15:17,666 --> 00:15:21,211 sang dewa nampaknya suka buat Devi sengsara. 262 00:15:24,340 --> 00:15:25,799 Kita perlu berbincang. 263 00:15:25,883 --> 00:15:29,428 Saya tak boleh jadi kekasih rahsia awak. Itu bukan diri saya. 264 00:15:30,429 --> 00:15:31,388 Okey? 265 00:15:31,472 --> 00:15:34,224 Saya nak peneman ke majlis tarian, pegang tangan saya, 266 00:15:34,308 --> 00:15:37,061 biar saya duduk di pangkuannya sambil berkongsi sandwic ayam. 267 00:15:37,728 --> 00:15:39,939 Yang terakhir itu sangat spesifik. 268 00:15:40,022 --> 00:15:42,691 Saya nampak Rosalia dan Eric buat, dan ia nampak bagus. 269 00:15:42,775 --> 00:15:44,193 Sepadanlah mereka berdua. 270 00:15:44,276 --> 00:15:45,527 Mereka pasangan hebat. 271 00:15:48,364 --> 00:15:52,326 Apa pun, saya tahu ini semua salah saya dan saya minta maaf. 272 00:15:53,077 --> 00:15:57,289 Saya tak nak jadi kekasih belakang pintu. 273 00:15:58,916 --> 00:16:00,626 Saya nak jadi kekasih umum. 274 00:16:02,169 --> 00:16:04,755 Begini, Devi, saya faham. 275 00:16:05,506 --> 00:16:07,216 Okey? Saya faham, 276 00:16:07,299 --> 00:16:09,927 tapi saya tak boleh buat begitu. 277 00:16:11,178 --> 00:16:12,179 Maafkan saya. 278 00:16:18,227 --> 00:16:19,061 Baiklah. 279 00:16:20,104 --> 00:16:23,649 Terima kasih kerana sudi luangkan masa dengan saya. 280 00:16:24,149 --> 00:16:27,444 Awak memang pandai bercium. 281 00:16:28,153 --> 00:16:31,657 Ini mungkin saat menyedihkan, tapi tak lama dulu, 282 00:16:31,740 --> 00:16:34,451 remaja ini telah serahkan daranya kepada Paxton 283 00:16:34,535 --> 00:16:37,413 umpama sampel hummus di kedai runcit, 284 00:16:37,496 --> 00:16:41,625 dan sekarang, dia tinggalkan hubungan hampir jadi. 285 00:16:41,709 --> 00:16:44,044 Saya akui saya kagum dengan budak ini. 286 00:16:58,350 --> 00:17:02,187 Ingat tak kita nak datang dengan limousin dan teman lelaki seksi? 287 00:17:02,271 --> 00:17:05,441 Sekarang, beginilah. Solo di majlis tarian, 288 00:17:05,524 --> 00:17:07,526 dan datang dengan kereta mak awak. 289 00:17:07,609 --> 00:17:11,071 Ya. Maaf kerana gaun saya hampir lemaskan awak. 290 00:17:11,155 --> 00:17:14,283 Kereta dua pintu tak cukup nak tampung. 291 00:17:14,908 --> 00:17:17,786 Saya juga bersimpati tentang Paxton, Devi. 292 00:17:18,495 --> 00:17:20,622 - Saya tahu awak kecewa. - Ya. 293 00:17:21,123 --> 00:17:23,792 Sejujurnya, saya teruja awak peneman saya. 294 00:17:23,876 --> 00:17:25,544 Lebih baik daripada Malcolm. 295 00:17:25,627 --> 00:17:29,256 Dia berhenti guna deodoran selepas dengar Leo DiCaps tak guna. 296 00:17:29,339 --> 00:17:31,216 Ketiaknya tengik! 297 00:17:31,300 --> 00:17:33,927 Hei, semua. Fabiola datang dengan kamu? 298 00:17:34,011 --> 00:17:36,180 Kami ingat dia datang dengan awak. 299 00:17:36,263 --> 00:17:38,098 Dia cakap nak jumpa di sini. 300 00:17:38,182 --> 00:17:41,643 Mereka akan umumkan pemenang, dan dia tak balas mesej saya. 301 00:17:42,936 --> 00:17:44,438 Di mana dia? 302 00:17:45,397 --> 00:17:47,357 Ayuh, Gears, kembali kepada saya. 303 00:17:47,441 --> 00:17:51,320 Mungkin awak patut sapukan minyak pada badan saya, cik adik. 304 00:17:52,738 --> 00:17:53,781 Fabiola? 305 00:17:54,990 --> 00:17:56,200 Kenapa menangis? 306 00:17:56,825 --> 00:17:58,410 Tak penting. Saya okey. 307 00:17:58,494 --> 00:18:02,790 Sayang, jaket awak dibasahi air mata. Awak tak okey. 308 00:18:04,500 --> 00:18:07,461 Saya fikir lebih mudah selepas saya mengaku gay, 309 00:18:07,544 --> 00:18:11,548 tapi dengan komuniti gay pun, saya masih susah nak sesuaikan diri. 310 00:18:11,632 --> 00:18:15,094 Sekarang pasukan robotik benci saya dan Gears pula sangap. 311 00:18:16,553 --> 00:18:20,891 Nampaknya jadi lesbian pun teruk, berlakon lurus apatah lagi. 312 00:18:22,768 --> 00:18:26,647 Saya rasa maksud awak ialah awak tak suka jadi Sasha dan Eve. 313 00:18:26,730 --> 00:18:29,900 Awak gay. Awak suka perempuan, bukan? 314 00:18:29,983 --> 00:18:31,110 Sangat suka. 315 00:18:31,860 --> 00:18:35,030 Saya pernah bermimpi Dua Lipa suapkan saya anggur. 316 00:18:35,114 --> 00:18:36,615 Saya pernah mimpi sama. 317 00:18:37,491 --> 00:18:39,201 Jonah! Awak datang dari mana? 318 00:18:39,284 --> 00:18:40,911 Saya ada di mana-mana. 319 00:18:41,537 --> 00:18:44,414 Alat pendengaran saya dah jadi alat curi dengar. 320 00:18:45,082 --> 00:18:49,169 Selepas lama berpura-pura, sukar untuk hidup jadi diri sendiri. 321 00:18:49,962 --> 00:18:53,549 Saya tak suka gadis lurus panggil saya "jalang" sekarang. 322 00:18:53,632 --> 00:18:54,842 Amin, jalang. 323 00:18:57,886 --> 00:19:00,472 Tapi awak perlu hidup menjadi diri sendiri. 324 00:19:01,431 --> 00:19:03,308 Kami sayang diri sebenar awak. 325 00:19:05,144 --> 00:19:06,061 Tepat sekali. 326 00:19:07,020 --> 00:19:10,607 Jadi, kawan, jadilah diri sendiri. 327 00:19:14,987 --> 00:19:16,864 Apa khabar, Sherman Oaks? 328 00:19:20,492 --> 00:19:24,913 Pertama sekali, saya dan Zoe gembira dapat kembali ke jawatankuasa tarian, 329 00:19:24,997 --> 00:19:26,790 selepas semua orang tahu 330 00:19:26,874 --> 00:19:29,835 majlis ini ditaja syarikat edaran kereta ayah saya. 331 00:19:30,377 --> 00:19:34,506 Kedua, di dalam sampul ini ialah nama-nama kerabat Cengkerik tahun ini. 332 00:19:34,590 --> 00:19:36,508 Tanpa melengahkan masa, 333 00:19:37,467 --> 00:19:40,846 Ratu dan Ratu Cengkerik anda ialah… 334 00:19:40,929 --> 00:19:42,973 Eve Hjelm dan Fabiola Torres! 335 00:19:43,056 --> 00:19:45,184 Dipersilakan hero hawa kita. 336 00:19:47,436 --> 00:19:49,188 Di mana Fabiola? 337 00:19:52,858 --> 00:19:54,610 Saya di sini! Saya di sini. 338 00:19:58,363 --> 00:19:59,823 Okey, cantik! 339 00:20:01,241 --> 00:20:04,161 Baiklah, masa untuk tarian lampu sorot. 340 00:20:04,244 --> 00:20:07,247 Untuk peringatan, ini detik bersejarah. 341 00:20:07,331 --> 00:20:10,042 Tiada orang lain menari kerana hormat, okey? 342 00:20:10,125 --> 00:20:12,211 Kalau buat begitu, anda pentaksub. 343 00:20:13,587 --> 00:20:16,381 RATU CENGKERIK 344 00:20:16,465 --> 00:20:18,634 Tiara kamu mempesonakan. 345 00:20:18,717 --> 00:20:19,885 Terima kasih. 346 00:20:25,891 --> 00:20:28,185 Eve, saya perlu beritahu awak sesuatu. 347 00:20:29,269 --> 00:20:30,229 Saya tak hebat. 348 00:20:30,729 --> 00:20:32,564 Saya tak celik budaya pop, 349 00:20:32,648 --> 00:20:35,901 dan saya tak tahu gunakan frasa hip seperti "gosip apa?" 350 00:20:35,984 --> 00:20:37,611 Seluar jean koyak buat saya takut. 351 00:20:37,694 --> 00:20:38,946 Saya tahu semua itu. 352 00:20:39,029 --> 00:20:42,658 Selain keluarga, kawan-kawan dan awak, saya suka robot. 353 00:20:42,741 --> 00:20:44,660 Saya tak nak culas latihan lagi. 354 00:20:45,577 --> 00:20:47,621 Kejap, awak cintakan saya? 355 00:20:48,580 --> 00:20:49,998 Saya tercakap kuatkah? 356 00:20:51,458 --> 00:20:55,254 Alamak! Kenapa saya asyik dedah semua rahsia peribadi saya? 357 00:20:56,088 --> 00:20:57,214 Saya cintakan awak juga. 358 00:20:57,965 --> 00:20:58,966 Apa? 359 00:20:59,049 --> 00:21:01,385 Bukan sebab awak kena jadi hebat. 360 00:21:01,969 --> 00:21:05,430 Fabiola, awak orang paling cantik pernah saya jumpa. 361 00:21:22,281 --> 00:21:23,907 - Helo? - Hai, Paxton. 362 00:21:23,991 --> 00:21:25,617 Ini Cik Warner. 363 00:21:25,701 --> 00:21:28,370 Kamu di majlis tarian, jadi saya tak nak lama. 364 00:21:28,453 --> 00:21:30,998 Saya selesai teliti gred semester akhir kamu 365 00:21:31,081 --> 00:21:33,000 dan saya sangat kagum. 366 00:21:33,083 --> 00:21:34,626 Gred kamu meningkat! 367 00:21:34,710 --> 00:21:39,006 Wah, betulkah? Cik rasa saya ada peluang untuk masuk kolej? 368 00:21:39,089 --> 00:21:42,634 Ya. Jika kamu teruskan begini, kamu akan ada banyak pilihan. 369 00:21:42,718 --> 00:21:44,052 Mantap! 370 00:21:44,136 --> 00:21:48,348 Jadi, nampaknya kamu dan Devi serasi belajar bersama, bukan? 371 00:21:48,890 --> 00:21:51,852 Bukannya saya nak ambil kredit atas kejayaan awak. 372 00:21:51,935 --> 00:21:53,562 Mungkin sedikitlah. 373 00:21:53,645 --> 00:21:55,647 Berseronoklah. Selamat tinggal. 374 00:22:12,539 --> 00:22:13,582 Hei. 375 00:22:13,665 --> 00:22:14,541 Hei! 376 00:22:16,460 --> 00:22:17,294 Jadi… 377 00:22:19,046 --> 00:22:21,173 Terima kasih pujuk saya tempoh hari. 378 00:22:21,965 --> 00:22:23,925 Ya. Tiada masalah. 379 00:22:24,926 --> 00:22:26,428 Jujurnya, 380 00:22:26,511 --> 00:22:31,391 awak di tandas perempuan untuk bantu saya, atau sebab awak nak buat kerja miang? 381 00:22:31,475 --> 00:22:33,685 Sebab mianglah. Saya tak peduli tentang awak. 382 00:22:33,769 --> 00:22:36,730 Itu yang saya fikir. "Sekejap, Ben baikkah? " 383 00:22:36,813 --> 00:22:39,649 - Kemudian saya kata, "Tak." - Saya memang gatal. 384 00:22:45,989 --> 00:22:46,907 Jadi… 385 00:22:48,116 --> 00:22:49,201 Awak nak tak kita… 386 00:22:49,284 --> 00:22:51,036 Hei, korang! 387 00:22:51,661 --> 00:22:55,123 Ben, janganlah memencilkan diri. Jomlah kita menari! 388 00:22:55,207 --> 00:22:57,292 Bertambah langkah dalam pedometer. 389 00:22:57,876 --> 00:23:00,003 Ya, boleh. Jom kita menari. 390 00:23:13,767 --> 00:23:15,394 Makan malam ini indah. 391 00:23:15,477 --> 00:23:18,355 Tapi saya tak sabar nak makan pencuci mulut. 392 00:23:22,401 --> 00:23:24,194 Saya belum habis makan. 393 00:23:24,277 --> 00:23:27,489 Saya masih ada banyak makanan di atas pinggan saya. 394 00:23:28,073 --> 00:23:31,785 Mak cik hargai kamu nak makan bersopan di hadapan tetamu kita, 395 00:23:31,868 --> 00:23:35,080 tapi makanlah lebih daripada satu kacang setiap suap 396 00:23:35,163 --> 00:23:36,957 supaya tetamu tak tunggu lama. 397 00:23:37,040 --> 00:23:40,085 Kita tak perlu tergesa-gesa. Sila, ambil masa awak. 398 00:23:41,002 --> 00:23:43,422 Ada antara kita yang tak ada banyak masa, 399 00:23:43,505 --> 00:23:46,800 dan kami tak boleh tunggu kamu habiskan matar paneer. 400 00:23:48,009 --> 00:23:49,719 Prashant, kamu dah fikirkan 401 00:23:49,803 --> 00:23:51,888 berapa ramai anak yang kamu mahu? 402 00:23:52,597 --> 00:23:55,642 Tak perlu jawab. Biar nenek bawakan pencuci mulut. 403 00:23:55,725 --> 00:23:59,938 Tidak! Tidak, nenek duduklah. Saya hidangkan pencuci mulut. 404 00:24:17,873 --> 00:24:21,293 Satu lagi lagu mendayu? Dah kali ketiga berturut-turut. 405 00:24:21,376 --> 00:24:23,879 DJ cuba buat orang solo rasa sendukah? 406 00:24:23,962 --> 00:24:25,589 Lenny DJnya. 407 00:24:25,672 --> 00:24:28,925 Eric bayar dia 20 dolar untuk mainkan lagu buat dia dan Rosalia. 408 00:24:37,142 --> 00:24:37,976 Jumpa nanti. 409 00:24:41,271 --> 00:24:43,732 Tengoklah kawan kita. Dia nampak gembira. 410 00:24:43,815 --> 00:24:46,693 Awak tahu, saya belajar satu pengajaran penting. 411 00:24:46,776 --> 00:24:49,571 Cinta tak sama dengan rasa kagum pada seseorang. 412 00:24:49,654 --> 00:24:52,866 - Lelaki yang sesuai untuk saya fikir… - Awak hebat. 413 00:24:53,783 --> 00:24:57,913 Saya nampak awak dalam teater. Awak memang memukau, Erica. 414 00:24:59,206 --> 00:25:01,750 Nama saya Eleanor, tapi terima kasih. 415 00:25:01,833 --> 00:25:04,628 Awak nak menari? Awak boleh tolak pelawaan saya. 416 00:25:10,634 --> 00:25:12,093 - Yakah? - Ya. 417 00:25:12,177 --> 00:25:13,178 Mantap. 418 00:25:14,721 --> 00:25:19,726 Devi teruja melihat rakannya berjaya bertemu pasangan romantik. 419 00:25:20,435 --> 00:25:24,814 Tapi melihat semua pasangan gembira dan sangap di sekelilingnya, 420 00:25:24,898 --> 00:25:26,983 Devi berasa lebih sepi. 421 00:25:27,943 --> 00:25:29,945 Tiba masanya Devi pergi dari sini. 422 00:26:03,562 --> 00:26:07,107 TARI-MENARI MUSIM SEJUK PEMAHKOTAAN RAJA & RATU CENGKERIK 423 00:26:16,324 --> 00:26:18,285 Devi! Oh Tuhan, Devi. 424 00:26:19,202 --> 00:26:21,788 Devi! Hei, awak tak apa-apa? 425 00:26:23,415 --> 00:26:25,292 Maaf. Saya tak nampak awak. 426 00:26:26,876 --> 00:26:27,919 Awak datang. 427 00:26:28,003 --> 00:26:29,879 Patang tulang? Kepala terhantuk? 428 00:26:29,963 --> 00:26:31,423 Awak nak menari dengan saya? 429 00:26:31,506 --> 00:26:34,634 Apa? Ya, mestilah. Berapa jari yang saya tunjukkan? 430 00:26:34,718 --> 00:26:37,262 Tiga. Awak datang nak menari dengan saya? 431 00:26:38,179 --> 00:26:41,057 - Ya, saya datang untuk awak. - Apa maksudnya? 432 00:26:41,141 --> 00:26:43,852 Awak rasa saya perlu bawa awak ke hospital? 433 00:26:43,935 --> 00:26:47,606 Gaun ini tebal. Saya okey. Awak datang sebagai kawan saya atau… 434 00:26:49,274 --> 00:26:51,985 Alahai, Devi. Awak nak saya sebut juga? 435 00:26:54,696 --> 00:26:56,239 Sebagai teman lelaki awak. 436 00:27:02,954 --> 00:27:05,415 Ia berlaku akhirnya! 437 00:27:05,498 --> 00:27:07,751 Tak guna! Dah lama saya tunggu. 438 00:27:08,376 --> 00:27:11,379 Maaf, saya nak minum champagne. Mikrofon dimatikan. 439 00:27:46,373 --> 00:27:48,458 Jadi, awak nak menari? 440 00:27:49,668 --> 00:27:51,127 Ya. Okey. 441 00:28:03,181 --> 00:28:05,892 Seriuslah? Sekarang awak main lagu rancak? 442 00:28:05,975 --> 00:28:07,394 Nahas awak, DJ Humanoid! 443 00:28:07,477 --> 00:28:10,897 Hei! Hei, tak apa. Kita masih boleh menari perlahan. 444 00:28:19,489 --> 00:28:21,324 Oh Tuhan, dia datang. 445 00:28:23,576 --> 00:28:24,953 Biar betul. 446 00:28:27,163 --> 00:28:29,666 Tentulah dia. Sentiasa dia. 447 00:28:30,375 --> 00:28:32,877 Apa? Taklah. 448 00:28:32,961 --> 00:28:36,047 Selepas awak bawa dia ke Malibu, dia nak pilih awak, 449 00:28:36,131 --> 00:28:38,842 tapi saya dan Fab tak setuju. Maaf tentang itu. 450 00:28:39,718 --> 00:28:42,637 Apa yang Devi buat pada Aneesa disebabkan cemburu. 451 00:28:42,721 --> 00:28:45,432 Dia sangka awak dan Aneesa berasmara ketika di acara larian. 452 00:28:45,515 --> 00:28:48,893 Kalau awak nak tahu, bukan Paxton saja di dalam hatinya. 453 00:28:55,442 --> 00:28:58,528 Jadi, sekarang saya teman wanita Paxton Hall-Yoshida. 454 00:28:59,320 --> 00:29:00,655 Nampaknya begitulah. 455 00:29:00,739 --> 00:29:02,323 Bagaimana agaknya nanti? 456 00:30:12,101 --> 00:30:15,438 Terjemahan sari kata oleh Anya Haseyo