1 00:00:06,006 --> 00:00:07,924 EEN NETFLIX-SERIE 2 00:00:12,095 --> 00:00:14,556 Devi zat in haar kamer te piekeren… 3 00:00:14,639 --> 00:00:18,184 …over de ontmoeting die ze met Paxton had gehad. 4 00:00:19,060 --> 00:00:20,812 Eerst noemde hij haar 'maatje'. 5 00:00:21,396 --> 00:00:22,397 Hé, maatje. 6 00:00:22,981 --> 00:00:27,527 En toen liep hij langs haar alsof ze handtekeningen inzamelde. 7 00:00:28,194 --> 00:00:29,362 Wat betekende dat? 8 00:00:29,863 --> 00:00:32,365 Vond Paxton haar helemaal niet leuk… 9 00:00:32,449 --> 00:00:34,617 …en zou hij nooit meer langskomen… 10 00:00:36,244 --> 00:00:39,622 Zeg tegen je moeder dat ze de goten moet schoonmaken. 11 00:00:39,706 --> 00:00:42,333 Ik denk dat er een Amazon-drone in ligt. 12 00:00:43,543 --> 00:00:46,629 Wacht, wat doe je? -Hoe bedoel je? 13 00:00:47,297 --> 00:00:51,801 Je liep me eerder zomaar voorbij. Je vertraagde niet eens uit beleefdheid. 14 00:00:51,885 --> 00:00:54,929 Sorry, we hadden haast. Trents ma had de auto nodig… 15 00:00:55,013 --> 00:00:57,515 …voor haar werk als illusionist. 16 00:00:57,599 --> 00:01:00,143 Oké, maar je noemde me ook 'maatje'. 17 00:01:00,226 --> 00:01:03,646 Maatjes kruipen niet door elkaars raam om te scoren. 18 00:01:05,106 --> 00:01:06,399 Schaam je je voor me? 19 00:01:07,150 --> 00:01:08,610 Nee, natuurlijk niet. 20 00:01:09,736 --> 00:01:13,364 Maar ik ben gewoon niet zo van affectie in het openbaar… 21 00:01:13,865 --> 00:01:17,577 …en ik vind etiketten op dingen plakken een beetje suf. 22 00:01:18,912 --> 00:01:19,746 Dat zal wel. 23 00:01:19,829 --> 00:01:24,042 En het is wel fijn dat we dat bewaren voor als we samen zijn. 24 00:01:24,667 --> 00:01:25,502 Is dat oké? 25 00:01:26,461 --> 00:01:30,965 Elke redelijke volwassene die dit ziet, weet dat Paxton zich voor haar schaamt. 26 00:01:31,716 --> 00:01:34,719 Maar als je al zo lang geen succes in de liefde hebt… 27 00:01:34,803 --> 00:01:37,847 …als Devi neem je wat je krijgen kunt. 28 00:01:37,931 --> 00:01:39,599 Ja, oké. 29 00:01:52,695 --> 00:01:55,031 Verdomme. 30 00:01:55,115 --> 00:01:56,116 Ik weet het niet. 31 00:01:56,199 --> 00:01:58,493 Bedankt dat je al die jurken meenam… 32 00:01:58,576 --> 00:02:00,787 …maar ze zijn niet erg praktisch. 33 00:02:00,870 --> 00:02:02,872 Waar moet m'n rekenmachine in? 34 00:02:02,956 --> 00:02:04,916 In een la thuis. 35 00:02:04,999 --> 00:02:07,752 Je moet er mooi uitzien voor als je gekroond wordt… 36 00:02:07,836 --> 00:02:11,673 …wat zeker zal gebeuren. Iedereen stemt op jou. 37 00:02:11,756 --> 00:02:12,924 Denk je? 38 00:02:13,007 --> 00:02:15,385 Dat weet ik zeker. Toch, Devi? 39 00:02:15,468 --> 00:02:17,554 Ik moet jullie iets vertellen. 40 00:02:19,013 --> 00:02:22,392 Ik denk dat ik min of meer iets heb met Paxton. 41 00:02:22,475 --> 00:02:23,852 Wat? 42 00:02:25,562 --> 00:02:26,980 Waar komt die vandaan? 43 00:02:27,063 --> 00:02:31,109 Ik probeerde iets. Laat maar. Hoe bedoel je, 'min of meer?' 44 00:02:31,192 --> 00:02:34,445 Paxton is twee keer door m'n raam komen zoenen. 45 00:02:34,529 --> 00:02:38,700 Waarom horen we dat nu pas? Had ons erna geappt. Of tijdens. 46 00:02:38,783 --> 00:02:42,704 Ik weet het, maar ik denk dat er iets niet goed aan is. 47 00:02:43,163 --> 00:02:47,792 Gisteravond gaf hij me een speech over hoe hij etiketten of affectie niks vindt. 48 00:02:48,501 --> 00:02:52,338 Maar hij heeft al eerder openlijk iets met je gehad. 49 00:02:52,422 --> 00:02:55,758 Devi dacht terug aan haar korte relatie met Paxton… 50 00:02:55,842 --> 00:02:58,261 …en merkte nu voor het eerst dingen op. 51 00:02:58,344 --> 00:03:00,722 Jij betekent ook veel voor me, bro. 52 00:03:01,306 --> 00:03:05,185 Mijn god. Ik denk dat hij me toen ook niet z'n vriendin noemde. 53 00:03:05,268 --> 00:03:08,062 Dat viel me niet op omdat ik hem met Ben bedroog. 54 00:03:08,146 --> 00:03:10,106 Er is maar één oplossing. 55 00:03:10,190 --> 00:03:13,401 Het feest is op zaterdag. Elk stel gaat. 56 00:03:13,484 --> 00:03:16,738 Als je echt z'n vriendin bent, dan vraagt hij je me. 57 00:03:17,405 --> 00:03:19,824 Wat hij zeker zal doen… 58 00:03:20,325 --> 00:03:21,159 …dus… 59 00:03:22,619 --> 00:03:24,287 …jij hebt een jurk nodig. 60 00:03:28,875 --> 00:03:31,961 De volgende dag leek het alsof overal waar Devi keek… 61 00:03:32,045 --> 00:03:34,631 …mensen elkaar meevroegen naar het feest. 62 00:03:35,340 --> 00:03:38,635 Ze werd omringd door liefdesverklaringen… 63 00:03:38,718 --> 00:03:42,055 …zonder garantie dat zij er zelf een zou ontvangen. 64 00:03:44,682 --> 00:03:47,727 Paxton had zes dagen om haar mee te vragen. 65 00:03:47,810 --> 00:03:51,397 Als hij dat niet deed, was ze maar een trieste bijzit. 66 00:03:53,399 --> 00:03:56,194 Bro. Beoordeel je onze boerwedstrijd? 67 00:03:56,277 --> 00:03:58,196 Maar vandaag was niet de dag. 68 00:04:00,031 --> 00:04:02,825 En dinsdag of woensdag blijkbaar ook niet. 69 00:04:02,909 --> 00:04:04,619 Dus op donderdagochtend… 70 00:04:04,702 --> 00:04:08,331 …leek de kans klein dat Devi meegevraagd zou worden. 71 00:04:09,249 --> 00:04:14,295 Devi was zo in de war, want 's avonds was het nogal heet. 72 00:04:15,213 --> 00:04:17,632 Ik ga meestal een snack halen als dit gebeurt. 73 00:04:18,383 --> 00:04:21,010 En hij was ook wel redelijk lief. 74 00:04:21,094 --> 00:04:23,596 Waarom heb je een mannetje gemaakt van afval? 75 00:04:23,680 --> 00:04:28,351 Lach hem niet uit. Hij is mijn kunst. -Nee, ik vind hem geweldig. 76 00:04:28,434 --> 00:04:29,560 Ik ga hem bewaren. 77 00:04:34,274 --> 00:04:35,400 Devi. 78 00:04:35,984 --> 00:04:37,694 Kamala? -Je was je lunch vergeten. 79 00:04:38,361 --> 00:04:40,863 En je portemonnee, en je telefoon. 80 00:04:40,947 --> 00:04:43,658 Had je niet gemerkt dat je rugzak leeg was? 81 00:04:44,284 --> 00:04:46,452 Dank je. Ik was een beetje afgeleid. 82 00:04:46,536 --> 00:04:49,205 Nicht Kamala. Hé, welkom terug. 83 00:04:49,289 --> 00:04:51,291 Hoi. Manish, toch? 84 00:04:51,374 --> 00:04:52,625 Goed geheugen. 85 00:04:52,709 --> 00:04:57,839 Wat doe je hier? Is Devi weer geschorst? -Denk eens iets positiever over me. 86 00:04:58,506 --> 00:04:59,966 Wat? 87 00:05:04,887 --> 00:05:06,431 WIL JE MET MIJ NAAR HET FEEST? 88 00:05:15,565 --> 00:05:16,899 ROL MET MIJ 89 00:05:17,900 --> 00:05:20,403 Mijn god. Natuurlijk ga ik met je mee. 90 00:05:20,486 --> 00:05:21,654 Gaaf. 91 00:05:22,238 --> 00:05:23,406 Wat was dat? 92 00:05:23,489 --> 00:05:25,366 Zaterdag is het grote feest. 93 00:05:26,159 --> 00:05:27,327 Ga jij ook? 94 00:05:27,410 --> 00:05:31,331 Het is voor de populaire kinderen. -Verdomme. Misschien. 95 00:05:31,414 --> 00:05:33,791 Geen idee. Ik moet nog wat uitzoeken. 96 00:05:34,751 --> 00:05:37,503 Weet je wie er wel gaat? Ik. 97 00:05:37,587 --> 00:05:39,255 Hoewel de meeste chaperones… 98 00:05:39,339 --> 00:05:41,632 …weggaan naar Mr Shapiro's lokaal… 99 00:05:41,716 --> 00:05:44,927 …voor karaoke en drank… Dat heb jij niet gehoord. 100 00:05:45,428 --> 00:05:46,346 Kom eens langs. 101 00:05:47,347 --> 00:05:48,431 O, ik… 102 00:05:49,015 --> 00:05:52,310 Ze kan niet. De ouders van haar sexy verloofde komen. 103 00:05:53,770 --> 00:05:57,273 Sorry. Ik bedoelde het niet als een date. -Echt wel. 104 00:05:57,357 --> 00:06:01,861 Nee. Dank je wel. In een ander weekend zou ik graag komen. 105 00:06:01,944 --> 00:06:05,573 Ik zoek altijd een excuus om Drops of Jupiter te zingen. 106 00:06:06,783 --> 00:06:09,952 Nu zelfs m'n volwassen nicht mee is gevraagd… 107 00:06:10,036 --> 00:06:13,081 …moet ik ervandoor. Bedankt voor de lunch. 108 00:06:15,666 --> 00:06:19,379 Hoe is 't? Ik wil even zeggen dat ik straks naar de training kom. 109 00:06:19,462 --> 00:06:23,758 Dat zei je de vorige acht keer ook. Ik heb het er in therapie over gehad. 110 00:06:25,385 --> 00:06:30,056 Man, heb je acht trainingen gemist? Jij bent aanvoerder. Robots zijn je alles. 111 00:06:30,139 --> 00:06:33,142 Ja, Gears Brosnan is je noodcontactpersoon. 112 00:06:33,226 --> 00:06:35,728 Ja, ik heb het druk met die kroning. 113 00:06:35,812 --> 00:06:38,231 Ik wilde Sasha en Eve niet teleurstellen. 114 00:06:39,273 --> 00:06:42,735 Hoe zit het met Paxton? Heeft hij het je nog niet gevraagd? 115 00:06:42,819 --> 00:06:45,113 Nee. Ik blijf maar hopen. 116 00:06:45,196 --> 00:06:46,989 Gisteravond zei hij: 'Wil je… 117 00:06:47,073 --> 00:06:50,034 …mee naar de signeersessie van Dan Stevens?' 118 00:06:50,618 --> 00:06:54,372 Paxton is vast dol op Downton Abbey. -Ik zie hem wel als Grantham-fan. 119 00:06:54,455 --> 00:06:58,543 Iemand heeft een berichtje voor je achtergelaten op mijn gsm. 120 00:07:00,128 --> 00:07:03,923 Hé, Ben. Hoi. Hier je mede-Clippers-fan , Billy Crystal. 121 00:07:04,006 --> 00:07:04,966 Nee, toch. 122 00:07:06,050 --> 00:07:07,969 Wat doe je met het Winterfeest? 123 00:07:08,052 --> 00:07:09,053 Ga je? 124 00:07:09,137 --> 00:07:12,390 Of ga je thuis in je ondergoed pretzels zitten eten? 125 00:07:12,473 --> 00:07:16,811 Aneesa vroeg me je te vragen of je met haar wilt gaan. 126 00:07:16,894 --> 00:07:18,146 Wat zeg je ervan? 127 00:07:18,229 --> 00:07:21,899 Je zegt 'ja'. Anders ben je echt een sukkel. 128 00:07:21,983 --> 00:07:24,610 Wat denk je? Ben je een sukkel? 129 00:07:24,694 --> 00:07:26,070 Ja, laten we gaan. 130 00:07:26,154 --> 00:07:27,655 Dat was te gek. 131 00:07:27,738 --> 00:07:30,366 Ik heb William ooit daadwerkelijk ontmoet. 132 00:07:30,450 --> 00:07:32,493 Zo noemen z'n vrienden hem, voor… 133 00:07:32,577 --> 00:07:33,828 …een Hollywood… 134 00:07:37,290 --> 00:07:38,207 Hé. 135 00:07:38,291 --> 00:07:40,501 Heb je Ben nu meegevraagd? 136 00:07:40,585 --> 00:07:42,295 Ja. Is dat raar? 137 00:07:42,378 --> 00:07:46,007 Nee. De meeste meisjes wachten hier tot de man het vraagt. 138 00:07:46,090 --> 00:07:48,176 Maar dat is zo ouderwets. Bovendien… 139 00:07:48,259 --> 00:07:52,930 …levert op die domme jongens wachten veel meer stress op. 140 00:08:13,326 --> 00:08:14,160 Hé! 141 00:08:14,785 --> 00:08:17,538 Heb je al plannen dit weekend? 142 00:08:17,622 --> 00:08:20,666 Wil je anders iets doms doen en meegaan naar het… 143 00:08:20,750 --> 00:08:21,584 FEEST? 144 00:08:21,667 --> 00:08:24,462 Gekke Devi, vraag je Paxton mee naar het feest? 145 00:08:25,129 --> 00:08:26,130 Het is niet… 146 00:08:28,090 --> 00:08:31,260 Ja. Wil je met me naar het feest? 147 00:08:33,179 --> 00:08:35,640 Sorry, maar nee. 148 00:08:45,566 --> 00:08:46,984 Hard, man. 149 00:08:48,277 --> 00:08:50,738 Na die publieke afwijzing… 150 00:08:50,821 --> 00:08:54,951 …hoopte Devi zich te verstoppen in de wc tot iedereen weg was. 151 00:08:55,034 --> 00:08:58,037 Maar als je huilt in de school-wc… 152 00:08:58,120 --> 00:09:01,207 …komt altijd degene binnen die je echt niet wilt zien. 153 00:09:01,290 --> 00:09:02,166 Waarschuwing. 154 00:09:02,250 --> 00:09:04,168 Man in de dames-wc. 155 00:09:04,252 --> 00:09:07,463 Ik probeer niet op te nemen dat jullie plassen of zo. 156 00:09:07,547 --> 00:09:10,341 Ben? Waar ben je mee bezig? Weg hier. 157 00:09:11,259 --> 00:09:13,177 Ik zag wat er gebeurde. 158 00:09:13,261 --> 00:09:14,387 Geweldig. 159 00:09:14,470 --> 00:09:19,684 Kan er een dag zijn waarop ik mezelf niet compleet verneder? 160 00:09:19,767 --> 00:09:23,062 Als iemand zich moet schamen, moet dat Paxton zijn. 161 00:09:23,145 --> 00:09:25,398 Heb je z'n Instagram gezien? 162 00:09:25,481 --> 00:09:29,485 In z'n laatste video deed hij een slang in Trents haar. 163 00:09:29,569 --> 00:09:32,280 Hij is niet goed in keuzes maken. 164 00:09:43,583 --> 00:09:45,209 Waarom doe je zo aardig? 165 00:09:45,710 --> 00:09:48,004 Moet je niet genieten van dit moment… 166 00:09:48,087 --> 00:09:51,591 …met een bak popcorn en duur water uit je pa's kantoor? 167 00:09:51,674 --> 00:09:53,551 Nee, dat drink ik niet. 168 00:09:53,634 --> 00:09:56,345 We drinken Smartwater, omdat Aniston een klant is. 169 00:09:56,429 --> 00:09:58,055 Ja, natuurlijk. 170 00:10:01,767 --> 00:10:03,561 Zo kan ik niet weggaan. 171 00:10:03,644 --> 00:10:08,816 Paxton mag niet zien dat ik gehuild heb, dan vindt hij me nog triester. 172 00:10:08,899 --> 00:10:10,943 Wat boeit het wat Paxton vindt? 173 00:10:11,861 --> 00:10:14,655 Wanneer besef je dat die lul je niet verdient? 174 00:10:21,954 --> 00:10:24,165 En z'n buikspieren komen uit Mexico 175 00:10:27,418 --> 00:10:28,294 Bedankt, Ben. 176 00:10:29,712 --> 00:10:31,505 Je bent zo erg nog niet. 177 00:10:40,556 --> 00:10:41,474 Hé, jongens. 178 00:10:41,557 --> 00:10:43,476 Ik ben hier met wat snacks. 179 00:10:43,976 --> 00:10:49,023 Heb je ooit ontdekt wat er mis was met de hydraulische arm van de KX94? 180 00:10:50,775 --> 00:10:51,609 Wat is er? 181 00:10:51,692 --> 00:10:55,780 Sorry, maar je bent niet langer de aanvoerder van het roboticateam. 182 00:10:55,863 --> 00:10:56,989 Dat ben ik nu. 183 00:10:57,073 --> 00:10:58,616 Wat? Wie zegt dat? 184 00:10:58,699 --> 00:10:59,950 Dat zegt iedereen. 185 00:11:00,034 --> 00:11:04,038 Je liet ons in de steek voor populariteit. Maar raad eens? 186 00:11:04,121 --> 00:11:07,541 Er is geen plaats voor populariteit in het robotica-team. 187 00:11:07,625 --> 00:11:10,961 Nee, ik probeerde de queer gemeenschap te helpen. 188 00:11:11,045 --> 00:11:14,882 Lenny is queer. Hielp het hem toen we vorige week verloren? 189 00:11:14,965 --> 00:11:16,133 Is Lenny queer? 190 00:11:20,179 --> 00:11:22,139 En je liet je robot in de steek. 191 00:11:22,640 --> 00:11:25,518 Hij stond onder een lek en begon zo te vonken… 192 00:11:25,601 --> 00:11:27,645 …dat er een vlam uit z'n hoofd kwam. 193 00:11:28,354 --> 00:11:29,188 Gears. 194 00:11:29,271 --> 00:11:34,777 Jordan moest al zijn bedrading vervangen. -Hé, schatje. Geef papa maar een kus. 195 00:11:34,860 --> 00:11:36,821 Ik maakte een player van hem. 196 00:11:36,904 --> 00:11:40,783 Nee. Gears is een zeurende oude nicht, net als C-3PO. 197 00:11:40,866 --> 00:11:44,662 Je mag bij het team blijven, maar onder mijn heerschappij. 198 00:11:47,998 --> 00:11:54,255 Verdomme, wijffie. Van jou krijg ik het wel warm. 199 00:12:01,762 --> 00:12:05,641 Dat meen je niet. Kom je hier na wat je me vandaag aandeed? 200 00:12:05,725 --> 00:12:08,811 Het spijt me zo. -Ik wist dat je me niet goed genoeg vond. 201 00:12:08,894 --> 00:12:11,188 Ik vind je wel goed genoeg voor me. 202 00:12:11,272 --> 00:12:13,190 Je wees me publiekelijk af. 203 00:12:13,274 --> 00:12:15,901 Niet omdat ik mezelf te goed vind. -Waarom dan? 204 00:12:16,569 --> 00:12:20,781 Misschien omdat je me vernederd hebt. Weet je nog? 205 00:12:20,865 --> 00:12:24,618 Je hebt me bedrogen en toen werd ik aangereden. 206 00:12:26,746 --> 00:12:29,623 Hoe moet ik openlijk iets hebben met de bedrieger… 207 00:12:29,707 --> 00:12:33,252 …die m'n zwemcarrière verpestte? Dan ben ik een lachertje. 208 00:12:33,335 --> 00:12:36,881 Toen hij het zo zei , was het wel logisch. 209 00:12:37,590 --> 00:12:42,762 Luister, Devi, ik vind je leuk. Oké? Echt waar. 210 00:12:43,345 --> 00:12:48,058 Maar we doen dit in het geheim of helemaal niet. 211 00:12:52,730 --> 00:12:57,401 Dus nadat hij je publiekelijk had afgewezen, kwam hij stiekem bij je langs? 212 00:12:57,485 --> 00:12:59,737 Hij wil alleen in het geheim samen zijn. 213 00:12:59,820 --> 00:13:03,199 Hoe durft hij je niet te behandelen als de godin die je bent? 214 00:13:03,282 --> 00:13:06,035 Je hebt gezegd dat hij naar de hel kon lopen, toch? 215 00:13:06,118 --> 00:13:10,414 Absoluut. Anders zou dat behoorlijk sneu zijn, toch? 216 00:13:11,165 --> 00:13:14,168 Neem je huiswerk mee naar boven. We hebben de kamer nodig. 217 00:13:14,251 --> 00:13:15,753 Wat is er aan de hand? 218 00:13:15,836 --> 00:13:19,757 We moeten een feestmaal koken voor Kamala's verlovingsdiner morgen. 219 00:13:19,840 --> 00:13:21,675 Noemen we het nu zo? 220 00:13:21,759 --> 00:13:23,928 Daar is geen bewijs voor. 221 00:13:24,011 --> 00:13:27,807 Ja, Prahants ouders vliegen vast de halve wereld over… 222 00:13:27,890 --> 00:13:31,685 …om bij ons pizza te eten en Ellen's Game of Games te kijken. 223 00:13:31,769 --> 00:13:32,978 Dom kind. 224 00:13:42,738 --> 00:13:44,490 Pap? Ben je in mijn kamer? 225 00:13:46,116 --> 00:13:50,663 Ben ik weer in slaap gevallen? -Ja. Je kwijlde op je wiskunde. 226 00:13:50,746 --> 00:13:53,624 Ik ben blij je te zien, maar wat is er? 227 00:13:53,707 --> 00:13:58,629 Ik geloof dat je wel wat vaderlijke wijsheid kunt gebruiken. 228 00:13:59,755 --> 00:14:01,924 Dus je weet van de Paxton-situatie? 229 00:14:02,007 --> 00:14:05,427 Die is niet goed genoeg voor jou, mijn perfecte meisje. 230 00:14:06,262 --> 00:14:09,640 Je blijft me zo noemen, maar ik ben verre van perfect. 231 00:14:09,723 --> 00:14:11,141 Ik verpest het steeds. 232 00:14:11,225 --> 00:14:15,229 Ik weet het. Sommige van je recente beslissingen zijn krankjorum. 233 00:14:16,438 --> 00:14:20,860 Maar je hoeft niet met minder genoegen te nemen omdat je fouten hebt gemaakt. 234 00:14:20,943 --> 00:14:25,281 De Devi die ik ken zou nooit iemands geheime vriendin willen zijn. 235 00:14:27,283 --> 00:14:29,660 Misschien ben ik nu anders. -Nee, hoor. 236 00:14:29,743 --> 00:14:34,832 Ik ken je al je hele leven en je was nooit iemand die verborgen wilde blijven. 237 00:14:35,749 --> 00:14:38,377 Ben je teleurgesteld in mij? -Tuurlijk niet. 238 00:14:38,919 --> 00:14:42,423 Ik noem je mijn perfecte meisje omdat je perfect voor mij bent… 239 00:14:42,923 --> 00:14:45,301 …niet omdat ik altijd perfectie verwacht. 240 00:14:47,845 --> 00:14:48,679 Bedankt, pa. 241 00:14:50,222 --> 00:14:51,307 Ik mis je. 242 00:14:51,390 --> 00:14:53,225 Ik ben er altijd. 243 00:15:07,656 --> 00:15:12,870 Na haar gesprek met haar droomvader wist Devi wat ze met Paxton moest doen. 244 00:15:15,539 --> 00:15:21,295 Maar de goden leken het leuk te vinden om dit zo moeilijk mogelijk te maken. 245 00:15:24,340 --> 00:15:25,341 We moeten praten. 246 00:15:25,883 --> 00:15:29,428 Ik kan je geheime scharrel niet zijn. Zo ben ik niet. 247 00:15:30,429 --> 00:15:31,388 Oké? 248 00:15:31,472 --> 00:15:34,266 Ik wil een vriend die me meeneemt naar het feest… 249 00:15:34,350 --> 00:15:37,061 …en me op z'n schoot een broodje laat eten. 250 00:15:37,728 --> 00:15:39,939 Die laatste was heel specifiek. 251 00:15:40,022 --> 00:15:44,193 Ik zag Rosalia en Eric het doen en het leek me leuk. Wat een leuk stel. 252 00:15:44,276 --> 00:15:45,527 Ja, absoluut. 253 00:15:48,364 --> 00:15:52,326 Hoe dan ook, ik weet dat dit mijn schuld is en het spijt me. 254 00:15:53,077 --> 00:15:57,289 Ik neem geen genoegen met iets geheims achter gesloten deuren. 255 00:15:58,832 --> 00:16:00,626 Ik wil echt iemands vriendin zijn. 256 00:16:02,169 --> 00:16:04,755 Luister, Devi, ik snap het. 257 00:16:05,506 --> 00:16:07,216 Oké? Echt. 258 00:16:07,299 --> 00:16:09,927 Maar dat kan ik niet voor je zijn. 259 00:16:11,178 --> 00:16:12,179 Het spijt me. 260 00:16:18,227 --> 00:16:19,061 Begrepen. 261 00:16:20,104 --> 00:16:23,649 Bedankt voor de tijd die we samen hebben doorgebracht. 262 00:16:24,149 --> 00:16:27,444 Je kunt erg goed zoenen. 263 00:16:28,153 --> 00:16:31,699 Dit lijkt misschien verdrietig,, maar niet zo lang geleden… 264 00:16:31,782 --> 00:16:34,451 …had ze hem haar maagdelijkheid aangeboden… 265 00:16:34,535 --> 00:16:37,413 …alsof het gratis hummus was in de supermarkt… 266 00:16:37,496 --> 00:16:41,625 …en nu liep ze weg van een bijna-relatie. 267 00:16:41,709 --> 00:16:44,253 Ik ben onder de indruk van die meid. 268 00:16:58,350 --> 00:17:02,187 Weet je nog dat we in een limo zouden gaan met sexy vriendjes? 269 00:17:02,271 --> 00:17:07,443 Maar nu zijn we single op ons eerste feest met de hatchback van je stiefma. 270 00:17:07,526 --> 00:17:11,071 Ja. Het spijt me dat m'n jurk je bijna heeft verstikt. 271 00:17:11,155 --> 00:17:14,283 Een tweedeurs biedt daar te weinig ruimte voor. 272 00:17:14,908 --> 00:17:17,786 En het spijt me ook van Paxton, Devi. 273 00:17:18,495 --> 00:17:20,622 Ik weet dat je teleurgesteld bent. 274 00:17:21,123 --> 00:17:25,711 Maar ik ben blij dat je mijn date bent. Jij bent heel wat beter dan Malcolm. 275 00:17:25,794 --> 00:17:29,214 Hij droeg geen deodorant meer omdat Leo dat ook niet doet. 276 00:17:29,298 --> 00:17:31,216 Z'n oksels meurden ontzettend. 277 00:17:31,300 --> 00:17:33,927 Hoi. Is Fabiola met jullie meegereden? 278 00:17:34,011 --> 00:17:36,180 Wij dachten dat ze met jou meereed. 279 00:17:36,263 --> 00:17:40,184 Nee. Ze zou hierheen komen, maar de kroning is zometeen… 280 00:17:40,267 --> 00:17:41,643 …en ze reageert niet. 281 00:17:42,936 --> 00:17:44,438 Waar zou ze zijn? 282 00:17:45,397 --> 00:17:47,357 Kom op, Gears, kom terug bij mij. 283 00:17:47,441 --> 00:17:50,486 Misschien moet je me even met olie insmeren. 284 00:17:52,738 --> 00:17:53,781 Fabiola? 285 00:17:54,990 --> 00:17:56,200 Waarom huil je? 286 00:17:56,825 --> 00:17:58,410 Maakt niet uit. Ik ben oké. 287 00:17:58,494 --> 00:18:02,790 Schat, je fluweel is doordrenkt met tranen. Je bent niet oké. 288 00:18:04,500 --> 00:18:07,461 Ik dacht dat het simpeler zou zijn nu ik out ben… 289 00:18:07,544 --> 00:18:11,548 …maar ook nu voelt het alsof ik me steeds moet aanpassen. 290 00:18:11,632 --> 00:18:15,094 En nu haat het robotica-team me en is Gears een engerd. 291 00:18:16,553 --> 00:18:20,891 Ik ben net zo slecht in lesbisch zijn als in in de kast zitten. 292 00:18:22,768 --> 00:18:26,647 Ik denk dat je bedoelt dat je slecht bent in Sasha en Eve zijn. 293 00:18:26,730 --> 00:18:29,900 Je bent een prima lesbienne. Je houdt toch van meiden? 294 00:18:29,983 --> 00:18:31,110 Heel erg. 295 00:18:31,860 --> 00:18:35,030 Ik droomde laatst dat Dua Lipa me druiven voerde. 296 00:18:35,114 --> 00:18:36,615 Ik heb die droom ook gehad. 297 00:18:37,533 --> 00:18:39,201 Jonah? Waar kom jij vandaan? 298 00:18:39,284 --> 00:18:40,911 Ik ben alomtegenwoordig. 299 00:18:41,537 --> 00:18:44,414 En m'n hoortoestellen zijn afgesteld op afluisteren. 300 00:18:45,082 --> 00:18:49,169 Na zo lang doen alsof is authentiek leven moeilijk. 301 00:18:49,962 --> 00:18:53,549 Ik vind het niks dat heteromeiden me nu 'bitch' noemen. 302 00:18:53,632 --> 00:18:54,842 Amen, bitch. 303 00:18:57,886 --> 00:19:00,472 Het gaat erom dat je bent wie jij bent. 304 00:19:01,431 --> 00:19:03,308 En wij houden van wie je bent. 305 00:19:05,144 --> 00:19:06,061 Precies. 306 00:19:07,020 --> 00:19:10,607 Dus, zuster, wees wie je bent. 307 00:19:14,987 --> 00:19:16,864 Hoe is het, Sherman Oaks? 308 00:19:20,492 --> 00:19:24,913 Ten eerste zijn Zoe en ik zo blij om terug te zijn in het feestcomité… 309 00:19:24,997 --> 00:19:29,835 …nadat iedereen besefte dat mijn pa's bedrijf voor het hele feest betaalt. 310 00:19:30,377 --> 00:19:31,378 En ten tweede… 311 00:19:31,461 --> 00:19:34,506 …staan hierin de namen van degenen die we gaan kronen. 312 00:19:34,590 --> 00:19:36,508 Dus zonder verder oponthoud… 313 00:19:37,467 --> 00:19:40,846 …zijn jullie Krekelkoningin en Krekelkoningin… 314 00:19:40,929 --> 00:19:42,973 …Eve Hjelm en Fabiola Torres. 315 00:19:43,056 --> 00:19:45,184 Haal die heldinnen erbij. 316 00:19:47,436 --> 00:19:49,188 Waar is ze nou? 317 00:19:52,858 --> 00:19:54,610 Ik ben er. 318 00:19:58,363 --> 00:19:59,823 Oké, prachtig. 319 00:20:01,241 --> 00:20:04,161 Oké, het is tijd voor de schijnwerperdans. 320 00:20:04,244 --> 00:20:07,247 En even ter herinnering, dit is historisch. 321 00:20:07,331 --> 00:20:09,666 Dus uit respect danst er verder niemand. 322 00:20:10,167 --> 00:20:12,211 Anders ben je onverdraagzaam. 323 00:20:13,587 --> 00:20:16,381 KREKELKONINGIN 324 00:20:16,465 --> 00:20:18,634 Die kroontjes zijn geweldig. 325 00:20:18,717 --> 00:20:19,885 Bedankt, Gears. 326 00:20:25,891 --> 00:20:28,185 Ik moet je wat vertellen. 327 00:20:29,269 --> 00:20:32,564 Ik ben niet cool. Ik weet niets van popcultuur… 328 00:20:32,648 --> 00:20:35,901 …en ik weet niet hoe ik hippe zinnen moet gebruiken. 329 00:20:35,984 --> 00:20:38,946 Gescheurde broeken vind ik niet fijn. -Dat weet ik. 330 00:20:39,029 --> 00:20:42,699 Ik hou alleen van m'n familie, vrienden, jou en van robots. 331 00:20:42,783 --> 00:20:44,660 Ik wil geen training meer missen. 332 00:20:45,577 --> 00:20:47,621 Wacht, hou je van me? 333 00:20:48,580 --> 00:20:49,998 Zei ik dat hardop? 334 00:20:51,458 --> 00:20:55,254 Verdomme. Waarom gooi ik al mijn geheimen er zomaar uit? 335 00:20:56,088 --> 00:20:57,214 Ik hou ook van jou. 336 00:20:57,965 --> 00:20:58,966 Wat? 337 00:20:59,049 --> 00:21:01,385 Niet omdat ik wil dat je cool bent. 338 00:21:01,969 --> 00:21:05,430 Je bent de mooiste persoon die ik ooit heb ontmoet. 339 00:21:22,281 --> 00:21:23,907 Hallo? -Hoi, Paxton. 340 00:21:23,991 --> 00:21:25,617 Met Miss Warner. 341 00:21:25,701 --> 00:21:28,370 Je bent vast op het feest, dus ik hou 't kort. 342 00:21:28,453 --> 00:21:33,000 Ik heb net je eindcijfers bekeken en ik ben erg onder de indruk. 343 00:21:33,083 --> 00:21:34,626 Je hebt je echt herpakt. 344 00:21:34,710 --> 00:21:39,006 Wauw, echt? Denkt u dat ik een kans maak om te studeren? 345 00:21:39,089 --> 00:21:42,634 Ja. Als je zo doorgaat, heb je genoeg opties. 346 00:21:42,718 --> 00:21:44,052 Dat is geweldig. 347 00:21:44,136 --> 00:21:48,348 Dus het lijkt erop dat jij en Devi een goed team vormen. 348 00:21:48,890 --> 00:21:51,852 Niet dat ik met de eer wil gaan strijken. 349 00:21:51,935 --> 00:21:53,562 Nou ja, een beetje dan. 350 00:21:53,645 --> 00:21:55,647 Veel plezier vanavond. Dag. 351 00:22:12,539 --> 00:22:13,582 Hoi. 352 00:22:13,665 --> 00:22:14,541 Hoi. 353 00:22:16,460 --> 00:22:17,294 Dus… 354 00:22:19,212 --> 00:22:21,173 …nogmaals bedankt voor de peptalk. 355 00:22:21,965 --> 00:22:23,925 Geen probleem. 356 00:22:24,926 --> 00:22:28,764 Dus wees eerlijk, was je in de meiden-wc om me te helpen… 357 00:22:28,847 --> 00:22:31,391 …of uit perversiteit en was ik er toevallig? 358 00:22:31,475 --> 00:22:33,685 Perversiteit. Ik geef niet om jou. 359 00:22:33,769 --> 00:22:36,772 Dat dacht ik al. Ik dacht: wacht, is Ben lief? 360 00:22:36,855 --> 00:22:39,649 Toen zei ik: 'Nee'. -Ja, ik ben een engerd. 361 00:22:45,989 --> 00:22:49,201 Dus wil je misschien… 362 00:22:49,284 --> 00:22:51,036 Hoi, jongens. 363 00:22:51,661 --> 00:22:55,123 Je kunt geen muurbloem blijven, je moet met me dansen. 364 00:22:55,207 --> 00:22:57,292 Dat zijn veel stappen op je teller. 365 00:22:57,876 --> 00:23:00,003 Ja, oké. Doen we. 366 00:23:13,767 --> 00:23:15,394 Het eten was heerlijk. 367 00:23:15,477 --> 00:23:18,355 Maar ik kijk vooral uit naar het dessert. 368 00:23:22,401 --> 00:23:27,489 Daar ben ik nog niet klaar voor. Ik heb nog veel eten op m'n bord. 369 00:23:28,073 --> 00:23:31,785 Ik waardeer het dat je doet alsof je netjes eet… 370 00:23:31,868 --> 00:23:35,080 …maar misschien kun je meer dan één erwt tegelijk eten… 371 00:23:35,163 --> 00:23:40,085 …zodat ze niet zo lang moeten wachten. -Het geeft niks. Neem je tijd maar. 372 00:23:41,044 --> 00:23:43,422 Sommigen van ons hebben niet lang meer. 373 00:23:43,505 --> 00:23:46,800 Wij kunnen geen eeuwen wachten terwijl jij traag eet. 374 00:23:48,009 --> 00:23:51,888 Prashant, heb je nagedacht over hoeveel kinderen je wilt hebben? 375 00:23:52,472 --> 00:23:55,642 Zeg maar niks. Ik haal eerst het dessert. 376 00:23:55,725 --> 00:23:59,938 Nee, blijf maar zitten. Ik haal het dessert wel. 377 00:24:17,873 --> 00:24:21,293 Weer een langzaam nummer? Dit is de derde op rij. 378 00:24:21,376 --> 00:24:23,879 Wil de dj dat alle singles balen? 379 00:24:23,962 --> 00:24:25,589 Het is Lenny. 380 00:24:25,672 --> 00:24:28,925 Eric betaalde hem 20 dollar voor alleen langzame nummers. 381 00:24:37,142 --> 00:24:37,976 Ben zo terug. 382 00:24:41,271 --> 00:24:43,732 Kijk nu eens. Ze ziet er zo gelukkig uit. 383 00:24:43,815 --> 00:24:46,693 Ik heb een belangrijke les geleerd. 384 00:24:46,776 --> 00:24:49,446 Fan zijn van een ster is geen liefde. 385 00:24:49,529 --> 00:24:52,741 De juiste jongen voor mij vindt mij… -Je bent een ster. 386 00:24:53,783 --> 00:24:57,913 Ik zag je in het stuk. Je was bovenaards goed, Erica. 387 00:24:59,206 --> 00:25:01,750 Het is Eleanor, maar bedankt. 388 00:25:01,833 --> 00:25:04,586 Wil je dansen of zo? Je mag nee zeggen. 389 00:25:10,634 --> 00:25:12,093 Echt? -Ja. 390 00:25:12,177 --> 00:25:13,178 Vet. 391 00:25:14,721 --> 00:25:19,935 Devi was blij dat er romantiek in de avond van haar meest dramatische vriendin kwam. 392 00:25:20,435 --> 00:25:24,814 Maar als ze al die blije en echt ook wel geile stelletjes om zich heen zag… 393 00:25:24,898 --> 00:25:27,442 …voelde Devi zich nog eenzamer. 394 00:25:27,943 --> 00:25:30,403 Het was tijd om weg te gaan. 395 00:26:03,562 --> 00:26:07,107 HET WINTERFEEST - ZATERDAG KRONING VAN DE KREKELKONING EN -KONINGIN 396 00:26:16,366 --> 00:26:18,285 Devi. Mijn god, Devi. 397 00:26:19,202 --> 00:26:21,788 Devi. Gaat het? 398 00:26:23,415 --> 00:26:25,333 Sorry, ik had je niet gezien. 399 00:26:26,876 --> 00:26:27,919 Je bent gekomen. 400 00:26:28,003 --> 00:26:29,879 Heb je je hoofd gestoten? 401 00:26:29,963 --> 00:26:31,423 Kwam je voor mij? 402 00:26:31,506 --> 00:26:34,634 Wat? Ja, natuurlijk. Hoeveel vingers steek ik op? 403 00:26:34,718 --> 00:26:37,262 Drie. Wacht, kwam je voor mij? 404 00:26:38,179 --> 00:26:41,057 Ja, ik kwam voor jou. -Wat houdt dat in? 405 00:26:41,141 --> 00:26:43,852 Moet je echt niet naar een ziekenhuis? 406 00:26:43,935 --> 00:26:47,480 Deze jurk is echt goed gevoerd. Ben je hier als vriend of… 407 00:26:49,274 --> 00:26:51,985 Devi. Moet ik het echt zeggen? 408 00:26:54,696 --> 00:26:55,822 Als je vriendje. 409 00:27:02,954 --> 00:27:05,415 Het gaat gebeuren. 410 00:27:05,498 --> 00:27:07,751 We hebben hier zo lang op gewacht. 411 00:27:08,376 --> 00:27:11,504 Sorry, ik drink champagne. Ik zet m'n microfoon uit. 412 00:27:46,373 --> 00:27:48,458 Zullen we dansen? 413 00:27:49,668 --> 00:27:51,127 Ja. Oké. 414 00:28:03,181 --> 00:28:05,892 Meen je dat? Nu speel je een snel nummer? 415 00:28:05,975 --> 00:28:07,394 Ik maak je af. 416 00:28:07,477 --> 00:28:10,897 Het geeft niks. We kunnen alsnog schuifelen. 417 00:28:19,489 --> 00:28:21,491 Mijn god, hij is er. 418 00:28:23,576 --> 00:28:24,953 Dat meen je niet. 419 00:28:27,163 --> 00:28:29,666 Natuurlijk. Hij is het altijd geweest. 420 00:28:30,291 --> 00:28:33,002 Wat? Niet waar. 421 00:28:33,086 --> 00:28:36,047 Na Malibu wilde ze voor jou kiezen… 422 00:28:36,131 --> 00:28:38,842 …maar wij hebben haar omgepraat. Sorry daarvoor. 423 00:28:39,718 --> 00:28:42,595 En dat gedoe met Aneesa was omdat ze jaloers was… 424 00:28:42,679 --> 00:28:45,432 …en dacht dat jullie seks hadden gehad. 425 00:28:45,515 --> 00:28:48,893 Dus hij is het niet altijd geweest. 426 00:28:55,442 --> 00:28:58,528 Dus ik ben nu de vriendin van Paxton Hall-Yoshida. 427 00:28:59,320 --> 00:29:00,155 Ik denk het. 428 00:29:00,739 --> 00:29:02,323 Hoe zal dat zijn? 429 00:30:12,101 --> 00:30:15,438 Ondertiteld door: Alexander Eckhardt