1 00:00:06,006 --> 00:00:07,924 ‎NETFLIX 剧集 2 00:00:12,095 --> 00:00:14,556 ‎德维坐在她的房间里 ‎因为今晚早些时候 3 00:00:14,639 --> 00:00:18,184 ‎和帕克斯顿的擦肩而过而焦躁不安 4 00:00:19,060 --> 00:00:20,812 ‎首先 他叫她“兄弟” 5 00:00:21,396 --> 00:00:22,397 ‎嘿 兄弟 6 00:00:22,981 --> 00:00:24,566 ‎然后他直接从她身边走了过去 7 00:00:24,649 --> 00:00:27,527 ‎好像她是在为绿色和平组织 ‎征集签名而已 8 00:00:28,194 --> 00:00:29,362 ‎这是什么意思? 9 00:00:29,863 --> 00:00:32,365 ‎帕克斯顿根本就不喜欢她 10 00:00:32,449 --> 00:00:34,617 ‎再也不会出现在她的窗… 11 00:00:36,244 --> 00:00:39,622 ‎嘿 你应该跟你妈说 ‎她需要清理导水沟了 12 00:00:39,706 --> 00:00:42,333 ‎好像有一架亚马逊配送无人机 ‎卡到那里了 13 00:00:43,543 --> 00:00:46,629 ‎-哇 你干吗? ‎-什么干吗? 14 00:00:47,297 --> 00:00:49,758 ‎你在剧场完全就那么从我身边走过 15 00:00:49,841 --> 00:00:51,801 ‎都没有出于礼貌地慢下脚步! 16 00:00:51,885 --> 00:00:54,929 ‎抱歉 我们着急走 ‎特伦特的妈妈需要用车去上班 17 00:00:55,013 --> 00:00:57,515 ‎她在魔术城堡当魔术师 18 00:00:57,599 --> 00:01:00,143 ‎好吧 那你还叫了我“兄弟” 19 00:01:00,226 --> 00:01:03,646 ‎据我所知 兄弟不会爬窗 ‎进入另一个兄弟的房间跟对方亲热 20 00:01:05,106 --> 00:01:06,399 ‎你嫌我丢人吗? 21 00:01:07,150 --> 00:01:08,610 ‎不 当然不是 22 00:01:09,736 --> 00:01:13,364 ‎但说实话 我不怎么喜欢公开恋情 23 00:01:13,865 --> 00:01:17,577 ‎我觉得情侣标签这种事太俗气 ‎你明白吗? 24 00:01:18,912 --> 00:01:19,746 ‎可能明白? 25 00:01:19,829 --> 00:01:24,042 ‎我们私下保留这种感觉就挺好的 26 00:01:24,667 --> 00:01:25,502 ‎可以吗? 27 00:01:26,461 --> 00:01:30,965 ‎我觉得任何能明辨是非的成年人 ‎都看得出来帕克斯顿是嫌她丢人 28 00:01:31,716 --> 00:01:34,719 ‎不幸的是 如果你像德维一样 ‎总是情场失意 29 00:01:34,803 --> 00:01:37,847 ‎随便一根稻草你就会紧紧抓住 30 00:01:37,931 --> 00:01:39,599 ‎好 可以 31 00:01:44,020 --> 00:01:47,941 ‎剧名:做完美的女孩 32 00:01:52,695 --> 00:01:55,031 ‎哎呀! 33 00:01:55,115 --> 00:01:56,116 ‎我说不好 34 00:01:56,199 --> 00:01:58,493 ‎小埃 谢谢你把这些裙子拿过来 35 00:01:58,576 --> 00:02:00,787 ‎但它并不怎么实用 36 00:02:00,870 --> 00:02:02,872 ‎就比如说 ‎我要把我的TI-84计算机放哪? 37 00:02:02,956 --> 00:02:04,916 ‎放在你家抽屉里 38 00:02:04,999 --> 00:02:07,752 ‎你荣获蟋蟀女王时 ‎一定得看起来光彩照人 39 00:02:07,836 --> 00:02:11,673 ‎顺便说一句 你肯定会当选 ‎每个人都会把票投给你 40 00:02:11,756 --> 00:02:12,924 ‎你这么觉得? 41 00:02:13,007 --> 00:02:15,385 ‎我知道肯定会 对吧 德维? 42 00:02:15,468 --> 00:02:17,554 ‎朋友们 我得跟你们说件事 43 00:02:19,013 --> 00:02:22,392 ‎我觉得自己好像在和帕克斯顿约会 44 00:02:22,475 --> 00:02:23,852 ‎-什么? ‎-什么? 45 00:02:25,562 --> 00:02:26,980 ‎那玩意儿是从哪冒出来的? 46 00:02:27,063 --> 00:02:31,109 ‎我在尝试解决办法 别说这个了 ‎你说“好像在约会”是什么意思? 47 00:02:31,192 --> 00:02:34,445 ‎帕克斯顿连续两晚 ‎从我窗户爬进来跟我亲热 48 00:02:34,529 --> 00:02:35,989 ‎我们怎么现在才听到这件事? 49 00:02:36,072 --> 00:02:38,700 ‎你应该完事之后马上发信息! ‎或者亲热时发! 50 00:02:38,783 --> 00:02:42,704 ‎我知道 但我隐隐有种不好的感觉 51 00:02:43,163 --> 00:02:45,582 ‎昨晚 他过来跟我讲了一堆 52 00:02:45,665 --> 00:02:47,792 ‎他不爱贴情侣标签或公开恋情的话 53 00:02:48,501 --> 00:02:52,338 ‎你是担心他嫌你丢人吗? ‎但是他之前和你公开恋爱过啊 54 00:02:52,422 --> 00:02:55,758 ‎德维回想她和帕克斯顿的短暂恋爱 55 00:02:55,842 --> 00:02:58,261 ‎发现了一些自己之前没注意到的事 56 00:02:58,344 --> 00:03:00,722 ‎你对我也很重要 兄弟 57 00:03:01,306 --> 00:03:05,185 ‎我的天 我觉得他那时候 ‎也没用“女朋友”称呼过我 58 00:03:05,268 --> 00:03:08,062 ‎我都没注意到 ‎因为我在忙着和本劈腿他! 59 00:03:08,146 --> 00:03:10,106 ‎有一个很简单的解决方法 60 00:03:10,190 --> 00:03:13,401 ‎舞会在周六 每对情侣都会去 61 00:03:13,484 --> 00:03:16,738 ‎如果他真把你当作女朋友 ‎就会邀请你 62 00:03:17,405 --> 00:03:19,824 ‎他肯定会的 63 00:03:20,325 --> 00:03:21,159 ‎所以 64 00:03:22,619 --> 00:03:24,287 ‎你需要一条裙子 姊妹 65 00:03:28,875 --> 00:03:31,961 ‎第二天 似乎德维所到之处 66 00:03:32,045 --> 00:03:34,631 ‎人们都在邀请对方参加舞会 67 00:03:35,340 --> 00:03:38,635 ‎她被爱的公告宣言所包围 68 00:03:38,718 --> 00:03:42,055 ‎不确定会不会有人邀请她 69 00:03:44,682 --> 00:03:47,727 ‎帕克斯顿有六天时间邀请她参加舞会 70 00:03:47,810 --> 00:03:51,397 ‎如果他没有 ‎她就绝对是一个可悲的地下情人了 71 00:03:53,399 --> 00:03:56,194 ‎哥们!给我们的打嗝比赛当评委吧 72 00:03:56,277 --> 00:03:58,196 ‎但不是今天 73 00:04:00,031 --> 00:04:02,825 ‎显然 周二或周三也不是 74 00:04:02,909 --> 00:04:04,619 ‎所以到了周四早上 75 00:04:04,702 --> 00:04:08,331 ‎德维被邀请去参加舞会的希望 ‎开始变得渺茫 76 00:04:09,249 --> 00:04:14,295 ‎这令德维困惑不已 ‎因为晚上明明是一种佳期如梦的感觉 77 00:04:15,213 --> 00:04:17,632 ‎我通常这种时候都会去拿袋零食 78 00:04:18,383 --> 00:04:21,010 ‎而且也充满了甜蜜 79 00:04:21,094 --> 00:04:23,596 ‎你为什么有一个 ‎垃圾做的小人躺在一旁? 80 00:04:23,680 --> 00:04:25,515 ‎不准取笑 这是我的艺术品 81 00:04:25,598 --> 00:04:28,351 ‎我没取笑 我喜欢这个口香糖纸兄弟 82 00:04:28,434 --> 00:04:29,560 ‎我要留着了 83 00:04:34,274 --> 00:04:35,400 ‎德维! 84 00:04:35,984 --> 00:04:37,694 ‎-卡玛拉? ‎-你忘了你的午餐 85 00:04:38,361 --> 00:04:40,863 ‎还有你的钱包和你的手机 86 00:04:40,947 --> 00:04:43,658 ‎你都没注意到 ‎自己今早背了个空包出门吗? 87 00:04:44,284 --> 00:04:46,452 ‎谢谢 卡玛拉 我就是有点分心了 88 00:04:46,536 --> 00:04:49,205 ‎卡玛拉表姐 嘿 欢迎回来 89 00:04:49,289 --> 00:04:51,291 ‎嗨 曼尼什 对吧? 90 00:04:51,374 --> 00:04:52,625 ‎好记性 91 00:04:52,709 --> 00:04:56,004 ‎你怎么又来了?德维又被停课了吗? 92 00:04:56,087 --> 00:04:57,839 ‎你就别损我了 库老师 93 00:04:58,506 --> 00:04:59,966 ‎搞什… 94 00:05:00,967 --> 00:05:02,135 ‎(哟 希拉) 95 00:05:04,887 --> 00:05:06,431 ‎(你愿意和我去舞会吗?) 96 00:05:15,565 --> 00:05:16,899 ‎(和我一起玩) 97 00:05:17,900 --> 00:05:20,403 ‎我的天 马库斯!我当然愿意和你去 98 00:05:20,486 --> 00:05:21,654 ‎赞! 99 00:05:22,238 --> 00:05:23,406 ‎那是怎么回事? 100 00:05:23,489 --> 00:05:25,366 ‎这周六的大型冬季舞会 101 00:05:26,159 --> 00:05:27,327 ‎德维 你要去吗? 102 00:05:27,410 --> 00:05:28,995 ‎只适于人气小孩 103 00:05:29,078 --> 00:05:31,331 ‎该死 库先生!我可能会去 104 00:05:31,414 --> 00:05:33,791 ‎我不知道 我还得先解决点事情 105 00:05:34,751 --> 00:05:37,503 ‎你知道谁会去吗?我 106 00:05:37,587 --> 00:05:39,255 ‎虽然大多数的监护人 107 00:05:39,339 --> 00:05:41,632 ‎我们会离开舞会 ‎去夏皮罗老师的教室 108 00:05:41,716 --> 00:05:44,927 ‎唱唱卡拉OK 豪饮一番… ‎德维 你没听到我刚才的话 109 00:05:45,428 --> 00:05:46,346 ‎你应该过来 110 00:05:47,347 --> 00:05:48,431 ‎哦 我… 111 00:05:49,015 --> 00:05:49,974 ‎她不能去 112 00:05:50,058 --> 00:05:52,310 ‎她帅气逼人的未婚夫父母要来了 113 00:05:53,770 --> 00:05:57,273 ‎-抱歉 我不是要约会的意思 ‎-你肯定是 114 00:05:57,357 --> 00:05:59,984 ‎没办法了 真的很谢谢你 115 00:06:00,068 --> 00:06:01,861 ‎如果是别的周末 我很乐意去 116 00:06:01,944 --> 00:06:05,573 ‎我一直想找借口 ‎公开演唱《木星之泪》 117 00:06:06,783 --> 00:06:09,952 ‎好吧 现在连我的成人表姐 ‎都被邀请去冬季舞会了 118 00:06:10,036 --> 00:06:13,081 ‎我是时候走人了 ‎谢谢你给我送午餐 卡玛拉 119 00:06:15,666 --> 00:06:19,379 ‎你好 埃里克 我想跟你说一声 ‎我稍后会去参加机器人训练 120 00:06:19,462 --> 00:06:23,758 ‎之前的八次训练你都是这么说的 ‎我都在心理治疗时聊这件事了 121 00:06:25,385 --> 00:06:27,804 ‎兄弟 你八次机器人训练都没去? 122 00:06:27,887 --> 00:06:30,056 ‎你是队长 ‎机器人完全就是你的招牌啊 123 00:06:30,139 --> 00:06:33,142 ‎对啊 吉尔斯·布鲁斯南 ‎可是你的紧急联系人 124 00:06:33,226 --> 00:06:35,728 ‎没错 我只是在忙蟋蟀女王的事 125 00:06:35,812 --> 00:06:38,231 ‎我不想让萨莎和伊芙失望 ‎没关系的! 126 00:06:39,273 --> 00:06:42,735 ‎你跟帕克斯顿怎么样了? ‎他还没邀请你吗? 127 00:06:42,819 --> 00:06:45,113 ‎没有 我一直都抱有希望 128 00:06:45,196 --> 00:06:46,989 ‎就像昨晚 他说:“嘿 129 00:06:47,073 --> 00:06:50,034 ‎你想和一起我去 ‎丹·史蒂文斯的签书会吗?” 130 00:06:50,618 --> 00:06:52,245 ‎帕克斯顿大概很爱《唐顿庄园》 131 00:06:52,328 --> 00:06:54,372 ‎当然 我觉得他很像格兰瑟姆的剧粉 132 00:06:54,455 --> 00:06:58,543 ‎嘿 宝贝!有人在我的手机上 ‎给你留了一条信息! 133 00:07:00,128 --> 00:07:01,838 ‎嘿 本 嗨 134 00:07:01,921 --> 00:07:03,923 ‎我也是快船队的粉丝 ‎我是比利·克里斯托 135 00:07:04,006 --> 00:07:04,966 ‎不会吧 136 00:07:06,050 --> 00:07:07,969 ‎冬季舞会的时候你要干吗? 137 00:07:08,052 --> 00:07:09,053 ‎你要去吗? 138 00:07:09,137 --> 00:07:12,390 ‎还是你要像个废物一样坐在家里 ‎只身一条内裤吃椒盐卷饼? 139 00:07:12,473 --> 00:07:16,811 ‎安妮莎让我请你和她一起去舞会 140 00:07:16,894 --> 00:07:18,146 ‎你会怎么说? 141 00:07:18,229 --> 00:07:21,899 ‎你肯定要说“好” ‎否则 你就完全是个二货 142 00:07:21,983 --> 00:07:24,610 ‎你怎么想?你想当个二货吗? 143 00:07:24,694 --> 00:07:26,070 ‎好啊 我们一起去舞会 144 00:07:26,154 --> 00:07:27,655 ‎太棒了! 145 00:07:27,738 --> 00:07:30,366 ‎实话实说 我其实见过威廉 146 00:07:30,450 --> 00:07:32,493 ‎他朋友都叫他“威廉” 在他成为… 147 00:07:32,577 --> 00:07:33,828 ‎-好莱坞… ‎-安妮莎! 148 00:07:37,290 --> 00:07:38,207 ‎嘿 149 00:07:38,291 --> 00:07:40,501 ‎你刚刚是邀请本参加舞会了吗? 150 00:07:40,585 --> 00:07:42,295 ‎对 怎么了 很奇怪吗? 151 00:07:42,378 --> 00:07:46,007 ‎没有 只是这里的女孩 ‎大多数都会等着男孩来约 152 00:07:46,090 --> 00:07:48,176 ‎但是等着被约太老土了 而且说实话 153 00:07:48,259 --> 00:07:51,220 ‎等着那些蠢男生拿出点诚意来 ‎做点什么 154 00:07:51,304 --> 00:07:52,346 ‎会让人压力更大 155 00:08:13,326 --> 00:08:14,160 ‎嘿! 156 00:08:14,785 --> 00:08:17,538 ‎我不知道你有什么周末计划或什么的 157 00:08:17,622 --> 00:08:20,666 ‎但我在想 也许你会愿意做件蠢事去… 158 00:08:20,750 --> 00:08:21,584 ‎(舞会?) 159 00:08:21,667 --> 00:08:24,462 ‎哇 疯子德维 ‎你是在邀请帕克斯顿去舞会吗? 160 00:08:25,129 --> 00:08:26,130 ‎不是… 161 00:08:28,090 --> 00:08:31,260 ‎是 你想和我一起去舞会吗? 162 00:08:33,179 --> 00:08:35,640 ‎抱歉 我不想 163 00:08:45,566 --> 00:08:46,984 ‎你也太残忍了 兄弟 164 00:08:48,277 --> 00:08:50,738 ‎在被公开拒绝后 165 00:08:50,821 --> 00:08:53,241 ‎德维只希望在女洗手间里躲起来 166 00:08:53,324 --> 00:08:54,951 ‎直到大家都回家 167 00:08:55,034 --> 00:08:58,037 ‎但关于在高中洗手间里哭这种事 168 00:08:58,120 --> 00:09:01,207 ‎你最不想见的人总是会走进来 169 00:09:01,290 --> 00:09:02,166 ‎注意! 170 00:09:02,250 --> 00:09:04,168 ‎有男生进了女洗手间 171 00:09:04,252 --> 00:09:07,463 ‎我不是想偷录你们尿尿之什么的 172 00:09:07,547 --> 00:09:10,341 ‎本?你在干吗?快出去! 173 00:09:11,259 --> 00:09:12,468 ‎我看到了你邀请他 174 00:09:13,261 --> 00:09:14,387 ‎很好 175 00:09:14,470 --> 00:09:19,684 ‎就不能有一天 ‎我不用把自己羞辱到体无完肤吗? 176 00:09:19,767 --> 00:09:23,062 ‎听着 如果有谁觉得丢脸的话 ‎那人也应该是帕克斯顿才对 177 00:09:23,145 --> 00:09:25,398 ‎我是说 你看过他的照片墙了吗? 178 00:09:25,481 --> 00:09:29,485 ‎他上一条发布的视频 ‎是把一条小蛇放进了特伦特的头发里 179 00:09:29,569 --> 00:09:32,280 ‎他不擅长做决定 180 00:09:43,583 --> 00:09:45,209 ‎你为什么对我这么好? 181 00:09:45,710 --> 00:09:48,004 ‎你此刻不该逍遥自在地 182 00:09:48,087 --> 00:09:51,591 ‎吃着爆米花 ‎喝着你爸家庭办公室里的斐济水吗? 183 00:09:51,674 --> 00:09:53,551 ‎其实我不喝斐济水 184 00:09:53,634 --> 00:09:56,345 ‎我们只喝智能水 ‎因为我爸是安妮斯顿的律师 185 00:09:56,429 --> 00:09:58,055 ‎对 当然了 186 00:10:01,767 --> 00:10:03,561 ‎我不能这个样子出去 187 00:10:03,644 --> 00:10:06,939 ‎我最不想让帕克斯顿看见我哭了 188 00:10:07,023 --> 00:10:08,816 ‎这样会让我显得更可悲 189 00:10:08,899 --> 00:10:10,943 ‎谁在乎帕克斯顿怎么想? 190 00:10:11,861 --> 00:10:14,655 ‎你什么时候才能意识到 ‎那个混球配不上你? 191 00:10:21,954 --> 00:10:24,165 ‎还有 我听说 ‎他的腹肌是在墨西哥做的 192 00:10:27,418 --> 00:10:28,294 ‎谢谢你 本 193 00:10:29,712 --> 00:10:31,505 ‎你人也不坏 你知道吗? 194 00:10:40,556 --> 00:10:41,474 ‎嘿 伙计们 195 00:10:41,557 --> 00:10:43,476 ‎我来了 我还带了一些零食 196 00:10:43,976 --> 00:10:46,020 ‎所以 莱尼 你找出 197 00:10:46,103 --> 00:10:49,023 ‎KX94的液压臂是什么问题了吗? 198 00:10:50,775 --> 00:10:51,609 ‎怎么了? 199 00:10:51,692 --> 00:10:53,110 ‎我很遗憾地通知你 200 00:10:53,194 --> 00:10:55,780 ‎你不再是机器人小队的队长了 201 00:10:55,863 --> 00:10:56,989 ‎我现在是队长 202 00:10:57,073 --> 00:10:58,616 ‎什么?谁说的? 203 00:10:58,699 --> 00:10:59,950 ‎大家一致决定! 204 00:11:00,034 --> 00:11:02,203 ‎你为了追求人气抛弃了我们 205 00:11:02,286 --> 00:11:04,038 ‎但你猜怎么着? 206 00:11:04,121 --> 00:11:07,541 ‎机器人小队没有空间留给人气 207 00:11:07,625 --> 00:11:10,961 ‎这与人气无关 ‎我只是想帮助同性恋团体 208 00:11:11,045 --> 00:11:14,882 ‎莱尼也是同性恋 我们上周 ‎输给东恩希诺时 人气有帮到他吗? 209 00:11:14,965 --> 00:11:16,133 ‎莱尼是同性恋? 210 00:11:18,177 --> 00:11:19,095 ‎(男同游戏高手) 211 00:11:20,179 --> 00:11:22,139 ‎而且 你还抛弃了你的机器人 212 00:11:22,640 --> 00:11:25,518 ‎它被丢在了漏水的屋顶下 ‎开始大冒火花 213 00:11:25,601 --> 00:11:27,645 ‎脑袋都冒小火苗了 214 00:11:28,354 --> 00:11:29,188 ‎吉尔斯! 215 00:11:29,271 --> 00:11:31,440 ‎乔丹只好换掉了所有电线 216 00:11:31,524 --> 00:11:34,777 ‎嘿 小宝贝 给爸爸点甜头 217 00:11:34,860 --> 00:11:36,821 ‎我把他变成了情场老手! 218 00:11:36,904 --> 00:11:40,783 ‎不行!就算要变 吉尔斯也得是 ‎C-3PO那样的龟毛老基 219 00:11:40,866 --> 00:11:44,662 ‎你可以待在机器人小队 ‎法比奥拉 但你要听我指挥 220 00:11:47,998 --> 00:11:54,255 ‎哎呀 小山雀 ‎你让我的恶趣味随风飘扬 221 00:12:01,762 --> 00:12:05,641 ‎你认真的吗? ‎你今天那么对我之后还爬进来这里? 222 00:12:05,725 --> 00:12:07,268 ‎我很抱歉 德维 223 00:12:07,351 --> 00:12:08,811 ‎我知道你觉得我配不上你 224 00:12:08,894 --> 00:12:11,188 ‎什么?我当然觉得你配得上我 225 00:12:11,272 --> 00:12:13,190 ‎你在你的朋友们面前拒绝了我 226 00:12:13,274 --> 00:12:15,901 ‎-不是因为我觉得自己比你条件好 ‎-那是为什么? 227 00:12:16,569 --> 00:12:20,781 ‎我不知道 德维 ‎可能是因为你羞辱过我 还记得吗? 228 00:12:20,865 --> 00:12:24,618 ‎你劈腿过我 ‎然后我还被雪佛兰伏特撞了 229 00:12:26,746 --> 00:12:29,623 ‎我怎么能和一个背叛过我 ‎还毁了我游泳事业的人 230 00:12:29,707 --> 00:12:33,252 ‎公开恋情? ‎整个学校都会觉得我是个笑话 231 00:12:33,335 --> 00:12:36,881 ‎他这么说的话 似乎也很有道理 232 00:12:37,590 --> 00:12:42,762 ‎听着 德维 我喜欢你 好吗? ‎我真的喜欢你 233 00:12:43,345 --> 00:12:48,058 ‎但我们要不就地下恋 ‎要不就干脆算了 234 00:12:52,730 --> 00:12:57,401 ‎所以他公开拒绝你之后 ‎还去找你幽会?那个狗东西! 235 00:12:57,485 --> 00:12:59,737 ‎对 他说只能跟我进行地下恋爱 236 00:12:59,820 --> 00:13:03,199 ‎他怎么敢不像 ‎对待泰米尔女神那样对待你? 237 00:13:03,282 --> 00:13:06,035 ‎你跟他说了让他见鬼去 对吧? 238 00:13:06,118 --> 00:13:10,414 ‎当然 我是说 我要不那么说的话 ‎也太悲催了 对吧? 239 00:13:11,165 --> 00:13:14,168 ‎嗨 姑娘们 带你们的作业上楼去 ‎这里我们要用 240 00:13:14,251 --> 00:13:15,753 ‎为什么?怎么了? 241 00:13:15,836 --> 00:13:19,757 ‎我们要为卡玛拉明晚的订婚晚餐 ‎做一顿豪华盛宴 242 00:13:19,840 --> 00:13:21,675 ‎我们已经称之为“订婚晚餐”了? 243 00:13:21,759 --> 00:13:23,928 ‎也没有什么证据表明人家会求婚吧 244 00:13:24,011 --> 00:13:27,807 ‎哦 当然 可能普拉桑特的父母 ‎飞了半个世界是为了 245 00:13:27,890 --> 00:13:31,685 ‎坐在我们家沙发上吃达美乐披萨 ‎看《艾伦秀之终极游戏王》 246 00:13:31,769 --> 00:13:32,978 ‎真是傻孩子 247 00:13:42,738 --> 00:13:44,490 ‎爸爸?你在我的房间? 248 00:13:46,116 --> 00:13:50,663 ‎-我又写着作业睡着了? ‎-对 你的数学书上全是口水 249 00:13:50,746 --> 00:13:53,624 ‎我很开心见到你 有什么事吗? 250 00:13:53,707 --> 00:13:58,629 ‎我觉得可以传授点父亲的智慧给你 ‎我看得出来 你有心事 251 00:13:59,755 --> 00:14:01,924 ‎所以你知道帕克斯顿的事了? 252 00:14:02,007 --> 00:14:05,427 ‎我知道 但这样对你不好 ‎我的完美女儿 253 00:14:06,262 --> 00:14:09,640 ‎你一直这么叫我 ‎但我离完美差得远呢 254 00:14:09,723 --> 00:14:11,141 ‎我一直搞砸事情 255 00:14:11,225 --> 00:14:15,229 ‎我知道 ‎你最近的某些决定确实很不理智 256 00:14:16,438 --> 00:14:18,357 ‎但就算你犯了些错误 257 00:14:18,440 --> 00:14:20,860 ‎也不代表你就该委曲求全 258 00:14:20,943 --> 00:14:24,154 ‎我认识的德维永远不会同意 ‎做别人见不得光的 259 00:14:24,238 --> 00:14:25,281 ‎地下女友 260 00:14:27,283 --> 00:14:28,617 ‎可能是我现在变了 261 00:14:28,701 --> 00:14:29,660 ‎你没变 262 00:14:29,743 --> 00:14:31,495 ‎我可是看着你长大的 263 00:14:31,579 --> 00:14:34,832 ‎你永远都不想做那种被藏起来的人 264 00:14:35,749 --> 00:14:37,126 ‎你对我很失望吗? 265 00:14:37,209 --> 00:14:38,377 ‎当然没有 266 00:14:38,919 --> 00:14:42,423 ‎我称你为我的“完美女儿” ‎是因为你对我来说就是完美的 267 00:14:42,923 --> 00:14:45,301 ‎不是因为我期待你要一直完美 268 00:14:47,845 --> 00:14:48,679 ‎谢谢 爸爸 269 00:14:50,222 --> 00:14:51,307 ‎我很想你 270 00:14:51,390 --> 00:14:53,225 ‎我一直都在 271 00:15:07,656 --> 00:15:09,408 ‎在她和梦中的父亲谈话后 272 00:15:10,159 --> 00:15:12,870 ‎德维知道她要和帕克斯顿 ‎面对面谈谈了 273 00:15:15,539 --> 00:15:21,295 ‎但明摆着 ‎老天似乎很乐意尽可能地为难她 274 00:15:24,340 --> 00:15:25,341 ‎我们得谈谈 275 00:15:25,883 --> 00:15:29,428 ‎我不能做你的地下情人 ‎我不是那样的人 276 00:15:30,429 --> 00:15:31,388 ‎好吧? 277 00:15:31,472 --> 00:15:34,266 ‎我想要一个能握着我的手 ‎带我去舞会的男朋友 278 00:15:34,350 --> 00:15:37,061 ‎我们共享一份鸡肉三明治的时候 ‎让我坐在他的腿上 279 00:15:37,728 --> 00:15:39,939 ‎最后一句描述得够具体的 280 00:15:40,022 --> 00:15:42,691 ‎我看到过罗萨莉亚和埃里克那样 ‎看着挺好的 281 00:15:42,775 --> 00:15:44,193 ‎他们很恩爱 282 00:15:44,276 --> 00:15:45,527 ‎恩爱到不行 283 00:15:48,364 --> 00:15:52,326 ‎总之 我知道咱俩的事 我也有很多错 ‎对不起 284 00:15:53,077 --> 00:15:57,289 ‎我不要委屈自己 ‎当什么见不得光的奇怪秘密 285 00:15:58,832 --> 00:16:00,626 ‎我想成为别人的公开女友 286 00:16:02,169 --> 00:16:04,755 ‎听着 德维 我明白 287 00:16:05,506 --> 00:16:07,216 ‎好吗?真的 我懂 288 00:16:07,299 --> 00:16:09,927 ‎但我不能为你那么做 289 00:16:11,178 --> 00:16:12,179 ‎对不起 290 00:16:18,227 --> 00:16:19,061 ‎明白了 291 00:16:20,104 --> 00:16:23,649 ‎谢谢你和我共度的时光 292 00:16:24,149 --> 00:16:27,444 ‎你很会接吻 293 00:16:28,153 --> 00:16:31,699 ‎这可能是一个伤感的时刻 但不久前 294 00:16:31,782 --> 00:16:34,451 ‎这位少女向他奉上了她的童贞 295 00:16:34,535 --> 00:16:37,413 ‎好像那是超市的鹰嘴豆泥试吃品 296 00:16:37,496 --> 00:16:41,625 ‎但现在 ‎她摒弃了一段几乎成真的爱情 297 00:16:41,709 --> 00:16:44,253 ‎我必须要说 我很佩服这个孩子 298 00:16:58,350 --> 00:17:02,187 ‎还记得我们今晚本来要和性感男友 ‎坐加长礼车一起来吗? 299 00:17:02,271 --> 00:17:05,441 ‎但现在呢 瞧瞧我们 ‎我们的第一场高中舞会就形单影只的 300 00:17:05,524 --> 00:17:07,443 ‎还是坐着你后妈的两厢车来的 301 00:17:07,526 --> 00:17:11,071 ‎对 很抱歉我的裙子差点捂死你 302 00:17:11,155 --> 00:17:14,283 ‎这裙子真的需要 ‎比两门轿车更大的地方 303 00:17:14,908 --> 00:17:17,786 ‎我很遗憾帕克斯顿的事 德维 304 00:17:18,495 --> 00:17:20,622 ‎-我知道你很失望 ‎-是啊 305 00:17:21,123 --> 00:17:23,792 ‎但是说真的 我很开心你当我的舞伴 306 00:17:23,876 --> 00:17:25,711 ‎你比马尔科姆强太多了 307 00:17:25,794 --> 00:17:29,214 ‎他听说莱昂纳多·迪卡普里奥 ‎不用除臭剂之后 也不再用了 308 00:17:29,298 --> 00:17:31,216 ‎他的腋窝可是臭气熏天的! 309 00:17:31,300 --> 00:17:33,927 ‎嘿 朋友们 ‎法比奥拉跟你们一起来了吗? 310 00:17:34,011 --> 00:17:36,180 ‎没有 我们以为她要跟你一起来 311 00:17:36,263 --> 00:17:38,098 ‎没有 她说跟我在这里碰面 312 00:17:38,182 --> 00:17:40,184 ‎但是他们马上要颁发蟋蟀王冠了 313 00:17:40,267 --> 00:17:41,643 ‎她都还没回我信息 314 00:17:42,936 --> 00:17:44,438 ‎我还真纳闷她在哪 315 00:17:45,397 --> 00:17:47,357 ‎拜托 吉尔斯 变回原来的样子 316 00:17:47,441 --> 00:17:51,320 ‎或许你该给我擦点油 女人 317 00:17:52,738 --> 00:17:53,781 ‎法比奥拉? 318 00:17:54,990 --> 00:17:56,200 ‎你为什么在哭? 319 00:17:56,825 --> 00:17:58,410 ‎没关系 我没事 320 00:17:58,494 --> 00:18:02,790 ‎亲爱的 你的天鹅绒都被泪水浸湿了 ‎你肯定有事 321 00:18:04,500 --> 00:18:07,461 ‎我只是以为出柜以后会简单很多 322 00:18:07,544 --> 00:18:08,962 ‎但连和拉拉们在一起时 323 00:18:09,046 --> 00:18:11,548 ‎我都觉得自己只能一直努力融入她们 324 00:18:11,632 --> 00:18:15,094 ‎现在机器人小队讨厌我 ‎吉尔斯还成了大变态 325 00:18:16,553 --> 00:18:20,891 ‎我猜我当同性恋 ‎和伪装成异性恋一样糟糕 326 00:18:22,768 --> 00:18:26,647 ‎我觉得你说的意思是 ‎你不擅长当萨莎和伊芙那样的人 327 00:18:26,730 --> 00:18:29,900 ‎同性恋的话 我觉得你做得不错 ‎你是喜欢女孩的 对吧? 328 00:18:29,983 --> 00:18:31,110 ‎非常喜欢 329 00:18:31,860 --> 00:18:35,030 ‎我有天晚上做了个梦 ‎梦到杜阿·利帕喂我吃葡萄 330 00:18:35,114 --> 00:18:36,615 ‎我也做过那个梦 331 00:18:37,533 --> 00:18:39,201 ‎乔纳?你从哪里来的? 332 00:18:39,284 --> 00:18:40,911 ‎我无处不在 亲爱的 333 00:18:41,537 --> 00:18:43,831 ‎还有 我的助听器 ‎为了偷听特别调准过呢 334 00:18:45,082 --> 00:18:49,169 ‎假装异性恋很长时间 ‎才过上你真正的人生是很不容易的事 335 00:18:49,962 --> 00:18:53,549 ‎我不喜欢直女们觉得 ‎她们现在可以随便叫我“贱人” 336 00:18:53,632 --> 00:18:54,842 ‎阿门 贱人 337 00:18:57,886 --> 00:19:00,472 ‎出柜的意义就是去做自己 338 00:19:01,431 --> 00:19:03,308 ‎我们就爱你原本的样子 339 00:19:05,144 --> 00:19:06,061 ‎没错 340 00:19:07,020 --> 00:19:10,607 ‎所以 姐妹 好好做自己 341 00:19:14,987 --> 00:19:16,864 ‎舍曼奥克斯的各位 大家好啊 342 00:19:20,492 --> 00:19:24,913 ‎首先 我和佐伊都很开心 ‎能回到舞会委员会 343 00:19:24,997 --> 00:19:26,790 ‎在大家意识到这场舞会 344 00:19:26,874 --> 00:19:29,835 ‎完全由我爸的车行赞助之后 345 00:19:30,377 --> 00:19:31,378 ‎其次 346 00:19:31,461 --> 00:19:34,506 ‎这个信封里是今年蟋蟀王室的名字 347 00:19:34,590 --> 00:19:36,508 ‎那就话不多说 348 00:19:37,467 --> 00:19:40,846 ‎今年的蟋蟀女王和蟋蟀女王是… 349 00:19:40,929 --> 00:19:42,973 ‎伊芙·海姆和法比奥拉·托雷斯! 350 00:19:43,056 --> 00:19:45,184 ‎有请女英雄们上台 351 00:19:47,436 --> 00:19:49,188 ‎她这是去哪了? 352 00:19:52,858 --> 00:19:54,610 ‎我在这里! 353 00:19:58,363 --> 00:19:59,823 ‎好了 美女们! 354 00:20:01,241 --> 00:20:04,161 ‎好的 是时候开始聚光灯舞会了 355 00:20:04,244 --> 00:20:07,247 ‎提醒一下大家 这是历史性的事件 356 00:20:07,331 --> 00:20:09,666 ‎其他人就放尊重点 别跳舞 好吗? 357 00:20:10,167 --> 00:20:12,211 ‎谁要是跳了 就绝对是个偏执狂 358 00:20:13,587 --> 00:20:16,381 ‎(蟋蟀女王) 359 00:20:16,465 --> 00:20:18,634 ‎那些王冠照亮了我的人生 360 00:20:18,717 --> 00:20:19,885 ‎谢谢 吉尔斯 361 00:20:25,891 --> 00:20:28,185 ‎听着 伊芙 我必须坦白一件事 362 00:20:29,269 --> 00:20:30,229 ‎我一点都不酷 363 00:20:30,729 --> 00:20:32,564 ‎我对流行文化一无所知 364 00:20:32,648 --> 00:20:35,901 ‎我都不会用时髦句子 ‎就像那句:“有什么瓜?” 365 00:20:35,984 --> 00:20:37,611 ‎我穿破洞牛仔裤没有安全感 366 00:20:37,694 --> 00:20:38,946 ‎我都知道 367 00:20:39,029 --> 00:20:42,699 ‎我除了爱我的家人、朋友和你之外 ‎就是爱机器人了 368 00:20:42,783 --> 00:20:44,660 ‎所以我不想再错过机器人训练了 369 00:20:45,577 --> 00:20:47,621 ‎等一下 你爱我? 370 00:20:48,580 --> 00:20:49,998 ‎我说出口了? 371 00:20:51,458 --> 00:20:55,254 ‎可恶!我为什么老是 ‎把自己最隐私的秘密说漏嘴? 372 00:20:56,088 --> 00:20:57,214 ‎我也爱你 373 00:20:57,965 --> 00:20:58,966 ‎什么? 374 00:20:59,049 --> 00:21:01,385 ‎不是因为我在乎你酷不酷 375 00:21:01,969 --> 00:21:05,430 ‎法比奥拉 你是我见过的最美的人 376 00:21:22,281 --> 00:21:23,907 ‎-喂? ‎-嗨 帕克斯顿 377 00:21:23,991 --> 00:21:25,617 ‎我是华纳女士 378 00:21:25,701 --> 00:21:28,370 ‎你肯定在舞会上 所以我长话短说 379 00:21:28,453 --> 00:21:30,998 ‎我只是在查看你的期末成绩 380 00:21:31,081 --> 00:21:33,000 ‎我很惊喜 381 00:21:33,083 --> 00:21:34,626 ‎你可真是突飞猛进啊! 382 00:21:34,710 --> 00:21:39,006 ‎哇 真的吗? ‎那你觉得我有机会去上大学了? 383 00:21:39,089 --> 00:21:42,634 ‎当然 如果你再接再厉 ‎就会有很多机会 384 00:21:42,718 --> 00:21:44,052 ‎太棒了! 385 00:21:44,136 --> 00:21:48,348 ‎你和德维貌似合作很顺利 是吧? 386 00:21:48,890 --> 00:21:51,852 ‎我不是想对你的成绩邀功 387 00:21:51,935 --> 00:21:53,562 ‎好吧 可能是有一点 388 00:21:53,645 --> 00:21:55,647 ‎今晚玩得开心 拜拜 389 00:22:12,539 --> 00:22:13,582 ‎嘿 390 00:22:13,665 --> 00:22:14,541 ‎嘿! 391 00:22:16,460 --> 00:22:17,294 ‎所以… 392 00:22:19,212 --> 00:22:21,173 ‎再次感谢你那天为我打气 393 00:22:21,965 --> 00:22:23,925 ‎没事 不客气 394 00:22:24,926 --> 00:22:26,428 ‎说真的 395 00:22:26,511 --> 00:22:28,764 ‎你去女洗手间是为了劝我 396 00:22:28,847 --> 00:22:31,391 ‎还是为了些变态的理由 ‎而我正好在里面呢? 397 00:22:31,475 --> 00:22:33,685 ‎显然是因为变态的理由 ‎我才不在乎你 398 00:22:33,769 --> 00:22:36,772 ‎我也是这么想 我还想: ‎“慢着 等一下 本会这么贴心?” 399 00:22:36,855 --> 00:22:39,649 ‎-然后我就悟到:“才不是” ‎-对 不是 我就是个大色狼 400 00:22:45,989 --> 00:22:49,201 ‎所以 你想不想… 401 00:22:49,284 --> 00:22:51,036 ‎嘿 朋友们! 402 00:22:51,661 --> 00:22:55,123 ‎本 你不能整晚当壁花先生 ‎你得和我跳舞! 403 00:22:55,207 --> 00:22:57,292 ‎想想有多少步数 ‎可以算进你的计步器里 404 00:22:57,876 --> 00:23:00,003 ‎好 当然 我们去跳吧 405 00:23:13,767 --> 00:23:15,394 ‎晚餐很美味 406 00:23:15,477 --> 00:23:18,355 ‎但我期待的是甜点 407 00:23:22,401 --> 00:23:24,194 ‎我还没准备好吃甜点 408 00:23:24,277 --> 00:23:27,489 ‎我的盘子里还有很多食物 409 00:23:28,073 --> 00:23:31,785 ‎我很感激你在我们的客人面前 ‎想吃得优雅一点 410 00:23:31,868 --> 00:23:35,080 ‎但你或许可以一次 ‎多吃几个豆子 卡玛拉 411 00:23:35,163 --> 00:23:36,957 ‎这样他们就不会等太久 412 00:23:37,040 --> 00:23:40,085 ‎没关系 我们不着急 拜托 慢慢吃 413 00:23:41,044 --> 00:23:43,422 ‎我们中有些人时间可不多了 414 00:23:43,505 --> 00:23:46,800 ‎我们不能一直等你慢慢吃豌豆奶豆腐 415 00:23:48,009 --> 00:23:49,719 ‎普拉桑特 你有想过 416 00:23:49,803 --> 00:23:51,888 ‎以后生几个孩子吗? 417 00:23:52,472 --> 00:23:55,642 ‎其实 你不用回答 我先去拿甜点 418 00:23:55,725 --> 00:23:59,938 ‎不要!不用了 奶奶 你坐着 ‎我去拿甜点 419 00:24:17,873 --> 00:24:21,293 ‎又放慢歌?已经连着三首慢歌了 420 00:24:21,376 --> 00:24:23,879 ‎打碟师是想让单身人士 ‎糟糕透顶才满意吗? 421 00:24:23,962 --> 00:24:25,589 ‎是莱尼在打碟 422 00:24:25,672 --> 00:24:28,925 ‎埃里克给了他20块钱 ‎让他给自己和罗萨莉亚放慢歌 423 00:24:29,009 --> 00:24:31,511 ‎(仿人类打碟师) 424 00:24:37,142 --> 00:24:37,976 ‎我马上回来 425 00:24:41,271 --> 00:24:43,732 ‎看看我们的姐妹 她看起来很开心 426 00:24:43,815 --> 00:24:46,693 ‎我学会了重要的一课 427 00:24:46,776 --> 00:24:49,446 ‎爱情和追星不是一回事 428 00:24:49,529 --> 00:24:51,573 ‎我觉得我的真命天子会认为… 429 00:24:51,656 --> 00:24:52,741 ‎你是个明星 430 00:24:53,783 --> 00:24:57,913 ‎我看到你在舞台剧中的表现了 ‎你真是厉害透顶 埃莉卡 431 00:24:59,206 --> 00:25:01,750 ‎是埃莉诺 但还是谢谢你 432 00:25:01,833 --> 00:25:04,586 ‎你想跳个舞或什么的吗?你可以拒绝 433 00:25:10,634 --> 00:25:12,093 ‎-真的吗? ‎-对 434 00:25:12,177 --> 00:25:13,178 ‎真好 435 00:25:14,721 --> 00:25:17,807 ‎德维很开心她最戏精的朋友 436 00:25:17,891 --> 00:25:19,935 ‎今晚能够浪漫一把 437 00:25:20,435 --> 00:25:24,814 ‎但是看着欢乐的情景 面对现实吧 ‎她周围饥渴的情侣们 438 00:25:24,898 --> 00:25:27,442 ‎让德维觉得更加孤单 439 00:25:27,943 --> 00:25:30,403 ‎是时候离开了 440 00:26:03,562 --> 00:26:07,107 ‎(冬季舞会 周六 ‎为蟋蟀国王和王后加冕) 441 00:26:16,366 --> 00:26:18,285 ‎德维!我的天 德维 442 00:26:19,202 --> 00:26:21,788 ‎德维!德维 你没事吧? 443 00:26:23,415 --> 00:26:25,333 ‎对不起 我没看到你 444 00:26:26,876 --> 00:26:27,919 ‎你来参加舞会了 445 00:26:28,003 --> 00:26:29,879 ‎撞坏哪里了吗?伤到脑袋了吗? 446 00:26:29,963 --> 00:26:31,423 ‎你为了我来参加舞会吗? 447 00:26:31,506 --> 00:26:34,634 ‎什么?对 明显是的! ‎现在 我举着几根手指? 448 00:26:34,718 --> 00:26:37,262 ‎三根 等一下 ‎你是为了我来参加舞会的吗? 449 00:26:38,179 --> 00:26:41,057 ‎-对 我为了你来参加舞会 ‎-这是什么意思? 450 00:26:41,141 --> 00:26:43,852 ‎你确定我不用带你去医院?还是… 451 00:26:43,935 --> 00:26:47,480 ‎这裙子很厚 我没事 ‎你是作为我的朋友 还是我的… 452 00:26:49,274 --> 00:26:51,985 ‎天呐 德维 你一定要逼我说出口吗? 453 00:26:54,696 --> 00:26:55,822 ‎作为你的男朋友 454 00:27:02,954 --> 00:27:05,415 ‎成真了! 455 00:27:05,498 --> 00:27:07,751 ‎该死!我们等了太久了 456 00:27:08,376 --> 00:27:11,504 ‎抱歉 我在开香槟 我会把麦克风关掉 457 00:27:46,373 --> 00:27:48,458 ‎我们跳舞吧 可以吗? 458 00:27:49,668 --> 00:27:51,127 ‎好 可以 459 00:28:03,181 --> 00:28:05,892 ‎认真的吗?你现在放快歌? 460 00:28:05,975 --> 00:28:07,394 ‎你死定了 仿人类打碟师! 461 00:28:07,477 --> 00:28:10,897 ‎嘿!没关系 我们还是可以跳慢舞 462 00:28:19,489 --> 00:28:21,491 ‎我的天 他出现了 463 00:28:23,576 --> 00:28:24,953 ‎这一定是在开玩笑 464 00:28:27,163 --> 00:28:29,666 ‎当然了 是他 一直都是他 465 00:28:30,291 --> 00:28:33,002 ‎什么?才不是 466 00:28:33,086 --> 00:28:36,047 ‎你带她去马里布之后 她想选你来着 467 00:28:36,131 --> 00:28:38,842 ‎但我和法比把她劝退了 抱歉 468 00:28:39,718 --> 00:28:42,595 ‎她对安妮莎做的那些事 ‎都是出于嫉妒 469 00:28:42,679 --> 00:28:45,432 ‎因为她以为你和她在接力赛上亲热 470 00:28:45,515 --> 00:28:48,893 ‎所以公平一点讲的话 ‎并不是一直都是他 471 00:28:55,442 --> 00:28:58,528 ‎我猜我现在是 ‎帕克斯顿·霍尔-吉田的女朋友了 472 00:28:59,320 --> 00:29:00,155 ‎我觉得也是 473 00:29:00,739 --> 00:29:02,323 ‎我很想知道那会是什么感觉 474 00:30:12,101 --> 00:30:15,438 ‎字幕翻译:吴阳阳