1 00:00:06,006 --> 00:00:07,924 EINE NETFLIX SERIE 2 00:00:11,970 --> 00:00:14,764 Nachdem sie ihre Mom wie einen lüsternen Teenie 3 00:00:14,848 --> 00:00:17,225 in Dr. Jacksons Auto kichern sah, 4 00:00:17,308 --> 00:00:19,853 verlangte Devi nun Antworten. 5 00:00:19,936 --> 00:00:22,313 War das, was ihre Mom da tat, flirten? 6 00:00:22,397 --> 00:00:25,191 Oder war es ein harmloses Arbeitstreffen, 7 00:00:25,275 --> 00:00:28,403 das am berüchtigtsten Fummel-Ort der Straße stattfand? 8 00:00:30,196 --> 00:00:33,116 Wow, Devi! Warum schaust du so? 9 00:00:33,199 --> 00:00:35,452 Willst du was, oder hast du was angestellt? 10 00:00:36,036 --> 00:00:39,164 Nein. Ich freue mich, dich zu sehen. Wie war dein Tag? 11 00:00:39,247 --> 00:00:42,834 Ist bei der Arbeit was Interessantes passiert? Mit jemandem? 12 00:00:42,917 --> 00:00:46,004 Dich interessiert mein Arbeitstag? 13 00:00:46,087 --> 00:00:48,423 Danach hast du mich noch nie gefragt. 14 00:00:48,506 --> 00:00:49,799 Das kann nicht sein. 15 00:00:49,883 --> 00:00:52,969 Ich bin ein Derma-Nerd. Ich mag Haut… Klingt schräg. 16 00:00:53,053 --> 00:00:56,139 Ich versuche, weniger egoistisch zu sein. 17 00:00:56,222 --> 00:00:59,809 Ist etwas Spannendes bei der Arbeit oder danach passiert? 18 00:01:00,852 --> 00:01:05,565 Weißt du was? Ja. Es ist etwas Unerwartetes passiert. 19 00:01:06,566 --> 00:01:08,109 Prashants Eltern riefen an. 20 00:01:08,193 --> 00:01:11,529 Sie besuchen spontan Sherman Oaks. 21 00:01:11,613 --> 00:01:12,655 Wie bitte? 22 00:01:12,739 --> 00:01:16,076 Aiyo! Adda katavule! Wisst ihr, was das bedeutet? 23 00:01:16,659 --> 00:01:17,827 Ein Heiratsantrag! 24 00:01:18,453 --> 00:01:20,455 Nein, dafür ist es zu früh. 25 00:01:20,538 --> 00:01:22,415 Ja, sehr interessant. 26 00:01:22,499 --> 00:01:24,626 Mom, dein Arbeitstag? 27 00:01:25,710 --> 00:01:27,045 Raus damit, Kleine. 28 00:01:27,128 --> 00:01:29,047 Wisst ihr was? Da fällt mir ein… 29 00:01:29,130 --> 00:01:32,801 Ich habe diese Woche viele Arbeitsessen. Ihr seid also allein. 30 00:01:32,884 --> 00:01:36,054 Oder wir könnten alle mitkommen. 31 00:01:37,180 --> 00:01:40,100 Kanna, ich schätze dein neues Interesse 32 00:01:40,183 --> 00:01:42,811 an meinem Berufsleben, aber du übertreibst. 33 00:01:42,894 --> 00:01:45,647 Finde doch eine Balance in der Mitte. 34 00:01:51,653 --> 00:01:55,990 …HABE ICH MEINER EIGENEN MUTTER NACHSPIONIERT 35 00:01:57,867 --> 00:01:59,953 Hey, Fab. Kurze Frage. 36 00:02:00,036 --> 00:02:02,580 Was, wenn du deine Mom mit 'nem anderen siehst, 37 00:02:02,664 --> 00:02:03,665 und es verliebt wirkt? 38 00:02:03,748 --> 00:02:05,625 Was? Sie betrügt meinen Dad? 39 00:02:05,708 --> 00:02:07,168 Nein. Dein Dad ist tot. 40 00:02:07,252 --> 00:02:08,169 Was? 41 00:02:08,253 --> 00:02:11,798 Tut mir leid. Hier geht's um mich. Hätte ich sagen sollen. 42 00:02:11,881 --> 00:02:15,593 Ich glaube, Mom datet jemanden. Das ist viel zu früh, oder? 43 00:02:15,677 --> 00:02:17,470 Sie sollte noch trauern. 44 00:02:17,554 --> 00:02:19,889 Oder sie drückt ihre Trauer durch Sex aus. 45 00:02:20,515 --> 00:02:21,724 Fab! 46 00:02:21,850 --> 00:02:23,726 Nicht hilfreich und echt eklig! 47 00:02:25,145 --> 00:02:26,688 Hey, El. 48 00:02:27,230 --> 00:02:31,484 Wow. Sie ist immer noch sauer. Ich schreibe ihr, und sie antwortet nicht. 49 00:02:31,568 --> 00:02:35,071 Warum bist du so nett? Sie schuldet uns eine Entschuldigung. 50 00:02:36,197 --> 00:02:39,868 Ich vermisse sie, und ich hasse Streit. 51 00:02:39,951 --> 00:02:42,787 Wie gehst du damit um, wenn alle sauer auf dich sind? 52 00:02:43,454 --> 00:02:46,833 Ist doch gar nicht so, oder? 53 00:02:48,877 --> 00:02:50,920 Gelehrte, schlechte Nachrichten. 54 00:02:51,004 --> 00:02:54,966 Meinen Kampf mit der Schulbehörde habe ich haushoch verloren. 55 00:02:55,049 --> 00:02:59,846 Es gibt eine Abschlussprüfung, keine Tanzinterpretation. 56 00:02:59,929 --> 00:03:01,931 Mein Gymnastikanzug ist bestellt! 57 00:03:02,015 --> 00:03:04,142 Aber sie halten mich nicht davon ab, 58 00:03:04,225 --> 00:03:07,395 euch eine kreative Zusatzaufgabe zu geben. 59 00:03:08,688 --> 00:03:13,359 Die Aufgabe: Eine mündliche Präsentation Ende der Woche 60 00:03:13,443 --> 00:03:16,821 über ein Ereignis der großen US-amerikanischen Geschichte, 61 00:03:16,905 --> 00:03:21,910 das auf euch und eure Familie persönliche Auswirkungen hatte. 62 00:03:22,869 --> 00:03:25,955 Der Kurs heißt "Geschichtskonfrontation." 63 00:03:27,123 --> 00:03:30,126 Wer ist so mutig, sich seiner Geschichte zu stellen? 64 00:03:31,836 --> 00:03:33,129 Sonst noch jemand? 65 00:03:36,299 --> 00:03:38,218 Paxton, musst du zur Toilette? 66 00:03:38,301 --> 00:03:41,387 Ich will auch gern Extrapunkte verdienen. 67 00:03:41,471 --> 00:03:42,305 Was? 68 00:03:43,932 --> 00:03:46,392 Das ist wunderbar und nicht überraschend. 69 00:03:48,519 --> 00:03:49,354 Ok. 70 00:03:54,484 --> 00:03:56,486 Du veränderst etwas, Lyle. 71 00:03:58,154 --> 00:04:00,490 Devi wollte unbedingt ihre Mom 72 00:04:00,573 --> 00:04:03,076 wegen der Affäre mit Dr. Jackson drankriegen. 73 00:04:03,159 --> 00:04:07,538 Aber wegen ihrer negativen Erfolgsbilanz mit Aneesa und Eleanor 74 00:04:07,622 --> 00:04:10,583 brauchte sie diesmal Beweise, ehe sie durchknallt. 75 00:04:11,209 --> 00:04:12,168 Bingo! 76 00:04:15,129 --> 00:04:16,673 DINNER MIT CHRIS JACKSON 77 00:04:19,467 --> 00:04:21,970 -Was machst du hier? -Geld klauen. 78 00:04:22,053 --> 00:04:23,179 Was? Wofür? 79 00:04:24,347 --> 00:04:26,557 Ich hab keins, weil ich ein Kind bin. 80 00:04:27,767 --> 00:04:28,726 Geh bitte raus. 81 00:04:30,728 --> 00:04:32,230 Danke, dass du mit mir übst. 82 00:04:32,313 --> 00:04:34,857 Tom und Rita machen das sicher auch. Es ist toll. 83 00:04:35,942 --> 00:04:37,819 Hey, wie geht's, Leute? 84 00:04:39,862 --> 00:04:42,490 Komm schon, das ist doch albern! 85 00:04:42,573 --> 00:04:44,951 Eine Woche Schweigen. Wir sind beste Freundinnen. 86 00:04:45,618 --> 00:04:49,831 Beste Freundinnen sabotieren die Beziehungen der anderen nicht. 87 00:04:49,914 --> 00:04:53,501 Sorry, dass ich Malcolm beschuldigte, dich betrogen zu haben. 88 00:04:53,584 --> 00:04:55,086 Es war ein Missverständnis. 89 00:04:55,169 --> 00:04:56,796 Du hast ihn verletzt. 90 00:04:56,879 --> 00:04:59,882 Er war so gestresst, dass er Ausschlag bekam. 91 00:04:59,966 --> 00:05:03,886 Ich musste die coolen Armbänder vom Robert-Downey-Jr.-Etsyshop abnehmen. 92 00:05:03,970 --> 00:05:07,974 Es tut mir wirklich leid, ich habe nur auf Eleanor aufgepasst. 93 00:05:08,558 --> 00:05:11,269 Und du meinst, das tust du am besten, 94 00:05:11,352 --> 00:05:13,479 indem du den in Frage stellst, den sie liebt? 95 00:05:14,647 --> 00:05:16,858 Man könnte denken, du seist gestört. 96 00:05:16,941 --> 00:05:20,611 Sie ist nicht gestört, Malcolm. Das ist etwas übertrieben. 97 00:05:20,695 --> 00:05:24,032 Du verteidigst sie, obwohl sie mich gedemütigt hat? 98 00:05:24,115 --> 00:05:25,825 Ich bin hier das Opfer. 99 00:05:25,908 --> 00:05:27,243 Ok. Herrgott! 100 00:05:27,327 --> 00:05:29,746 Nein. Nicht "Ok. Herrgott." 101 00:05:31,039 --> 00:05:34,000 Dir ist wohl meine Sicherheit in dieser Beziehung egal. 102 00:05:38,755 --> 00:05:39,630 Eleanor! 103 00:05:41,841 --> 00:05:45,636 Um 1900 herum entstand eine pulsierende Immigranten-Gemeinschaft 104 00:05:45,720 --> 00:05:46,929 in der Lower Eastside. 105 00:05:47,013 --> 00:05:49,766 Meine Ururgroßmutter war dort Kleidermacherin. 106 00:05:49,849 --> 00:05:54,854 Ich erzähle euch heute die Geschichte von Ruthie Gross aus der Rivington Street. 107 00:05:56,731 --> 00:05:57,565 Alles ok, Bro? 108 00:05:58,441 --> 00:05:59,275 Was? 109 00:05:59,359 --> 00:06:00,651 Was schaust du so? 110 00:06:00,735 --> 00:06:04,655 Tue ich nicht. Ich suche bloß mein Handy. 111 00:06:09,285 --> 00:06:10,286 Da ist es. 112 00:06:24,342 --> 00:06:28,262 Ich koche heute Abend. Was hältst du von Männern mit Schürze? 113 00:07:02,463 --> 00:07:03,464 Auf Wiedersehen. 114 00:07:04,715 --> 00:07:06,676 Hey, Cousine. 115 00:07:06,759 --> 00:07:09,971 Ich finde, wir sollten Zeit zusammen verbringen. 116 00:07:10,054 --> 00:07:12,890 Du bist fast wie eine Schwester für mich. 117 00:07:13,516 --> 00:07:17,687 Ich habe Schwestern, du bist eine Cousine für mich. Aber meine liebste. 118 00:07:18,187 --> 00:07:20,940 Ok. Also, was ist so los bei dir? 119 00:07:21,941 --> 00:07:26,654 Diese Sache mit Prashant stresst mich so. Macht er mir einen Antrag? 120 00:07:26,737 --> 00:07:29,657 Einige Dinge, die er über meine Arbeit sagte, 121 00:07:29,740 --> 00:07:32,076 ließen mich an der Beziehung zweifeln… 122 00:07:32,160 --> 00:07:34,412 Hey, Kamala. Du wirkst angespannt. 123 00:07:34,495 --> 00:07:38,040 Ich lade dich auf einen Froyo ein, und wir reden weiter. 124 00:07:38,833 --> 00:07:41,502 Schnapp dir deine Schlüssel. Du musst fahren. 125 00:07:42,170 --> 00:07:43,254 Das klingt gut. 126 00:07:43,754 --> 00:07:45,298 Ok, denk nach. 127 00:07:50,178 --> 00:07:55,975 BÜCHER ZU VERSCHENKEN 128 00:08:04,233 --> 00:08:05,067 Ojiichan. 129 00:08:23,294 --> 00:08:26,172 "Camp Manzanar, 1944". 130 00:08:33,429 --> 00:08:35,139 TAGEBUCH VON SUSUMU YOSHIDA 131 00:08:39,644 --> 00:08:40,645 Unglaublich. 132 00:08:43,272 --> 00:08:46,025 Das sieht nicht nach Froyo aus. Ist das ein Pop-up? 133 00:08:46,108 --> 00:08:48,736 Die Gesetze in Kalifornien sind zu locker. 134 00:08:48,819 --> 00:08:51,155 Kamala, sei nicht sauer. 135 00:08:51,239 --> 00:08:53,741 Aber du bist mir auf den Leim gegangen. 136 00:08:54,242 --> 00:08:57,995 Devi! Wo sind wir? Moment, ist das das Auto deiner Mutter? 137 00:08:58,079 --> 00:09:00,289 Ja, und das Haus gehört Dr. Jackson, 138 00:09:00,373 --> 00:09:03,459 den sie vermutlich datet. Aber ich brauche Beweise. 139 00:09:04,627 --> 00:09:09,298 …aber Dr. Everett. In meiner Familie sind Feiertage Chaos. 140 00:09:09,382 --> 00:09:12,009 Der Wein hat einen Korken. Keinen Verschluss. 141 00:09:12,093 --> 00:09:13,636 Definitiv ein Date. 142 00:09:13,719 --> 00:09:16,430 Mein Bruder nannte mich an Thanksgiving Trottel. 143 00:09:16,514 --> 00:09:20,685 Was hab ich getan? Ich schenkte seinem Kind ein Schlagzeug. 144 00:09:20,768 --> 00:09:23,896 -Kannst du dir das Kind vorstellen? -Du Monster. 145 00:09:25,731 --> 00:09:27,316 Ist das ein Bild deines Sohnes? 146 00:09:28,651 --> 00:09:29,819 Ja, genau. 147 00:09:29,902 --> 00:09:31,737 Wow, er sieht wirklich gut aus. 148 00:09:32,446 --> 00:09:33,698 Und er weiß es auch. 149 00:09:35,825 --> 00:09:37,493 Sie strippt ja förmlich! 150 00:09:37,577 --> 00:09:39,453 Zieh keine voreiligen Schlüsse. 151 00:09:40,121 --> 00:09:44,250 Mal sehen, ob sie eine Nachricht von ihrem einzigen Kind beantwortet. 152 00:09:45,543 --> 00:09:48,963 "Wie ist das Arbeitsessen? Viel geschafft?" 153 00:09:50,006 --> 00:09:50,923 Nur… 154 00:09:51,841 --> 00:09:53,009 WIE IST DAS ARBEITSESSEN? VIEL GESCHAFFT? 155 00:09:55,094 --> 00:09:58,097 Mom hat mich eiskalt ignoriert! 156 00:10:04,979 --> 00:10:06,022 Hast du das gehört? 157 00:10:06,105 --> 00:10:06,981 Was? 158 00:10:08,983 --> 00:10:10,985 Ach, nichts weiter. 159 00:10:11,068 --> 00:10:12,236 Danke. 160 00:10:12,320 --> 00:10:16,782 Das Abendessen war köstlich. Wie lieb, dass du für mich kochst. 161 00:10:16,866 --> 00:10:18,868 Ich sagte ja, ich kann gut kochen, 162 00:10:18,951 --> 00:10:21,287 und ich habe was Besonderes zum Nachtisch… 163 00:10:22,204 --> 00:10:24,332 Nein, nicht das. 164 00:10:25,291 --> 00:10:27,376 Wobei, vielleicht doch. 165 00:10:27,877 --> 00:10:30,254 Eigentlich habe ich Pfirsichkuchen im Ofen. 166 00:10:46,145 --> 00:10:48,356 Oh nein! Meine Sprachnachrichten! 167 00:10:49,523 --> 00:10:51,651 Devi, was machst du da? 168 00:10:51,734 --> 00:10:55,655 Tut mir leid, Dr. Jackson. Dieser Eindringling ist meine Tochter. 169 00:10:55,738 --> 00:10:58,658 Was ich tue? Was tust du? 170 00:10:58,741 --> 00:11:01,410 Wir streuen Dads Asche ins Meer, und schwupps! 171 00:11:01,494 --> 00:11:03,204 Du datest einen neuen Mann. 172 00:11:03,287 --> 00:11:06,791 Deinetwegen verlor ich eben die Erinnerung an Dads Stimme. 173 00:11:06,874 --> 00:11:12,546 Devi, beruhige dich! Ich date ihn nicht. Dieses Abendessen war rein beruflich! 174 00:11:13,547 --> 00:11:17,259 Absolut. Wir sind Kollegen. Mehr nicht. 175 00:11:18,969 --> 00:11:21,389 Kann ich dir ein Handtuch bringen? 176 00:11:21,472 --> 00:11:26,394 Sie sah das Mitleid in Dr. Jacksons Augen, und aus Devis Wut wurde Scham. 177 00:11:26,477 --> 00:11:30,690 Was macht sie im Whirlpool dieses Mannes? Ist sie total wahnsinnig? 178 00:11:31,399 --> 00:11:34,402 Wissen Sie was? Nicht nötig, Dr. Jackson. 179 00:11:34,485 --> 00:11:37,279 Sie bleibt nass, während sie über ihre Tat nachdenkt. 180 00:11:37,863 --> 00:11:39,782 Wir treffen uns vorm Haus. 181 00:11:41,367 --> 00:11:44,954 Ok, Kamala. Du zählst bis 100, dann kommst du runter. 182 00:11:45,579 --> 00:11:48,916 Devi, was soll ich nur mit dir machen? 183 00:11:48,999 --> 00:11:50,084 Tut mir leid, Mom. 184 00:11:50,167 --> 00:11:52,920 Ich dachte, du hast einen Neuen und wurde wütend. 185 00:11:54,004 --> 00:11:56,298 Aber natürlich tust du das Dad nicht an. 186 00:11:58,008 --> 00:12:00,511 Und würdest nie Beige zu einem Date tragen. 187 00:12:01,804 --> 00:12:05,391 Weißt du was? Denk bitte nach, bevor du handelst. 188 00:12:05,474 --> 00:12:07,518 In Dr. Jacksons Haus einzubrechen 189 00:12:07,601 --> 00:12:11,772 und in seinem Whirlpool zu planschen, ist einfach verrückt! 190 00:12:12,356 --> 00:12:15,151 Schlimm genug, dass Devis Handy kaputt war 191 00:12:15,234 --> 00:12:18,154 und Dads Nachricht dem Poolwasser zu Opfer fiel. 192 00:12:18,237 --> 00:12:20,740 Aber dass ihre Mom sie verrückt nannte? 193 00:12:20,823 --> 00:12:21,949 Das tat weh. 194 00:12:22,032 --> 00:12:23,284 Mann, Crazy Devi! 195 00:12:23,367 --> 00:12:25,369 Wow, du bist echt crazy! 196 00:12:25,453 --> 00:12:27,705 Die haben recht. Du bist verrückt, Devi. 197 00:12:31,292 --> 00:12:34,837 Wo willst du hin, junge Dame? Ich bin noch nicht fertig. 198 00:12:40,217 --> 00:12:41,844 Tut mir wirklich leid, Mom. 199 00:12:47,391 --> 00:12:51,061 Pax, du warst nicht beim Essen. Hier hast du einen Teller. 200 00:12:51,145 --> 00:12:53,522 Ich stelle eine Zusatzaufgabe fertig. 201 00:12:54,106 --> 00:12:55,065 Ok. 202 00:12:57,485 --> 00:13:00,488 Wusstest du, dass Ojiichan im Internierungslager war? 203 00:13:00,571 --> 00:13:02,698 Ich fand das Tagebuch seines Dads. 204 00:13:03,407 --> 00:13:05,701 Ja, da war er noch klein. 205 00:13:05,785 --> 00:13:08,162 Warum hat mir das niemand erzählt? 206 00:13:08,871 --> 00:13:11,665 Dad wollte nie darüber reden. 207 00:13:11,749 --> 00:13:13,751 Wenn wir fragten, machte er dicht. 208 00:13:14,710 --> 00:13:17,129 Ich habe gelernt, nicht darüber zu reden. 209 00:13:18,506 --> 00:13:20,591 Vielleicht sollte er darüber reden. 210 00:13:20,674 --> 00:13:23,719 Wenn ihn jemand erweichen kann, dann du. 211 00:13:24,762 --> 00:13:26,514 Sein Kennzeichen ist "GRAMPAX". 212 00:13:27,139 --> 00:13:30,184 Ja, ich wünschte, er hätte das nicht getan. 213 00:13:31,393 --> 00:13:34,230 Aber ja, ich rufe ihn an. 214 00:13:34,897 --> 00:13:35,731 Danke, Dad. 215 00:13:40,152 --> 00:13:44,073 Und hätte Ruthie ihr Bein nicht beim Straßenbahnunfall verloren, 216 00:13:44,156 --> 00:13:48,077 wäre sie in der Triangle-Shirtwaist-Fabrik ums Leben gekommen, 217 00:13:48,160 --> 00:13:51,705 und mich hätte es nie gegeben. 218 00:13:52,540 --> 00:13:53,457 Danke. 219 00:13:55,376 --> 00:13:57,169 Fantastische Arbeit, Ben! 220 00:13:57,253 --> 00:13:59,171 Devi, du bist die Nächste. 221 00:14:00,297 --> 00:14:02,508 Devi, deine Präsentation. 222 00:14:02,591 --> 00:14:04,593 Präsentation? Verdammt! 223 00:14:04,677 --> 00:14:06,428 Wegen ihres Familiendramas 224 00:14:06,512 --> 00:14:09,265 hatte Devi den Bericht über ihr Familientrauma vergessen. 225 00:14:09,849 --> 00:14:12,726 Ich habe keine. Ich hab's vergessen. 226 00:14:12,810 --> 00:14:15,646 Du hast keine Zusatzaufgabe gemacht? 227 00:14:16,730 --> 00:14:18,440 Bist du sauer auf mich? 228 00:14:19,859 --> 00:14:22,653 Ich mach's. Ich kann meine halten. 229 00:14:22,736 --> 00:14:25,781 Paxton. Natürlich, leg los. 230 00:14:31,412 --> 00:14:34,832 Für einige ist es neu, aber ich bin zur Hälfte Japaner. 231 00:14:34,915 --> 00:14:36,667 Ich weiß es erst seit Kurzem. 232 00:14:38,002 --> 00:14:42,214 Und während des Zweiten Weltkriegs wurden in Kalifornien 233 00:14:42,298 --> 00:14:47,344 über 120.000 US-Japaner gezwungen, in Internierungslagern zu leben. 234 00:14:47,428 --> 00:14:48,888 Auch mein Großvater. 235 00:14:48,971 --> 00:14:52,224 Ich könnte die Statistiken bemühen, 236 00:14:52,308 --> 00:14:55,769 aber weil ich alles geben wollte, 237 00:14:56,729 --> 00:15:00,190 fand ich's gut, wenn ihr es aus erster Hand hört. 238 00:15:01,984 --> 00:15:04,904 Gibt es nicht! 239 00:15:08,282 --> 00:15:11,911 Lebendige Geschichte! Wir stellen uns wirklich der Geschichte! 240 00:15:13,370 --> 00:15:16,582 -Das ist mein Großvater Theodore Yoshida. -Hi. 241 00:15:16,665 --> 00:15:20,169 Also, Ojiichan, du wurdest in den USA geboren, richtig? 242 00:15:20,252 --> 00:15:21,253 Ja. 243 00:15:21,337 --> 00:15:25,841 Obwohl du gebürtiger US-Amerikaner warst, nannte man dich ausländische Bedrohung. 244 00:15:25,925 --> 00:15:27,968 War ich aber nicht. Ich war fünf. 245 00:15:29,219 --> 00:15:32,973 Manzanar lag in einer Obstanbaustadt, die verlassen wurde, 246 00:15:33,057 --> 00:15:36,393 weil Wasser nach LA abgeleitet wurde, und eine Wüste entstand. 247 00:15:36,477 --> 00:15:40,481 Im Sommer herrschten um die 40 Grad, die Winter waren bitterkalt, 248 00:15:40,564 --> 00:15:42,733 weil es nicht genügend Öl gab. 249 00:15:42,816 --> 00:15:46,320 Ojiichan, was war das Schwierigste am Leben im Lager? 250 00:15:47,905 --> 00:15:51,200 Das Herz meines Vaters brechen zu sehen. 251 00:15:51,992 --> 00:15:53,494 Er war ein stolzer Mann. 252 00:15:54,078 --> 00:15:58,040 Aber als man ihn zum Gefangenen machte, nahm man ihm seine Würde. 253 00:15:59,041 --> 00:16:01,418 Davon hat er sich nie wieder erholt. 254 00:16:02,336 --> 00:16:03,420 Tut mir leid, Ojiichan. 255 00:16:04,296 --> 00:16:07,383 Darum habe ich wohl nie darüber gesprochen. 256 00:16:07,466 --> 00:16:10,469 Als ich meinen Enkel aus der Komfortzone ausbrechen sah, 257 00:16:10,552 --> 00:16:12,846 wollte ich das auch tun. 258 00:16:12,930 --> 00:16:16,475 Weil ich einer der Letzten bin, die sich an Manzanar erinnern, 259 00:16:16,558 --> 00:16:19,728 erzähle ich meine Geschichte, damit sie nicht vergessen wird. 260 00:16:23,399 --> 00:16:27,277 Genau darum geht es in diesem Unterricht. 261 00:16:31,865 --> 00:16:32,700 Ja! 262 00:16:41,041 --> 00:16:43,293 Also, was ist los, Devi? 263 00:16:44,003 --> 00:16:44,837 Nichts. 264 00:16:44,920 --> 00:16:48,632 Ich sitze hier mit einer riesigen Türkiskette, 265 00:16:48,716 --> 00:16:51,552 und du reißt nicht einen Witz. Irgendwas ist los. 266 00:16:51,635 --> 00:16:52,553 Nein. 267 00:16:53,637 --> 00:16:54,638 Es geht mir gut. 268 00:16:55,764 --> 00:17:00,310 Devi, sag mir, was dich bedrückt. 269 00:17:01,520 --> 00:17:02,479 Dr. Ryan… 270 00:17:04,523 --> 00:17:06,025 Halten Sie mich für verrückt? 271 00:17:06,108 --> 00:17:07,735 Natürlich nicht. 272 00:17:08,318 --> 00:17:12,448 Ich glaube schon. Alle in der Schule nennen mich Crazy Devi. 273 00:17:12,531 --> 00:17:15,868 Und jetzt denkt es meine Mom auch, weil ich sie stalkte. 274 00:17:15,951 --> 00:17:18,412 Ich war paranoid und dachte, sie datet einen Kollegen, 275 00:17:18,495 --> 00:17:22,833 kletterte auf sein Dach und spionierte durchs Dachfenster. 276 00:17:22,916 --> 00:17:25,878 Dann fiel ich in voller Montur in seinen Whirlpool. 277 00:17:25,961 --> 00:17:28,922 Das ist heftig, aber du bist nicht verrückt. 278 00:17:29,631 --> 00:17:33,010 Dir geht's nicht gut. Vielleicht bist du etwas depressiv. 279 00:17:33,093 --> 00:17:36,013 Und das ist ok, denn ich kann dir helfen. 280 00:17:36,638 --> 00:17:40,017 Du hast einen großen Verlust erlitten, und dieser Schmerz 281 00:17:40,100 --> 00:17:42,352 äußerst sich auf überraschende Weise. 282 00:17:44,188 --> 00:17:45,481 Wie meine Lähmung? 283 00:17:45,564 --> 00:17:46,690 Genau. 284 00:17:47,691 --> 00:17:52,071 Ich wollte vorher nie darüber reden, aber… 285 00:17:54,490 --> 00:17:55,949 Wieso ist das passiert? 286 00:17:56,450 --> 00:17:59,745 Wenn ich nicht verrückt bin, wie konnte ich mich selbst lähmen? 287 00:18:01,580 --> 00:18:07,419 Devi, in unserem Fachgebiet nennen wir das psychosomatische Schwäche. 288 00:18:07,920 --> 00:18:11,548 Es passiert nach einem traumatischen Ereignis. 289 00:18:13,383 --> 00:18:16,261 Du sahst deinen Vater vor deinen Augen sterben. 290 00:18:18,555 --> 00:18:21,517 Aber du bist nicht verrückt. Sieh mich an. 291 00:18:23,477 --> 00:18:25,187 Du bist eben ein Mensch. 292 00:18:25,687 --> 00:18:28,524 Devi, du empfindest viel, 293 00:18:28,607 --> 00:18:31,944 was bedeutet, dass du manchmal sehr leiden wirst, 294 00:18:32,027 --> 00:18:36,698 aber es bedeutet auch, dass du ein Leben führst, 295 00:18:36,782 --> 00:18:40,619 das reich an Emotionen und wirklich schön ist. 296 00:18:44,957 --> 00:18:46,125 Danke, Dr. Ryan. 297 00:18:47,417 --> 00:18:48,377 Gern geschehen. 298 00:18:53,841 --> 00:18:55,300 Echt klug für eine, 299 00:18:55,384 --> 00:18:58,762 die Krümelmonsters Scheißhaufen um den Hals zu hängen hat. 300 00:19:01,807 --> 00:19:03,183 Da ist sie wieder. 301 00:19:07,229 --> 00:19:08,188 Chris. Hi. 302 00:19:08,272 --> 00:19:12,776 Ich habe versucht, dich zu erreichen. Die Schwester sagte, du hast zu tun. 303 00:19:12,860 --> 00:19:15,529 Dann lud sie mich mehrmals in einen Club ein. 304 00:19:15,612 --> 00:19:20,325 Ich wollte dich zurückrufen, aber der Tag war so stressig und… 305 00:19:20,826 --> 00:19:23,453 Der Abend endete nicht sehr schön, oder? 306 00:19:25,164 --> 00:19:27,499 Ich schäme mich so. 307 00:19:27,583 --> 00:19:31,420 Das war wohl das schlimmste Date deines ganzen Lebens. 308 00:19:31,503 --> 00:19:34,256 Nein, ich steckte mal in einem Drehrestaurant fest, 309 00:19:34,339 --> 00:19:35,924 das immer schneller wurde. 310 00:19:39,219 --> 00:19:41,597 Chris, ich glaube, daraus wird nichts. 311 00:19:43,265 --> 00:19:44,933 Wegen deiner Tochter? 312 00:19:48,103 --> 00:19:50,272 Ehrlich gesagt liegt's auch an mir. 313 00:19:50,814 --> 00:19:53,066 Ich glaube, es ist etwas zu früh. 314 00:19:53,150 --> 00:19:57,863 Ich werde in einigen Jahren so weit sein, aber bis dahin bist du schon vergeben. 315 00:19:58,488 --> 00:19:59,656 Ich weiß nicht. 316 00:20:00,365 --> 00:20:03,285 Viele mögen mich anfangs nicht. 317 00:20:06,246 --> 00:20:08,624 Vielleicht sehen wir uns mal im Aufzug. 318 00:20:08,707 --> 00:20:10,167 Ich freue mich drauf. 319 00:20:29,978 --> 00:20:32,231 Was zum Geier war das? 320 00:20:36,068 --> 00:20:38,654 Was hast du in Dr. Jacksons Praxis gemacht? 321 00:20:38,737 --> 00:20:42,074 Ich hab dich gesucht, weil ich mich entschuldigen wollte, 322 00:20:42,157 --> 00:20:44,868 dich beschuldigt zu haben, und ihr macht rum! 323 00:20:44,952 --> 00:20:49,206 Nun weiß ich, wieso ich immer lüge. Du bist die größte Lügnerin von uns! 324 00:20:49,289 --> 00:20:51,959 -Was ist los? -Du willst wissen, was los ist? 325 00:20:52,042 --> 00:20:55,754 Deine Schwiegertochter datet, obwohl dein Sohn gerade erst starb! 326 00:20:55,837 --> 00:20:58,757 Deswegen warst du nicht traurig, als Dad starb! 327 00:21:02,844 --> 00:21:04,388 War das eine Ohrfeige? 328 00:21:04,471 --> 00:21:08,558 Ja, und sie hat sie verdient. So redet man nicht mit seiner Mutter! 329 00:21:08,642 --> 00:21:11,353 Hast du nicht zugehört? Sie hat einen Freund! 330 00:21:11,436 --> 00:21:14,940 Hör mir mal zu, mein Kind. Deine Mutter ist erwachsen. 331 00:21:15,023 --> 00:21:18,110 Und du hast ihr alles zu verdanken, 332 00:21:18,193 --> 00:21:19,569 vor allem dein Leben. 333 00:21:20,279 --> 00:21:21,697 Sie kann tun, was sie will. 334 00:21:23,073 --> 00:21:24,366 Ohne dein Urteil. 335 00:21:35,335 --> 00:21:38,171 Meine Wetter-App sagt, heute zieht ein Sturm auf. 336 00:21:38,255 --> 00:21:41,216 Ich brauche das Zimmer! Malcolm und ich üben Text ein, 337 00:21:41,300 --> 00:21:43,093 und es wird emotional. 338 00:21:43,176 --> 00:21:44,303 Natürlich, Schatz. 339 00:21:44,803 --> 00:21:46,888 Wir wollen dir nicht im Weg sein. 340 00:21:50,767 --> 00:21:54,980 Deine Freundinnen vergifteten die Quelle des Vertrauens mit toxischer Weiblichkeit. 341 00:21:55,063 --> 00:21:57,482 Daher muss ich mit dir Schluss machen. 342 00:21:57,566 --> 00:22:01,737 Abgesehen davon fühle ich mich eingeengt von den Fesseln der Monogamie. 343 00:22:01,820 --> 00:22:03,363 Leb wohl, ma chérie. 344 00:22:04,281 --> 00:22:07,075 Tut mir leid, ich habe meine Brille vergessen. 345 00:22:10,495 --> 00:22:13,123 Eleanor, ist alles in Ordnung? 346 00:22:14,374 --> 00:22:16,293 Malcolm hat Schluss gemacht. 347 00:22:18,545 --> 00:22:20,422 Es tut mir so leid, Schatz. 348 00:22:21,506 --> 00:22:23,550 Er ist nur ein dummer Teenager. 349 00:22:23,633 --> 00:22:25,594 Malcolm ist ein Genie. 350 00:22:26,094 --> 00:22:29,681 Du weißt nicht, was eine leidenschaftliche Beziehung ist. 351 00:22:29,765 --> 00:22:34,728 -Du bist mit meinem öden Dad zusammen. -Eleanor, ich bin Zahnhygienikerin. 352 00:22:34,811 --> 00:22:37,564 Wir sind die Flugbegleiterinnen des Mundes. 353 00:22:37,647 --> 00:22:41,026 Also habe ich viele Malcolms gedatet. 354 00:22:42,027 --> 00:22:44,654 So viele auch nicht. Nicht übertrieben viele. 355 00:22:45,197 --> 00:22:48,492 Weißt du, was ich am anziehendsten finde? Beständigkeit. 356 00:22:49,159 --> 00:22:51,661 -Igitt! -Hör mir auf mit "igitt"! 357 00:22:51,745 --> 00:22:55,082 Du hast den tollsten Dad und schätzt ihn überhaupt nicht. 358 00:22:55,165 --> 00:23:00,504 Gib ihm eine Chance. Er ist ein guter Mann und ließe dich nie im Stich wie deine Mom. 359 00:23:01,880 --> 00:23:03,507 Oder wie Malcolm. 360 00:23:04,299 --> 00:23:05,550 Oh, mein Gott. 361 00:23:06,051 --> 00:23:10,889 Malcolm ist wie meine Mutter. Ich wollte meine Mutter daten! 362 00:23:10,972 --> 00:23:13,642 -Was? -Ich hätte meinen Dad daten sollen! 363 00:23:13,725 --> 00:23:15,394 Das war nicht die Lektion. 364 00:23:15,477 --> 00:23:17,270 Oh doch. 365 00:23:17,771 --> 00:23:18,855 Danke, Sharon. 366 00:23:19,856 --> 00:23:21,900 Sorry, dass ich blöd zu dir war. 367 00:23:25,946 --> 00:23:28,615 Hey, Dad. Probst du mit mir? 368 00:23:34,037 --> 00:23:38,083 PAXTON WAS MACHST DU GERADE? 369 00:23:38,166 --> 00:23:42,212 DEVI NICHTS. 370 00:23:42,295 --> 00:23:44,965 PAXTON WILLST DU GESELLSCHAFT? 371 00:23:54,474 --> 00:23:55,434 Paxton? 372 00:23:57,644 --> 00:23:59,312 Du bist in meinem Haus. 373 00:23:59,896 --> 00:24:01,398 Ja, scheint so. 374 00:24:04,359 --> 00:24:07,237 Ich wollte mich nur für deine Hilfe bedanken. 375 00:24:07,988 --> 00:24:11,074 Es fühlte sich so gut an, gut in der Schule zu sein. 376 00:24:11,158 --> 00:24:16,246 Paxton war durchnässt und hatte noch nicht einen Grammatikfehler gemacht. 377 00:24:16,788 --> 00:24:18,165 Er war noch nie heißer. 378 00:24:18,748 --> 00:24:23,211 Also bist du hier, um zu lernen oder… 379 00:24:25,046 --> 00:24:25,881 Nein. 380 00:24:57,996 --> 00:24:59,206 Das war schön. 381 00:25:00,248 --> 00:25:01,416 Ich ruf dich später an? 382 00:25:10,550 --> 00:25:14,846 Hat Devi es geschafft, durch Nachhilfe wieder Paxtons Freundin zu werden? 383 00:25:15,430 --> 00:25:18,141 Endlich zahlte sich ihr Lernen aus. 384 00:25:20,268 --> 00:25:21,561 Seit wann stehst du da? 385 00:25:22,437 --> 00:25:25,023 Laut meiner Titan-Uhr etwa 5-7 Sekunden. 386 00:25:25,857 --> 00:25:28,735 Komm bitte runter zum Familiengespräch. 387 00:25:29,444 --> 00:25:30,529 Ich rede nicht mit ihr. 388 00:25:30,612 --> 00:25:31,738 Doch, das wirst du. 389 00:25:31,821 --> 00:25:33,198 Wie konnte sie Dad das antun? 390 00:25:33,782 --> 00:25:36,159 Wieso fragst du sie nicht selbst? 391 00:25:36,868 --> 00:25:39,913 Mein letztes Gespräch mit Mohan war ein Streit. 392 00:25:40,497 --> 00:25:42,249 Es ging um mein Erspartes, 393 00:25:42,332 --> 00:25:46,628 und dass ich mein Geld nicht in den Pflanztöpfen bunkern sollte. 394 00:25:47,379 --> 00:25:50,382 Ich war so sauer auf ihn, dass ich auflegte. 395 00:25:51,675 --> 00:25:54,177 Ich habe bei meinem lieben Sohn einfach aufgelegt. 396 00:25:55,387 --> 00:25:56,304 Patti… 397 00:25:58,014 --> 00:26:01,851 In diesem Leben ist für Auflegen und Ignorieren keine Zeit. 398 00:26:01,935 --> 00:26:02,978 Verstehst du? 399 00:26:04,980 --> 00:26:05,981 Gehen wir. Komm. 400 00:26:09,985 --> 00:26:13,488 Ich lasse euch beide allein, damit ihr drüber reden könnt. 401 00:26:14,072 --> 00:26:17,284 Falls ihr mich braucht, ich höre von der Küche aus zu. 402 00:26:19,578 --> 00:26:22,706 Es tut mir so leid, dass ich dich belogen habe, Devi. 403 00:26:23,915 --> 00:26:25,375 Wie konntest du ihn vergessen? 404 00:26:25,458 --> 00:26:28,086 Das habe ich nicht, kanna. Überhaupt nicht. 405 00:26:28,169 --> 00:26:31,381 Ich vermisse deinen Vater so sehr, dass es wehtut. 406 00:26:32,591 --> 00:26:33,758 Ich wollte wohl… 407 00:26:35,218 --> 00:26:37,262 …nur eine Pause von dem Schmerz. 408 00:26:37,345 --> 00:26:39,889 Aber ich verspreche dir, es ist vorbei. 409 00:26:44,269 --> 00:26:48,273 Bist du die Einzige hier, die voreilige Entscheidungen treffen darf? 410 00:26:49,190 --> 00:26:52,736 Ich habe das Gefühl, dass Dad aus unserem Leben verschwindet. 411 00:26:52,819 --> 00:26:55,530 Ich hatte seine Nachrichten, aber die sind weg. 412 00:26:55,614 --> 00:26:57,866 Weil jemandem die Cloud zu teuer war. 413 00:26:57,949 --> 00:27:00,243 Ich zahle nicht für etwas Unsichtbares. 414 00:27:00,327 --> 00:27:02,454 Und wenn ich vergesse, wie Dad klingt? 415 00:27:04,372 --> 00:27:06,583 Das wirst du nie vergessen, kutti. 416 00:27:07,083 --> 00:27:09,628 Dein Vater wird immer ein Teil von dir sein. 417 00:27:10,962 --> 00:27:15,050 Wenn du Hilfe beim Erinnern möchtest, habe ich etwas für dich. 418 00:27:20,847 --> 00:27:22,766 Aus dem Weg, Paula Abdul. 419 00:27:22,849 --> 00:27:25,935 Sherman Oaks bekommt gleich einen neuen Promi. 420 00:27:26,019 --> 00:27:28,688 Devi Vishwakumar kommt in die Stadt! 421 00:27:28,772 --> 00:27:31,149 Hey, der Name steht noch nicht fest. Ok? 422 00:27:31,232 --> 00:27:32,734 Setz dich. Vorsicht. 423 00:27:33,735 --> 00:27:37,906 -Egal, wie du mal heißt, Devi… -Nein! 424 00:27:38,907 --> 00:27:40,617 Wir freuen uns auf dich. 425 00:27:40,700 --> 00:27:43,703 Und ich liebe dich schon jetzt so sehr. 426 00:27:44,287 --> 00:27:45,789 Mein perfektes Mädchen. 427 00:27:56,132 --> 00:27:57,592 -Eleanor! -Leute, wir… 428 00:27:58,176 --> 00:27:59,803 Ich bin so stolz auf dich. 429 00:27:59,886 --> 00:28:02,180 Ich vergaß, dass du meine Tochter bist. 430 00:28:02,263 --> 00:28:06,518 Ich sah nur die 60-jährige weiße Südstaaten-Lady auf der Bühne. 431 00:28:06,601 --> 00:28:10,230 Danke, Dad. Ich hätte es ohne dich nicht geschafft. 432 00:28:10,313 --> 00:28:13,441 Und ohne Sharon, die mir das geschmacklose Kleid lieh 433 00:28:13,525 --> 00:28:16,569 und andere hilfreiche Dinge gab. 434 00:28:19,989 --> 00:28:22,492 Deine Fans wollen mit dir reden. 435 00:28:22,575 --> 00:28:23,868 Bis gleich am Auto. 436 00:28:25,078 --> 00:28:26,496 Tschüss! Danke! 437 00:28:29,499 --> 00:28:33,837 Ihr seid gekommen, obwohl ich so gemein zu euch war. 438 00:28:33,920 --> 00:28:36,923 Klar. Das Leben ist zu kurz, um nicht miteinander zu reden. 439 00:28:37,507 --> 00:28:40,135 Es tut mir so leid. Ich meinte es nicht so. 440 00:28:40,218 --> 00:28:42,762 Ich glaube, ich stand unter Malcolms Bann. 441 00:28:42,846 --> 00:28:45,056 Was? Ihr habt euch also getrennt? 442 00:28:45,140 --> 00:28:48,143 Ja, er machte via Nachricht Schluss. 443 00:28:48,226 --> 00:28:52,731 Dass ich nicht merkte, wie mies er war! Ich bin wohl anfällig für Kulte. 444 00:28:53,314 --> 00:28:55,567 Ja. Das sagen wir seit Jahren. 445 00:28:56,860 --> 00:29:00,071 Immerhin bist du nicht als Einzige allein beim Ball. 446 00:29:06,995 --> 00:29:09,706 Vielleicht bin ich nicht allein. 447 00:29:13,460 --> 00:29:14,502 Hey, Kumpel. 448 00:29:14,961 --> 00:29:16,713 Nannte er sie eben "Kumpel"? 449 00:29:16,796 --> 00:29:19,424 So nennt man die Balljungen bei den US Open, 450 00:29:19,507 --> 00:29:23,178 und kein Mädchen, mit dem man gestern ewig rumgemacht hat. 451 00:29:23,261 --> 00:29:25,263 Was zum Teufel ist hier los? 452 00:29:26,181 --> 00:29:28,558 Oh, Scheiße! Wurde Devi verarscht? 453 00:30:18,733 --> 00:30:22,195 Untertitel von: Karoline Doil