1 00:00:06,006 --> 00:00:07,924 ‎UN SERIAL NETFLIX 2 00:00:12,137 --> 00:00:15,640 ‎De când Devi împiedicase plecarea Aneesei, 3 00:00:15,724 --> 00:00:18,518 ‎Ben reîncepuse, din fericire, ‎să îi vorbească. 4 00:00:18,601 --> 00:00:21,062 ‎- Ce mai faci, David? ‎- Nu cine știe ce. 5 00:00:22,397 --> 00:00:25,233 ‎Ne-a intrat o pasăre în șemineu. ‎A fost haos! 6 00:00:26,568 --> 00:00:28,695 ‎Bine, îi vorbea 7 00:00:28,778 --> 00:00:31,614 ‎doar când nu avea gura plină de Aneesa. 8 00:00:31,698 --> 00:00:34,534 ‎Dar nu mai putea fi supărată ‎că sunt împreună. 9 00:00:34,617 --> 00:00:36,202 ‎Acum era totul pe față. 10 00:00:36,286 --> 00:00:38,788 ‎- Sigur nu te deranjează? ‎- Nicio problemă. 11 00:00:38,872 --> 00:00:43,084 ‎Mă bucur că sunteți împreună. ‎Sunt aliata voastră! Sunt fan! 12 00:00:44,085 --> 00:00:45,837 ‎Mersi, Devi. 13 00:00:45,920 --> 00:00:48,131 ‎Acum să ne rugăm că nu află ai mei, 14 00:00:48,214 --> 00:00:50,884 ‎altfel adio iubit ‎și salutare școală de acasă 15 00:00:50,967 --> 00:00:52,844 ‎cu văru-meu habotnic, Shahrukh. 16 00:00:52,927 --> 00:00:53,928 ‎Bună! 17 00:00:54,763 --> 00:00:56,222 ‎- Ce faci? ‎- Bine, tu? 18 00:00:56,973 --> 00:00:57,891 ‎Dar tu? 19 00:00:57,974 --> 00:01:00,602 ‎Înainte, Devi n-ar fi suportat asta. 20 00:01:01,269 --> 00:01:04,773 ‎Dar această nouă Devi încerca ‎o abordare mai matură. 21 00:01:06,941 --> 00:01:08,401 ‎În fine, oarecum. 22 00:01:10,862 --> 00:01:14,741 ‎FOST DAISY BUCHANAN 23 00:01:17,327 --> 00:01:19,746 ‎Scuze! Nu voiam să te surprind. 24 00:01:19,829 --> 00:01:22,040 ‎Ce naiba, Fab, porți geacă de piele? 25 00:01:22,123 --> 00:01:24,209 ‎Da. M-a dus Eve la cumpărături. 26 00:01:24,292 --> 00:01:27,670 ‎Uite ce fermoare! ‎Unele nici nu au buzunare! 27 00:01:28,588 --> 00:01:33,343 ‎Bună! Dacă tot suntem aici, ce ziceți, ‎mergem cu limuzina la Balul Iernii? 28 00:01:33,426 --> 00:01:34,469 ‎- Clar da! ‎- Tare! 29 00:01:34,552 --> 00:01:35,678 ‎Regină! 30 00:01:35,762 --> 00:01:39,015 ‎Superb! Tu, Devi? 31 00:01:40,350 --> 00:01:42,310 ‎Vii cu un partener? 32 00:01:44,187 --> 00:01:46,022 ‎Da. Sigur. 33 00:01:46,106 --> 00:01:49,943 ‎Am niște propuneri. Am câțiva în vedere. 34 00:01:50,026 --> 00:01:51,903 ‎Minte. Nu are pe nimeni. 35 00:01:51,986 --> 00:01:55,907 ‎Cui îi pasă de ei? Sunt acolo ‎să ne țină poșeta și să arate bine. 36 00:01:55,990 --> 00:01:58,535 ‎- Doar atât însemn pentru tine? ‎- Da. 37 00:01:58,618 --> 00:02:00,578 ‎- Zău? ‎- Da. Exact atât… 38 00:02:00,662 --> 00:02:04,082 ‎Eu nu vreau în limuzină. 39 00:02:04,165 --> 00:02:07,544 ‎Mi-am petrecut copilăria ‎în limuzina fermecată de la TV. 40 00:02:07,627 --> 00:02:09,462 ‎Malcolm, îmi pare rău… 41 00:02:09,546 --> 00:02:13,591 ‎Simpla sugestie ‎mă face să mă simt neglijat ca partener. 42 00:02:15,051 --> 00:02:16,469 ‎La ce-ți stă mintea? 43 00:02:19,055 --> 00:02:23,101 ‎- Dar un autobuz de petrecere? ‎- Da, sigur. Le ador! 44 00:02:28,731 --> 00:02:31,526 ‎- Auzi, El? ‎- Da? 45 00:02:31,609 --> 00:02:33,945 ‎Nu-mi place cum ți-a vorbit Malcolm. 46 00:02:34,028 --> 00:02:37,365 ‎Mi-a amintit de instructajul video ‎despre relații toxice. 47 00:02:37,448 --> 00:02:40,076 ‎Ăla din anii '80, ‎când tipul îi sparge casetofonul 48 00:02:40,160 --> 00:02:42,078 ‎și îi interzice să poarte jambiere? 49 00:02:42,162 --> 00:02:44,122 ‎Da, și ea plânge în mapă! 50 00:02:44,205 --> 00:02:48,209 ‎Tu nu îl cunoști cum îl cunosc eu. ‎Așa ne purtăm noi între noi. 51 00:02:48,293 --> 00:02:49,794 ‎Serios, e în regulă. 52 00:02:51,004 --> 00:02:54,966 ‎E cuvânt cu cuvânt ‎ce a spus fata din filmuleț. 53 00:02:58,428 --> 00:03:01,723 ‎- Care-i treaba, Sash? ‎- Da. Care-i treaba, Sash? 54 00:03:01,806 --> 00:03:06,311 ‎Băi, v-am făcut cel mai mișto program. 55 00:03:06,394 --> 00:03:09,189 ‎După ore, ‎mâncați salată cu veganii șmecheri, 56 00:03:09,272 --> 00:03:11,733 ‎beți kombucha cu veganii așa și-așa, 57 00:03:11,816 --> 00:03:13,860 ‎iar mâine, strângere la fonduri… 58 00:03:13,943 --> 00:03:15,612 ‎De fapt, Sasha, 59 00:03:15,695 --> 00:03:19,490 ‎lunea, miercurea și vinerea ‎am cercul de robotică după ore. 60 00:03:20,074 --> 00:03:23,786 ‎Poate să aștepte. ‎Deja te-am scăpat de țoalele de tocilar. 61 00:03:23,870 --> 00:03:25,997 ‎Trebuie să ieșiți în lume. 62 00:03:26,080 --> 00:03:28,541 ‎Nu vă votează nimeni ‎dacă sunteți anonime. 63 00:03:28,625 --> 00:03:30,793 ‎Trebuie să facem campanie, scumpete! 64 00:03:30,877 --> 00:03:33,671 ‎Știu că îți cer mult, 65 00:03:33,755 --> 00:03:38,009 ‎dar gândește-te ce impact va avea victoria ‎în favoarea comunității queer. 66 00:03:38,092 --> 00:03:39,344 ‎Da, știu. 67 00:03:39,427 --> 00:03:43,473 ‎Dar sunt căpitanul echipei de robotică. ‎Nu-mi pot lăsa baltă echipa. 68 00:03:43,556 --> 00:03:46,184 ‎Cred că sunt obișnuiți ‎să fie lăsați baltă. 69 00:03:47,769 --> 00:03:49,229 ‎Facem un compromis? 70 00:03:49,312 --> 00:03:53,316 ‎Lipsești doar săptămâna asta, ‎luni și miercuri? 71 00:03:53,399 --> 00:03:57,570 ‎Și, pe urmă, Sasha ține cont de robotică ‎la program, bine? 72 00:03:58,363 --> 00:04:00,114 ‎Da, bine. Ar putea merge așa. 73 00:04:01,699 --> 00:04:05,453 ‎Eu sunt pentru cât mai puțini roboți. 74 00:04:06,496 --> 00:04:08,414 ‎Dar da, sigur. S-a făcut. 75 00:04:12,460 --> 00:04:13,503 ‎Rahat! 76 00:04:13,586 --> 00:04:16,297 ‎Concentrată să dreagă lucrurile cu Aneesa, 77 00:04:16,381 --> 00:04:20,426 ‎Devi uitase complet ‎că probabil mai era cineva furios pe ea. 78 00:04:20,510 --> 00:04:22,679 ‎Dacă vrei note bune, învață bine! 79 00:04:22,762 --> 00:04:24,597 ‎Nu pot să te dădăcesc întruna! 80 00:04:25,098 --> 00:04:29,852 ‎Da. Se pare ‎că mai avea o escală în turneul scuzelor. 81 00:04:29,936 --> 00:04:31,562 ‎Salut! Paxton! 82 00:04:32,563 --> 00:04:36,484 ‎Tu ce îți amintești ‎despre ultima noastră interacțiune? 83 00:04:37,110 --> 00:04:39,988 ‎Ai țipat la mine ca la un țânc prost. 84 00:04:40,071 --> 00:04:43,157 ‎Înțeleg că ai putea interpreta astfel, 85 00:04:43,241 --> 00:04:45,952 ‎dar tocmai mă suspendaseră 86 00:04:46,035 --> 00:04:48,413 ‎și eram într-o stare foarte labilă. 87 00:04:48,496 --> 00:04:51,207 ‎Cum zici tu, Devi. Nu prea îmi pasă. 88 00:04:51,291 --> 00:04:52,792 ‎Serios? Beton! 89 00:04:52,875 --> 00:04:55,420 ‎Dacă vrei să vorbim despre meditații… 90 00:04:55,503 --> 00:04:58,756 ‎Da. Nu cred că mai am nevoie de meditații. 91 00:04:58,840 --> 00:05:01,092 ‎Îți urmez sfatul și învăț singur. 92 00:05:01,175 --> 00:05:03,261 ‎N-aș vrea să mă dădăcești. 93 00:05:03,344 --> 00:05:07,098 ‎Bun, gașcă! ‎Fiindcă am ajuns la final cu ‎Marele Gatsby 94 00:05:07,181 --> 00:05:11,936 ‎și nu mai suport încă o lucrare ‎despre semnificația luminii verzi, 95 00:05:12,020 --> 00:05:13,313 ‎uitați cum facem! 96 00:05:13,396 --> 00:05:15,815 ‎Facem o simulare de proces. 97 00:05:15,898 --> 00:05:19,152 ‎Ce simulare? Știm ‎că George Wilson l-a ucis pe Gatsby. 98 00:05:19,235 --> 00:05:21,988 ‎Zău? Surpriză! ‎Nu-l judecăm pe George Wilson. 99 00:05:22,572 --> 00:05:26,826 ‎Vom încerca să stabilim ‎dacă și feblețea noastră, 100 00:05:26,909 --> 00:05:31,581 ‎Daisy Buchanan, ar trebui judecată ‎pentru uciderea lui Jay Gatsby. 101 00:05:32,498 --> 00:05:34,834 ‎Ce ziceți? Al dracu' de creativ, nu? 102 00:05:35,418 --> 00:05:36,919 ‎V-am ales eu sarcinile. 103 00:05:37,003 --> 00:05:40,214 ‎Veți fi procuratura, ‎apărarea, martorii și tot așa. 104 00:05:41,090 --> 00:05:43,217 ‎Devi! Eu, tu și Ben suntem apărarea. 105 00:05:43,301 --> 00:05:45,386 ‎Vom lucra împreună. Nu e tare? 106 00:05:47,263 --> 00:05:48,348 ‎Clar! 107 00:05:52,602 --> 00:05:54,604 ‎Se pare că noi suntem procuratura. 108 00:05:54,687 --> 00:05:57,815 ‎Fac eu toată treaba ‎și voi spuneți ce vă zic eu? 109 00:05:57,899 --> 00:06:01,194 ‎Beton! Poți să mă treci cu recuzită, ‎e punctul meu forte. 110 00:06:01,277 --> 00:06:05,782 ‎Ce? Nu! Vreau să contribui. ‎Chiar am citit cartea. 111 00:06:05,865 --> 00:06:08,868 ‎Bine, în regulă. O să lucrăm ca grup. 112 00:06:08,951 --> 00:06:10,119 ‎Dar fără mine, nu? 113 00:06:10,703 --> 00:06:14,665 ‎Ba da! Cu tine, ‎copil-actor ciudat cu prea multe inele! 114 00:06:17,835 --> 00:06:19,295 ‎- Încetează! ‎- Ce? 115 00:06:24,342 --> 00:06:26,511 ‎Bine, să începem! 116 00:06:26,594 --> 00:06:31,224 ‎Aici scrie că suntem apărarea și Daisy, ‎dar nu scrie cine e Daisy. 117 00:06:31,307 --> 00:06:32,934 ‎Eu ar trebui să fiu avocat. 118 00:06:33,017 --> 00:06:35,978 ‎Sunt și viril, iar tata e avocat, ‎am asta în sânge. 119 00:06:36,687 --> 00:06:38,564 ‎Și eu, celălalt avocat. 120 00:06:38,648 --> 00:06:40,775 ‎Sunt în echipa de imitații a școlii 121 00:06:40,858 --> 00:06:43,903 ‎și mi s-a spus ‎că am un caracter foarte antipatic. 122 00:06:43,986 --> 00:06:45,488 ‎Aneesa, tu ești Daisy. 123 00:06:46,364 --> 00:06:47,615 ‎Pe bune? 124 00:06:47,698 --> 00:06:49,867 ‎Voiam și eu să fiu avocat. 125 00:06:49,951 --> 00:06:52,203 ‎Nu mă identific cu personajul Daisy. 126 00:06:52,286 --> 00:06:56,541 ‎E foarte capricioasă și labilă ‎și alungă un bărbat bun fără niciun motiv. 127 00:06:56,624 --> 00:06:58,876 ‎Corect! Devi, tu ești Daisy. 128 00:06:58,960 --> 00:06:59,961 ‎Stai, ce? 129 00:07:00,044 --> 00:07:02,672 ‎Benny, ne costumăm la fel? 130 00:07:02,755 --> 00:07:04,507 ‎- Ce? Da! ‎- Nu? 131 00:07:06,175 --> 00:07:07,844 ‎Mă duc să-mi iau un suc. 132 00:07:09,595 --> 00:07:14,267 ‎Ești bine? Pare tortură curată. ‎Parcă nu se mai opreau din gâdilat! 133 00:07:14,350 --> 00:07:16,310 ‎Care gâdilat? Au fost patru. 134 00:07:17,478 --> 00:07:20,356 ‎Doamne! Încetează, măi! 135 00:07:21,399 --> 00:07:25,236 ‎Încerc din răsputeri să fiu matură, ‎dar e foarte greu. 136 00:07:25,319 --> 00:07:29,031 ‎Da, cred că ai nevoie ‎de sprijinul familiei. 137 00:07:29,115 --> 00:07:32,660 ‎Am adus niște cărți de-ale tatei. ‎Asta e preferata lui. 138 00:07:33,244 --> 00:07:36,497 ‎Sau ne uităm la ‎Cum să scapi nepedepsit. 139 00:07:37,957 --> 00:07:42,003 ‎Scuze că vă întrerup, ‎dar vrea și bunica lui Devi să participe. 140 00:07:42,587 --> 00:07:45,214 ‎Era aproape născută în anii '20. 141 00:07:45,298 --> 00:07:46,257 ‎Bună ziua! 142 00:07:46,340 --> 00:07:50,261 ‎Ajută-mă să mă așez, copilă! ‎Nu-mi atinge șoldul! E prea fragil. 143 00:07:51,345 --> 00:07:54,223 ‎Nu mă luați în seamă! Doar o să ascult. 144 00:07:59,645 --> 00:08:01,147 ‎Kamala salvase situația, 145 00:08:01,230 --> 00:08:05,318 ‎oferindu-i lui Devi o pauză efemeră ‎de la propriul ei proces, 146 00:08:05,401 --> 00:08:10,740 ‎dar Devi știa că ușurarea e doar temporară ‎și va trebui să discute cu judecătorul. 147 00:08:10,823 --> 00:08:13,451 ‎Ar trebui să începem enumerând faptele. 148 00:08:13,534 --> 00:08:17,538 ‎Așa. Daisy conducea mașina ‎care a ucis-o pe Myrtle. 149 00:08:18,372 --> 00:08:20,416 ‎Părerea mea: 150 00:08:20,500 --> 00:08:24,712 ‎dacă vă las vouă datele concrete ‎și eu lucrez la emoțiile instanței? 151 00:08:24,795 --> 00:08:26,047 ‎DAISY CONDUCEA MAȘINA 152 00:08:26,130 --> 00:08:27,548 ‎Bine. Cum ai face asta? 153 00:08:27,632 --> 00:08:30,051 ‎Fiind fantoma tăcută a lui Gatsby. 154 00:08:31,052 --> 00:08:35,431 ‎- Ca să nu fii nevoit să muncești? ‎- Să joci doar din ochi e muncă grea! 155 00:08:36,432 --> 00:08:38,976 ‎Bine, fie. Cui îi pasă? Ești fantoma. 156 00:08:39,060 --> 00:08:43,189 ‎Excelent! O să încerc să mă sperii singur ‎în oglinda de la baie. 157 00:08:48,319 --> 00:08:49,779 ‎VORBIM DISEARĂ, PURCELUȘ IUBIT? 158 00:08:51,364 --> 00:08:52,698 ‎IDILA TOM - MYRTLE 159 00:08:54,575 --> 00:08:56,160 ‎MERSI PENTRU POZE, EȘTI DULCE 160 00:08:57,995 --> 00:09:00,081 ‎TE ADOR CÂND EȘTI OBSCEN 161 00:09:02,667 --> 00:09:06,045 ‎E vreo șansă ‎ca mesajele astea să fie platonice? 162 00:09:08,339 --> 00:09:09,465 ‎Nu. 163 00:09:13,177 --> 00:09:16,889 ‎Trebuie să-mi schimb rolul. ‎Nu pot fi în echipa apărării! 164 00:09:16,973 --> 00:09:19,850 ‎Ce naiba, ‎nu poți începe și tu cu „bună ziua”? 165 00:09:19,934 --> 00:09:22,520 ‎Sau: „Pizza dv. de casă miroase super”? 166 00:09:22,603 --> 00:09:26,566 ‎N-am timp de palavre, dle K! E o urgență. 167 00:09:26,649 --> 00:09:28,901 ‎Și pizza dv. miroase normal. 168 00:09:28,985 --> 00:09:32,697 ‎Bine. Unu: ‎nu-mi jigni pizza dacă vrei să te ajut. 169 00:09:32,780 --> 00:09:36,617 ‎- Doi: nu schimbi niciun rol. ‎- Dar nu pot lucra cu Ben și Aneesa! 170 00:09:36,701 --> 00:09:39,120 ‎Sunt mereu nas în nas 171 00:09:39,203 --> 00:09:42,373 ‎și, poate nu știți, ‎dar între mine și Ben a fost ceva. 172 00:09:42,456 --> 00:09:43,583 ‎Ceva sordid. 173 00:09:43,666 --> 00:09:46,711 ‎Ascultă, o să-ți spun o poveste. 174 00:09:48,421 --> 00:09:50,339 ‎M-am despărțit de fosta iubită 175 00:09:50,423 --> 00:09:53,217 ‎fix după ce ne-am înscris ‎la un curs gastronomic 176 00:09:53,301 --> 00:09:55,011 ‎și acum o văd săptămânal. 177 00:09:55,094 --> 00:09:58,389 ‎- De ce vă mai duceți? ‎- Am plătit 11 săptămâni în avans. 178 00:09:58,472 --> 00:10:02,018 ‎S-o las să facă mâncăruri de agățat ‎pe banii mei? 179 00:10:03,603 --> 00:10:05,229 ‎Voiați să demonstrați ceva? 180 00:10:05,313 --> 00:10:10,067 ‎Bun. Ideea e că o văd săptămânal ‎și sunt obligat să rememorez 181 00:10:10,151 --> 00:10:13,404 ‎toate lucrurile care mă sâcâie la ea. 182 00:10:13,487 --> 00:10:16,657 ‎Chicotelile ei, ‎faptul că spune prea mult „aiurea” 183 00:10:16,741 --> 00:10:19,827 ‎sau că vorbește întruna ‎de semestrul ei de la Londra. 184 00:10:20,578 --> 00:10:22,872 ‎- Sună mișto. ‎- Nu e. E ordinar. 185 00:10:22,955 --> 00:10:25,791 ‎Ideea e că distanța apropie inimile, 186 00:10:25,875 --> 00:10:29,003 ‎iar proximitatea le dă grețuri, 187 00:10:29,086 --> 00:10:31,213 ‎așa că întoarce-te la grup 188 00:10:31,297 --> 00:10:34,800 ‎și lasă-l pe băiat ‎să te enerveze ca dracu'. 189 00:10:38,596 --> 00:10:39,764 ‎Bun. 190 00:10:41,891 --> 00:10:43,392 ‎Și salut-o pe vară-ta! 191 00:10:45,227 --> 00:10:47,563 ‎Vă stârnește pizza aia, dle K? 192 00:10:50,608 --> 00:10:53,361 ‎Aseară mă uitam la telefonul lui Malcolm 193 00:10:53,444 --> 00:10:56,238 ‎și primise niște mesaje dubioase. 194 00:10:59,325 --> 00:11:00,868 ‎Cine pana mea e Isabella? 195 00:11:00,951 --> 00:11:02,912 ‎Desfrânata cu care o înșală pe El! 196 00:11:03,746 --> 00:11:07,750 ‎Deci o aburește și în față, ‎și pe la spate! Ce jeg! 197 00:11:07,833 --> 00:11:09,752 ‎Da, știu! Cum îi spunem lui El? 198 00:11:11,003 --> 00:11:13,964 ‎Mulți consideră dreptul searbăd și anost, 199 00:11:14,048 --> 00:11:19,095 ‎dar eu văd Constituția ‎ca pe un document viu. 200 00:11:19,178 --> 00:11:22,223 ‎Devi uitase ce plicticos poate fi Ben. 201 00:11:23,974 --> 00:11:27,728 ‎Știți că am fost la premiera ‎Marele Gatsby ‎al lui Baz Luhrmann? 202 00:11:27,812 --> 00:11:29,647 ‎Ăla cu Leo. 203 00:11:29,730 --> 00:11:31,774 ‎Tata și Baz joacă squash împreună. 204 00:11:31,857 --> 00:11:33,859 ‎- Ce? Cât de tare! ‎- Da. Știu. 205 00:11:41,701 --> 00:11:43,994 ‎Aruncare perfectă! Hai! 206 00:11:52,169 --> 00:11:54,130 ‎Bun. Cred că am terminat. 207 00:11:54,213 --> 00:11:56,590 ‎Tare! Am avansat mult azi. 208 00:11:56,674 --> 00:11:59,093 ‎- Tu ce zici, Devi? ‎- Da, clar. 209 00:11:59,176 --> 00:12:01,095 ‎Am avansat mult. 210 00:12:03,222 --> 00:12:05,307 ‎Devi se simțea puțin mai ușurată. 211 00:12:05,391 --> 00:12:09,145 ‎Schimbându-și percepția, ‎îl transformase pe Ben din ceva de vis 212 00:12:09,228 --> 00:12:11,772 ‎în fraierul enervant ‎care fusese dintotdeauna. 213 00:12:11,856 --> 00:12:14,024 ‎Devi, ce tot zâmbești? 214 00:12:14,108 --> 00:12:16,902 ‎Mama ta ne-a anunțat că ne părăsește! 215 00:12:17,570 --> 00:12:19,989 ‎Doar azi nu iau cina cu voi. 216 00:12:20,072 --> 00:12:23,576 ‎Mă duc să văd ‎Frost/Nixon,‎ la Taper Forum. 217 00:12:23,659 --> 00:12:24,952 ‎Pot să vin și eu? 218 00:12:25,035 --> 00:12:27,329 ‎- Ador piesele în doi actori. ‎- Ce? Nu! 219 00:12:28,080 --> 00:12:29,832 ‎Scuze, n-am vrut să te reped. 220 00:12:29,915 --> 00:12:33,252 ‎Doar că ieșirea asta e doar între colegi, 221 00:12:33,335 --> 00:12:36,338 ‎eu, Tracey… 222 00:12:37,548 --> 00:12:41,093 ‎Puteai să-mi spui înainte să cumpăr ‎patru porții de conopidă. 223 00:12:41,177 --> 00:12:43,637 ‎Nu știam că facem atâta risipă. 224 00:12:43,721 --> 00:12:46,766 ‎Poate e cazul să încep ‎să arunc banii pe fereastră. 225 00:12:46,849 --> 00:12:51,437 ‎Aoleu! Bine, mănânc înainte să plec! 226 00:12:51,520 --> 00:12:52,480 ‎Mulțumesc. 227 00:12:53,314 --> 00:12:55,649 ‎Devi, cum ți-a mers azi? 228 00:12:56,609 --> 00:12:58,194 ‎Destul de bine. 229 00:12:58,277 --> 00:13:00,696 ‎Dl Kulkarni mi-a dat o lecție valoroasă. 230 00:13:00,780 --> 00:13:03,449 ‎Doar una? ‎Ce ți-e cu școlile publice din SUA! 231 00:13:03,532 --> 00:13:05,367 ‎Și a zis că te salută, Kamala. 232 00:13:06,410 --> 00:13:07,495 ‎Serios? 233 00:13:09,538 --> 00:13:11,540 ‎Zi-i că îl salut și eu! 234 00:13:12,458 --> 00:13:15,127 ‎Kamala a roșit? Măi să fie! 235 00:13:15,211 --> 00:13:18,297 ‎Dacă dl K m-ar saluta pe mine, ‎eu n-aș fi roșit. 236 00:13:24,428 --> 00:13:26,722 ‎Ce atmosferă! 237 00:13:27,389 --> 00:13:29,225 ‎E o intervenție? 238 00:13:29,308 --> 00:13:32,686 ‎Nu mai trag carioci pe nas! ‎Avusesem o săptămână grea. 239 00:13:32,770 --> 00:13:35,648 ‎Nu! Doar îți sărbătorim spiritul. 240 00:13:35,731 --> 00:13:38,776 ‎- Ceai de mușețel și un cristal energetic? ‎- Bine. 241 00:13:39,360 --> 00:13:43,572 ‎Și poate că vrem și să-ți spunem ‎că s-ar putea ca Malcolm să te înșele. 242 00:13:43,656 --> 00:13:44,990 ‎Ce? 243 00:13:45,074 --> 00:13:46,534 ‎Îmi pare rău, El. 244 00:13:46,617 --> 00:13:49,370 ‎I-am văzut ‎niște mesaje dubioase pe telefon. 245 00:13:49,453 --> 00:13:53,791 ‎Poate era o neînțelegere. ‎Malcolm e pasionat de mesaje. 246 00:13:53,874 --> 00:13:57,127 ‎A pus emoji cu vinete ‎în votul de la ‎American Idol. 247 00:13:57,211 --> 00:13:59,171 ‎Problema nu e ce a scris el. 248 00:14:05,386 --> 00:14:09,056 ‎Cretinu' naibii! ‎Cine e depravata asta de Isabella? 249 00:14:09,139 --> 00:14:12,476 ‎Nu știu, dar nu e Eleanor Wong! 250 00:14:13,143 --> 00:14:15,729 ‎Malcolm e nașpa. Meriți pe cineva mai bun. 251 00:14:16,480 --> 00:14:18,107 ‎Îl meriți pe Daniel Day-Lewis 252 00:14:18,190 --> 00:14:21,902 ‎care își ia nevasta la el, ‎în rolul lui Abraham Lincoln. 253 00:14:21,986 --> 00:14:23,362 ‎Idealul meu. 254 00:14:23,445 --> 00:14:27,366 ‎Suntem cu tine. Lasă-l pe Malcolm! ‎Eu o să-ți fiu parteneră la bal. 255 00:14:27,449 --> 00:14:30,536 ‎Acum, zi! Ce ulei esențial vrei? 256 00:14:31,203 --> 00:14:32,746 ‎Santal, te rog! 257 00:14:35,541 --> 00:14:36,375 ‎E deschis. 258 00:14:39,962 --> 00:14:41,630 ‎Bună! Unde e Aneesa? 259 00:14:41,714 --> 00:14:46,051 ‎Are meci de fotbal la Pasadena, ‎așa că azi suntem doar noi doi. 260 00:14:47,177 --> 00:14:48,721 ‎Bine, în regulă. 261 00:14:48,804 --> 00:14:53,434 ‎N-a mai rămas cine știe ce de făcut ‎și mi-am ales deja vestimentația de Daisy. 262 00:14:54,018 --> 00:14:56,729 ‎M-am inspirat ‎din ce a purtat Lindsay Lohan la proces. 263 00:14:56,812 --> 00:15:00,316 ‎Frumos! Da, cred că stăm bine. 264 00:15:05,821 --> 00:15:09,742 ‎Sper că n-a fost prea aiurea pentru tine, ‎cu mine și Aneesa. 265 00:15:12,244 --> 00:15:13,913 ‎Nu, stai liniștit. 266 00:15:15,039 --> 00:15:17,583 ‎Cred că sunteți o pereche reușită. 267 00:15:17,666 --> 00:15:19,793 ‎Ea e foarte mișto, iar tu ești… 268 00:15:21,795 --> 00:15:23,756 ‎unul care merită pe cineva mișto. 269 00:15:24,798 --> 00:15:25,925 ‎Mersi. 270 00:15:27,051 --> 00:15:28,928 ‎Da. Chiar o plac. 271 00:15:29,511 --> 00:15:32,181 ‎Și, sincer, oricine e peste Shira. 272 00:15:34,725 --> 00:15:36,644 ‎Sau peste mine, dacă veni vorba. 273 00:15:37,269 --> 00:15:38,979 ‎Am fost o iubită nașpa. 274 00:15:41,565 --> 00:15:42,858 ‎Îmi pare rău. 275 00:15:44,234 --> 00:15:48,280 ‎Data viitoare o să fie mai bine. ‎Dar rămâi la un singur tip, dacă e. 276 00:15:49,406 --> 00:15:53,494 ‎O să încerc. ‎Dar mă știi doar, sunt insațiabilă. 277 00:15:56,538 --> 00:15:57,456 ‎Ordine în sală! 278 00:15:57,539 --> 00:16:01,543 ‎Prezidăm cazul ‎Statul versus Daisy Buchanan, 279 00:16:01,627 --> 00:16:05,005 ‎în speța asasinării ‎numitului domn Jay Gatsby. 280 00:16:05,089 --> 00:16:07,883 ‎Procuratura poate ține pledoaria inițială. 281 00:16:14,306 --> 00:16:18,602 ‎Onorată instanță, Daisy Buchanan e motivul ‎pentru care noi suntem azi aici 282 00:16:19,186 --> 00:16:21,981 ‎și domnul Gatsby nu e. 283 00:16:22,064 --> 00:16:24,692 ‎Cel puțin nu în formă fizică. 284 00:16:27,069 --> 00:16:30,864 ‎În fine, dacă Daisy n-ar fi dat ‎peste Myrtle Wilson, 285 00:16:30,948 --> 00:16:33,909 ‎lăsându-l pe dl Gatsby să-și asume vina, 286 00:16:33,993 --> 00:16:38,414 ‎George Wilson nu ar fi crezut ‎că dl Gatsby e amantul soției lui 287 00:16:38,497 --> 00:16:41,208 ‎și, prin urmare, nu l-ar fi ucis. 288 00:16:41,792 --> 00:16:42,876 ‎Mulțumesc. 289 00:16:44,044 --> 00:16:46,130 ‎Mulțumesc procuraturii. 290 00:16:46,213 --> 00:16:48,966 ‎Apărarea are de făcut ‎vreo observație inițială? 291 00:16:55,097 --> 00:16:57,057 ‎„Are o voce încărcată de bani.” 292 00:16:57,850 --> 00:17:00,185 ‎Așa a descris-o Gatsby pe Daisy. 293 00:17:00,269 --> 00:17:04,273 ‎Procuratura a făcut ‎o evaluare simplistă a cazului. 294 00:17:04,356 --> 00:17:05,441 ‎Fără supărare. 295 00:17:05,524 --> 00:17:07,943 ‎Nu e vina lui Daisy că Gatsby e mort. 296 00:17:08,027 --> 00:17:14,450 ‎Nu, vina e a segregării de clasă ‎și materialismului fervent al anilor '20. 297 00:17:14,533 --> 00:17:20,372 ‎Societatea în care trăia Daisy ‎a obligat-o să-l respingă pe Gatsby, 298 00:17:20,456 --> 00:17:23,709 ‎ceea ce a dus în ultimă instanță ‎la moartea lui. 299 00:17:23,792 --> 00:17:27,254 ‎Ca atare, acuzata e fără îndoială… 300 00:17:29,381 --> 00:17:30,340 ‎nevinovată. 301 00:17:32,051 --> 00:17:32,885 ‎Punct. 302 00:17:34,053 --> 00:17:37,890 ‎Bine. Procuratura poate chema ‎primul martor. 303 00:17:38,599 --> 00:17:42,186 ‎Îl chemăm pe Nick Carraway, ‎naratorul romanului. 304 00:17:44,104 --> 00:17:49,526 ‎Nick, spune-ne: ‎de ce crezi că Daisy e vinovată? 305 00:17:50,277 --> 00:17:52,237 ‎Fiindcă mi-a țepuit tovarășul, 306 00:17:52,321 --> 00:17:55,157 ‎deși Gatsby a dat ‎niște chefuri monstru pentru ea 307 00:17:55,240 --> 00:17:56,825 ‎și avea un conac beton. 308 00:17:56,909 --> 00:18:00,788 ‎Dar și tu recunoști ‎că tarele societății au dus la moartea sa. 309 00:18:00,871 --> 00:18:02,915 ‎De-aia te întorci în est la final. 310 00:18:02,998 --> 00:18:07,544 ‎Mă întorc? Nașpa! ‎N-am văzut decât juma' de film. 311 00:18:07,628 --> 00:18:11,590 ‎Trent, sunt aici! ‎N-ar trebui să recunoști așa ceva. 312 00:18:13,008 --> 00:18:15,677 ‎Apărarea își poate chema martorul. 313 00:18:16,261 --> 00:18:18,472 ‎O chemăm pe acuzată, Daisy Buchanan. 314 00:18:19,306 --> 00:18:20,891 ‎Cu permisiunea instanței, 315 00:18:20,974 --> 00:18:23,811 ‎nu sunt decât o victimă a circumstanțelor. 316 00:18:23,894 --> 00:18:27,773 ‎Ca femeie din această epocă, ‎tot ce pot face e să mă mărit bine. 317 00:18:27,856 --> 00:18:31,485 ‎Poate vă amintiți că femeile au obținut ‎dreptul de vot abia în 1920. 318 00:18:32,569 --> 00:18:33,904 ‎Bine zis, dră Buchanan. 319 00:18:33,987 --> 00:18:36,615 ‎Ce-ar fi să trecem la concluzii? 320 00:18:36,698 --> 00:18:38,367 ‎Apărarea poate începe. 321 00:18:42,121 --> 00:18:44,540 ‎În concluzie, 322 00:18:45,290 --> 00:18:49,294 ‎Daisy Buchanan e nevinovată ‎de capetele de acuzare fiindcă… 323 00:18:52,631 --> 00:18:55,425 ‎Scuze. Nu știu unde l-am pus. 324 00:18:57,219 --> 00:19:02,224 ‎În fine. Nu găsesc, dar, în principiu, ‎e vorba de societate și astea. 325 00:19:03,016 --> 00:19:04,434 ‎Cum a spus colegul meu. 326 00:19:04,518 --> 00:19:11,191 ‎Din această cauză, trebuia… ‎trebuie să fie nevinovată. 327 00:19:12,234 --> 00:19:13,152 ‎Mulțumesc. 328 00:19:22,494 --> 00:19:24,246 ‎„Societate și astea”? 329 00:19:25,080 --> 00:19:29,960 ‎Tot ce aud din partea lor ‎e un șir de scuze. 330 00:19:30,043 --> 00:19:34,006 ‎E timpul ca această femeie ‎să-și asume răspunderea faptelor ei! 331 00:19:34,548 --> 00:19:37,926 ‎Poate că Daisy Buchanan nu a tras, 332 00:19:38,969 --> 00:19:42,222 ‎dar e fără îndoială vinovată ‎de uciderea lui Jay Gatsby, 333 00:19:42,306 --> 00:19:46,727 ‎fiindcă, alegându-l pe Tom în locul său, ‎i-a oprit inima. 334 00:19:47,519 --> 00:19:52,524 ‎Prin urmare, el era mort cu mult înainte ‎ca glonțul să îi pătrundă în corp. 335 00:19:53,775 --> 00:19:55,194 ‎Procuratura a încheiat. 336 00:19:59,740 --> 00:20:02,534 ‎La naiba! Excelent, dră Torres! 337 00:20:02,618 --> 00:20:04,286 ‎N-ar conta în instanță, 338 00:20:04,369 --> 00:20:07,623 ‎dar în instanța literaturii contează. 339 00:20:07,706 --> 00:20:11,251 ‎Instanța decide în favoarea procuraturii! 340 00:20:11,335 --> 00:20:15,214 ‎Daisy Buchanan, ești vinovată ‎de uciderea lui Jay Gatsby. 341 00:20:16,465 --> 00:20:17,549 ‎Ce? Am pierdut? 342 00:20:17,633 --> 00:20:20,469 ‎- Am pierdut un concurs școlar? ‎- Da. 343 00:20:20,552 --> 00:20:22,095 ‎Da! Am câștigat! 344 00:20:24,723 --> 00:20:26,600 ‎Ce-ai pățit cu cartonașele? 345 00:20:26,683 --> 00:20:29,228 ‎Nu știu. ‎Le-am trântit de-a valma în rucsac. 346 00:20:29,311 --> 00:20:30,729 ‎Cred că s-au amestecat. 347 00:20:30,812 --> 00:20:32,272 ‎Îmi pare rău. 348 00:20:32,981 --> 00:20:34,274 ‎Nu te-ai supărat, nu? 349 00:20:35,317 --> 00:20:38,612 ‎- Nu! Normal că nu. ‎- Bine. 350 00:20:42,532 --> 00:20:47,704 ‎Nici măcar nu-s ofticată că am pierdut, ‎fiindcă ai avut o pledoarie beton! 351 00:20:48,205 --> 00:20:51,458 ‎„Era mort înainte ‎ca glonțul să îi pătrundă în corp.” 352 00:20:52,209 --> 00:20:53,252 ‎Mulțumesc. 353 00:20:53,335 --> 00:20:54,836 ‎Alo! Voi două! 354 00:20:55,796 --> 00:20:57,714 ‎Ia ghiciți! 355 00:20:57,798 --> 00:21:02,261 ‎Mesajele lui Malcolm erau ‎de la agenta lui, legat de un rol. 356 00:21:02,344 --> 00:21:07,224 ‎Are 73 de ani și e asexuală declarată, ‎deci nu e nici pe departe ceva romantic. 357 00:21:07,307 --> 00:21:08,767 ‎Da, vezi să nu! 358 00:21:08,850 --> 00:21:11,937 ‎I-a zis „purceluș iubit” ‎și că „îl adoră când e obscen”. 359 00:21:12,020 --> 00:21:16,108 ‎M-au distribuit în rolul purcelușului ‎din ‎Babe 3: Purcelușul spațial. 360 00:21:17,484 --> 00:21:19,194 ‎La naiba! 361 00:21:19,736 --> 00:21:22,864 ‎Scuze. Am făcut ce ar face niște prietene. 362 00:21:23,657 --> 00:21:25,742 ‎Așa vă convingeți voi? 363 00:21:25,826 --> 00:21:29,913 ‎Eu văd doar niște imature ‎care nu se pot bucura pentru prietena lor. 364 00:21:29,997 --> 00:21:31,915 ‎Îți trebuie alte prietene. 365 00:21:33,667 --> 00:21:35,877 ‎El, poate că nu te înșală, 366 00:21:35,961 --> 00:21:39,089 ‎dar rămâne un nesimțit toxic și arogant. 367 00:21:40,382 --> 00:21:44,219 ‎Numai voi două sunteți toxice aici. 368 00:21:44,303 --> 00:21:46,346 ‎Nu mai încercați să ne despărțiți! 369 00:21:46,430 --> 00:21:48,682 ‎Aleg să fiu cu Malcolm! 370 00:21:48,765 --> 00:21:51,643 ‎„Acum ce mai zici?” ‎Matt Damon, ‎Good Will Hunting. 371 00:21:52,227 --> 00:21:55,856 ‎Și, oricum, de la voi ‎să primesc eu sfaturi despre relații? 372 00:21:55,939 --> 00:21:58,275 ‎Fabiola, ești măscăriciul lui Eve. 373 00:21:58,358 --> 00:22:03,739 ‎Și, Devi, ‎în ce univers te pricepi tu la relații? 374 00:22:03,822 --> 00:22:05,657 ‎Nici n-ai avut una adevărată. 375 00:22:05,741 --> 00:22:10,162 ‎- Iar situația la dublu nu se pune. ‎- Eleanor… 376 00:22:10,245 --> 00:22:12,998 ‎Dacă viețile voastre intime sunt de rahat 377 00:22:13,081 --> 00:22:16,626 ‎nu înseamnă ‎că trebuie să vă cufuriți în viața mea. 378 00:22:25,218 --> 00:22:30,432 ‎În ultima săptămână, Devi se străduise ‎să fie o prietenă altruistă, matură. 379 00:22:30,515 --> 00:22:31,767 ‎Și ce obținuse? 380 00:22:32,351 --> 00:22:35,354 ‎Uite, plângea pe stradă, ca nebuna. 381 00:22:46,531 --> 00:22:47,657 ‎Bună! 382 00:22:48,950 --> 00:22:51,995 ‎- Vrei să te duc eu? ‎- Sunt bine. 383 00:22:52,746 --> 00:22:56,458 ‎Nu arăți bine. Arăți… umflată. 384 00:22:58,919 --> 00:23:00,003 ‎Haide! 385 00:23:04,341 --> 00:23:06,718 ‎Fab! Aici erai! 386 00:23:06,802 --> 00:23:07,928 ‎Vin imediat. 387 00:23:08,011 --> 00:23:09,971 ‎- Ba nu. ‎- Poftim? 388 00:23:10,055 --> 00:23:13,725 ‎Shira dă un chef în jacuzzi ‎și am făcut rost de invitație. 389 00:23:13,809 --> 00:23:15,102 ‎Eve e în mașină. Hai! 390 00:23:15,185 --> 00:23:19,272 ‎Am ratat deja două ședințe ‎și am convenit că ții cont de robotică. 391 00:23:19,356 --> 00:23:22,192 ‎Nu pot prezice ‎când face Shira înghețată cu roze 392 00:23:22,275 --> 00:23:25,070 ‎și invită elevii mișto la bikini, da? 393 00:23:25,153 --> 00:23:28,115 ‎Știu doar ‎că trebuie să mergem la evenimentul ăsta, 394 00:23:28,198 --> 00:23:32,035 ‎așa că hai să sorbim vin înghețat ‎și să te facem Regină Greier! 395 00:23:32,702 --> 00:23:33,787 ‎Haide! 396 00:23:35,455 --> 00:23:37,791 ‎Și? De ce plângeai? 397 00:23:39,334 --> 00:23:41,920 ‎M-am certat urât cu Eleanor. 398 00:23:42,504 --> 00:23:45,298 ‎Se pare că te cerți cu multă lume. 399 00:23:45,882 --> 00:23:48,552 ‎Paxton, îmi pare rău că am țipat la tine. 400 00:23:49,136 --> 00:23:51,054 ‎Da, ai fost foarte grosolană, 401 00:23:52,222 --> 00:23:55,142 ‎dar am încercat să-ți urmez sfatul. 402 00:23:55,225 --> 00:23:58,311 ‎Am văzut. ‎Și, uite, echipa ta a câștigat azi. 403 00:23:58,395 --> 00:23:59,729 ‎Nu datorită mie. 404 00:24:03,275 --> 00:24:04,860 ‎Pur și simplu nu înțeleg. 405 00:24:04,943 --> 00:24:07,362 ‎M-am străduit cât am putut 406 00:24:07,446 --> 00:24:10,157 ‎și tot m-a distrus băiatul ‎cu care m-ai înșelat. 407 00:24:11,241 --> 00:24:14,995 ‎- Poate chiar sunt prost. ‎- Nu ești prost. 408 00:24:15,620 --> 00:24:17,122 ‎Dar nici deștept nu sunt. 409 00:24:21,168 --> 00:24:23,462 ‎Pot să-ți dau un sfat fără urlete? 410 00:24:25,505 --> 00:24:27,924 ‎Nu cred că te-ai străduit cât ai putut. 411 00:24:28,800 --> 00:24:30,635 ‎Cred că ți-ai făcut tema, 412 00:24:30,719 --> 00:24:34,723 ‎dar, dacă vrei să-ți uluiești profesorii, ‎te faci luntre și punte. 413 00:24:36,308 --> 00:24:39,019 ‎Care a fost ‎efortul tău cel mai mare la înot? 414 00:24:40,479 --> 00:24:43,565 ‎O dată, am înotat din greșeală ‎până la San Diego. 415 00:24:44,483 --> 00:24:47,777 ‎- Ce? Din Los Angeles? ‎- Da. 416 00:24:48,987 --> 00:24:53,658 ‎Măiculiță! Bine. ‎Înoată până la San Diego la învățătură! 417 00:24:58,997 --> 00:25:02,667 ‎Bine. Da, o să încerc. 418 00:25:05,670 --> 00:25:08,673 ‎Poți opri lângă hidrantul ăla? 419 00:25:09,299 --> 00:25:10,592 ‎Nu se vede de acasă 420 00:25:10,675 --> 00:25:13,220 ‎și nu vreau să facă mama crize ‎că am venit cu tine. 421 00:25:13,303 --> 00:25:18,892 ‎Da, îmi convine să nu mai interacționez ‎în veci cu mama ta. 422 00:25:21,144 --> 00:25:25,065 ‎Dar, în fine, ‎promit că sunt cu totul altă fată. 423 00:25:25,148 --> 00:25:28,401 ‎De acum, sunt mai calmă ‎decât un lac înghețat, frate. 424 00:25:29,152 --> 00:25:31,196 ‎O să cred când o să văd. 425 00:25:34,783 --> 00:25:38,119 ‎Ăla e un Maybach? Meseriaș! 426 00:25:38,203 --> 00:25:40,080 ‎Stai, știu mașina aia. 427 00:25:40,163 --> 00:25:42,916 ‎E mama ta în ea? Cu un tip? 428 00:25:44,918 --> 00:25:50,507 ‎Da, e chipul unei fete care și dă seama ‎că mama ei a ieșit cu un tip. Scârbos! 429 00:26:38,888 --> 00:26:42,350 ‎Subtitrarea: Liana Oprea