1 00:00:06,006 --> 00:00:07,924 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:12,095 --> 00:00:15,640 Desde que Devi impediu Aneesa de mudar de escola, 3 00:00:15,724 --> 00:00:18,518 Ben, felizmente, tinha voltado a falar com ela. 4 00:00:18,601 --> 00:00:19,769 E aí, David? 5 00:00:20,437 --> 00:00:21,354 Tranquilo. 6 00:00:22,397 --> 00:00:25,233 Um pássaro ficou preso na chaminé. Foi bem louco. 7 00:00:26,609 --> 00:00:31,614 Bem, ele falava com ela quando não estava ocupado beijando Aneesa. 8 00:00:31,698 --> 00:00:34,451 Mas Devi não podia ficar brava com o casal. 9 00:00:34,534 --> 00:00:36,161 Tudo tinha sido conversado. 10 00:00:36,244 --> 00:00:37,579 Não liga mesmo? 11 00:00:37,662 --> 00:00:38,788 Não, sem problema. 12 00:00:38,872 --> 00:00:43,084 Adorei que estão juntos. Torço muito por vocês! 13 00:00:44,085 --> 00:00:45,378 Obrigada, Devi. 14 00:00:45,920 --> 00:00:48,131 Meus pais só não podem descobrir, 15 00:00:48,214 --> 00:00:52,844 ou perco o namorado e terei aula em casa com meu primo religioso, Shahrukh. 16 00:00:52,927 --> 00:00:53,803 Ei! 17 00:00:54,679 --> 00:00:56,139 -E aí? -Como vai? 18 00:00:56,973 --> 00:00:57,891 Como vai? 19 00:00:57,974 --> 00:01:00,602 A antiga Devi não teria conseguido lidar. 20 00:01:01,269 --> 00:01:04,773 Mas a nova Devi estava tentando uma abordagem mais madura. 21 00:01:06,941 --> 00:01:08,276 Ou tipo isso. 22 00:01:10,862 --> 00:01:14,741 EU NUNCA… …FUI DAISY BUCHANAN 23 00:01:17,327 --> 00:01:19,746 Desculpa. Não quis te assustar. 24 00:01:19,829 --> 00:01:22,040 Está usando uma jaqueta de couro? 25 00:01:22,123 --> 00:01:23,875 Sim. Eve me levou às compras. 26 00:01:24,417 --> 00:01:27,670 Saca só estes zíperes. Alguns nem têm bolso! 27 00:01:28,588 --> 00:01:30,757 Oi! Já que estão todos aqui, 28 00:01:30,840 --> 00:01:33,343 por que não alugar uma limusine para o baile? 29 00:01:33,426 --> 00:01:34,469 -Claro! -Adorei. 30 00:01:34,552 --> 00:01:35,678 Arrasou! 31 00:01:35,762 --> 00:01:39,015 Demais! Devi, e você? 32 00:01:40,350 --> 00:01:42,310 Já tem com quem ir? 33 00:01:44,187 --> 00:01:46,022 Claro. 34 00:01:46,106 --> 00:01:49,943 Tenho algumas opções, alguns boys na reserva. 35 00:01:50,026 --> 00:01:51,903 Ela mentiu. Não tem ninguém. 36 00:01:51,986 --> 00:01:53,571 Quem liga para homem? 37 00:01:53,655 --> 00:01:55,907 Só serve de decoração e para segurar a bolsa. 38 00:01:55,990 --> 00:01:58,535 -É só para isso que sirvo? -É. 39 00:01:58,618 --> 00:02:00,578 -Sério? -É exatamente… 40 00:02:00,662 --> 00:02:04,082 Eu não quero ir de limusine. 41 00:02:04,165 --> 00:02:07,544 Passei a infância em uma limusine mágica na televisão. 42 00:02:07,627 --> 00:02:09,462 Malcolm, desculpa… 43 00:02:09,546 --> 00:02:13,591 Faz com que eu me sinta menosprezado só de você sugerir isso. 44 00:02:15,051 --> 00:02:16,469 No que estava pensando? 45 00:02:19,055 --> 00:02:20,515 Que tal um ônibus? 46 00:02:20,598 --> 00:02:23,101 Ótima ideia. Adoro ônibus de festa. 47 00:02:28,565 --> 00:02:29,440 Ei, El? 48 00:02:30,692 --> 00:02:31,526 Oi? 49 00:02:31,609 --> 00:02:33,903 Não curti como Malcolm falou com você. 50 00:02:33,987 --> 00:02:37,365 Me lembrou o vídeo de relacionamentos controladores. 51 00:02:37,448 --> 00:02:42,078 Dos anos 80, em que o cara quebra o som e diz que ela não pode usar polainas? 52 00:02:42,162 --> 00:02:44,122 E ela chora com a cabeça no fichário. 53 00:02:44,205 --> 00:02:45,790 Não o conhece como eu. 54 00:02:45,874 --> 00:02:48,209 É o nosso jeitinho um com o outro. 55 00:02:48,293 --> 00:02:49,794 Juro, está tudo bem. 56 00:02:51,004 --> 00:02:54,966 Foi literalmente o que a garota disse naquele vídeo. 57 00:02:58,428 --> 00:02:59,554 E aí, Sash? 58 00:02:59,637 --> 00:03:01,723 É. E aí, Sash? 59 00:03:01,806 --> 00:03:06,311 Gente, criei o cronograma mais incrível para vocês duas. 60 00:03:06,394 --> 00:03:09,189 Após a aula, vão almoçar com os veganos legais 61 00:03:09,272 --> 00:03:11,900 e tomar kombucha com os veganos não tão legais. 62 00:03:11,983 --> 00:03:13,902 Amanhã, um evento beneficente… 63 00:03:13,985 --> 00:03:15,612 Na verdade, Sasha, 64 00:03:15,695 --> 00:03:19,490 tenho laboratório de Robótica às segundas, quartas e sextas. 65 00:03:20,074 --> 00:03:23,786 Isso pode esperar. Já nos livramos das suas roupas de nerd. 66 00:03:23,870 --> 00:03:25,997 Vocês precisam falar com as pessoas. 67 00:03:26,080 --> 00:03:28,541 Não vão votar em desconhecidas. 68 00:03:28,625 --> 00:03:30,793 Precisamos fazer campanha, querida! 69 00:03:30,877 --> 00:03:33,671 Sei que é pedir muito, 70 00:03:33,755 --> 00:03:38,009 mas pense na importância de vencermos para a comunidade queer. 71 00:03:38,092 --> 00:03:39,344 Eu sei. 72 00:03:39,427 --> 00:03:43,473 Mas sou a capitã da equipe. Não posso dar o cano nos meus. 73 00:03:43,556 --> 00:03:46,184 Já devem estar acostumados com isso. 74 00:03:46,267 --> 00:03:47,101 Ei! 75 00:03:47,727 --> 00:03:49,229 Que tal um meio-termo? 76 00:03:49,312 --> 00:03:54,400 Você falta segunda e quarta só esta semana, mas daqui para frente, 77 00:03:54,484 --> 00:03:57,570 Sasha vai respeitar seus horários. O que acha? 78 00:03:58,363 --> 00:04:00,114 Beleza. Acho que rola. 79 00:04:01,699 --> 00:04:05,453 Continuo achando que é melhor ela manter distância de robô. 80 00:04:06,496 --> 00:04:08,414 Mas beleza. Combinado. 81 00:04:12,460 --> 00:04:13,503 Merda! 82 00:04:13,586 --> 00:04:16,422 Na ânsia de resolver as coisas com Aneesa, 83 00:04:16,506 --> 00:04:20,426 Devi tinha esquecido que havia outra pessoa brava com ela. 84 00:04:20,510 --> 00:04:22,679 Pra tirar notas boas, precisa ser bom aluno. 85 00:04:22,762 --> 00:04:24,681 Não posso te ajudar para sempre! 86 00:04:25,098 --> 00:04:29,852 É, parece que ainda falta uma rodada de desculpas. 87 00:04:29,936 --> 00:04:31,562 Ei! Paxton! 88 00:04:32,563 --> 00:04:36,484 Então, do que se lembra da nossa última conversa? 89 00:04:37,110 --> 00:04:39,988 Você gritando comigo como se eu fosse criança. 90 00:04:40,071 --> 00:04:43,157 Imagino que tenha entendido assim, 91 00:04:43,241 --> 00:04:45,952 mas eu tinha acabado de ser suspensa 92 00:04:46,035 --> 00:04:48,413 e estava muito instável emocionalmente. 93 00:04:48,496 --> 00:04:51,207 Que seja, Devi. Não dou a mínima. 94 00:04:51,291 --> 00:04:52,792 Jura? Irado! 95 00:04:52,875 --> 00:04:55,420 Podemos falar da monitoria mais tarde… 96 00:04:55,503 --> 00:04:58,756 Acho que não preciso mais. 97 00:04:58,840 --> 00:05:01,092 Vou seguir seu conselho e estudar sozinho. 98 00:05:01,175 --> 00:05:03,261 Não quero sua ajuda para sempre. 99 00:05:03,344 --> 00:05:07,098 Certo. Como chegamos ao fim de O Grande Gatsby 100 00:05:07,181 --> 00:05:11,936 e como não aguento mais ler sobre o simbolismo da luz verde, 101 00:05:12,020 --> 00:05:13,271 faremos o seguinte: 102 00:05:13,354 --> 00:05:15,815 um júri simulado para testar vocês. 103 00:05:15,898 --> 00:05:19,152 Do quê? Já sabemos que George Wilson matou Gatsby. 104 00:05:19,235 --> 00:05:21,988 É? Adivinha só, não vamos julgar George Wilson. 105 00:05:22,572 --> 00:05:28,077 Vamos julgar e decidir se a amante, Daisy Buchanan, 106 00:05:28,161 --> 00:05:31,581 também deve ser julgada pelo homicídio de Jay Gatsby. 107 00:05:32,498 --> 00:05:34,834 O que acham? Muito criativo, não é? 108 00:05:35,418 --> 00:05:36,919 Já decidi os papéis. 109 00:05:37,003 --> 00:05:40,214 A acusação, a defesa, testemunhas e assim por diante. 110 00:05:41,090 --> 00:05:43,217 Devi! Eu, você e Ben somos a defesa. 111 00:05:43,301 --> 00:05:45,511 Vamos trabalhar juntos. Não é demais? 112 00:05:47,263 --> 00:05:48,348 Pode crer! 113 00:05:52,602 --> 00:05:54,604 Parece que somos a acusação, 114 00:05:54,687 --> 00:05:57,815 então eu faço tudo, e vocês fazem o que eu mandar? 115 00:05:57,899 --> 00:06:01,194 Ótimo. Posso ficar com a ambientação, sou muito bom. 116 00:06:01,277 --> 00:06:05,782 O quê? Não! Eu quero contribuir. Li o livro. 117 00:06:05,865 --> 00:06:08,868 Tudo bem. Vamos trabalhar em equipe. 118 00:06:08,951 --> 00:06:10,119 Tirando eu, certo? 119 00:06:10,703 --> 00:06:14,457 Sim! Você também, seu ator esquisito cheio de anéis. 120 00:06:17,835 --> 00:06:19,295 -Para! -O quê? 121 00:06:24,342 --> 00:06:26,511 Então, vamos começar. 122 00:06:26,594 --> 00:06:31,224 Nosso grupo é a defesa e Daisy, mas aqui não diz quem a interpreta. 123 00:06:31,307 --> 00:06:32,809 Vou ser um dos advogados. 124 00:06:32,892 --> 00:06:35,978 É hipermasculino e meu pai é advogado, então está no sangue. 125 00:06:36,687 --> 00:06:38,564 Eu também vou ser advogada. 126 00:06:38,648 --> 00:06:40,733 Sou da equipe de júri simulado, 127 00:06:40,817 --> 00:06:43,903 e disseram que tenho uma personalidade desagradável. 128 00:06:43,986 --> 00:06:45,488 Aneesa será nossa Daisy. 129 00:06:46,364 --> 00:06:47,198 Sério? 130 00:06:47,698 --> 00:06:49,867 Eu também queria ser advogada. 131 00:06:49,951 --> 00:06:52,203 Não me identifico com a personagem. 132 00:06:52,286 --> 00:06:56,541 Ela é supervolúvel, instável e descarta homens sem motivo. 133 00:06:56,624 --> 00:06:58,876 Faz sentido. Devi, você é Daisy. 134 00:06:58,960 --> 00:06:59,961 Espera, o quê? 135 00:07:00,044 --> 00:07:02,672 Benny, vamos combinar os ternos? 136 00:07:02,755 --> 00:07:04,507 -O quê? Sim! -Não é? 137 00:07:06,092 --> 00:07:07,844 Vou pegar um refrigerante. 138 00:07:09,512 --> 00:07:14,267 Você está bem? Aquilo parece tortura. Achei que a briga de cócegas não acabaria. 139 00:07:14,350 --> 00:07:16,310 Qual delas? Já teve quatro. 140 00:07:17,478 --> 00:07:20,356 Meu Deus! Garoto, é melhor parar! 141 00:07:21,399 --> 00:07:25,236 Estou tentando ser madura, mas é muito difícil. 142 00:07:25,319 --> 00:07:29,031 Sim, acho que precisa de ajuda da família. 143 00:07:29,115 --> 00:07:32,660 Trouxe uns livros do meu pai. Este é um dos preferidos dele. 144 00:07:33,244 --> 00:07:36,497 Vamos ver uns episódios de Como Defender um Assassino. 145 00:07:37,957 --> 00:07:42,003 Oi, gente. Desculpa interromper, mas a avó da Devi quer participar. 146 00:07:42,587 --> 00:07:45,214 Ela estava quase viva em 1920. 147 00:07:45,298 --> 00:07:46,257 Oi, tia. 148 00:07:46,340 --> 00:07:50,261 Me ajuda, minha filha. Não encoste no meu quadril! Muito frágil! 149 00:07:51,220 --> 00:07:54,223 Não liguem para mim, só estou aqui para ver. 150 00:07:59,645 --> 00:08:01,230 Kamala tinha salvado o dia 151 00:08:01,314 --> 00:08:05,318 ao conseguir um recesso para o julgamento da própria Devi, 152 00:08:05,401 --> 00:08:08,362 mas Devi sabia que isso era só temporário 153 00:08:08,446 --> 00:08:10,740 e que teria que falar com o juiz. 154 00:08:10,823 --> 00:08:13,451 Vamos começar listando os fatos. 155 00:08:13,534 --> 00:08:17,538 Certo. Daisy dirigiu o carro que matou Myrtle. 156 00:08:18,372 --> 00:08:19,999 Aqui vai uma ideia: 157 00:08:20,500 --> 00:08:22,210 vocês ficam com os fatos, 158 00:08:22,293 --> 00:08:24,712 e eu fico com o apelo emocional? 159 00:08:24,795 --> 00:08:25,963 DAISY DIRIGIU O CARRO 160 00:08:26,047 --> 00:08:27,548 Beleza. Como funcionaria? 161 00:08:27,632 --> 00:08:30,051 Eu seria a assombração do Gatsby. 162 00:08:31,052 --> 00:08:32,762 Para não ter que fazer nada? 163 00:08:32,845 --> 00:08:35,431 É muito difícil atuar só com os olhos. 164 00:08:36,432 --> 00:08:38,976 Beleza. Quem liga? Você é a assombração. 165 00:08:39,060 --> 00:08:39,936 Ótimo. 166 00:08:40,436 --> 00:08:43,189 Vou me olhar no espelho e tentar me assustar. 167 00:08:48,319 --> 00:08:49,779 ISABELLA: FALAMOS À NOITE? 168 00:08:51,364 --> 00:08:52,698 CASO DE TOM E MYRTLE 169 00:08:54,575 --> 00:08:56,160 VALEU PELAS FOTOS, VOCÊ É UMA GRAÇA 170 00:08:57,995 --> 00:09:00,081 ADORO COMO VOCÊ É ROSINHA 171 00:09:02,667 --> 00:09:05,878 Tem alguma chance de estas mensagens serem platônicas? 172 00:09:08,339 --> 00:09:09,298 Não. 173 00:09:13,177 --> 00:09:16,889 Sr. Kulkarni, preciso mudar de papel. Não posso trabalhar com a defesa! 174 00:09:16,973 --> 00:09:19,850 Caramba, não pode dizer: "Oi, Sr. Kulkarni"? 175 00:09:19,934 --> 00:09:22,520 Ou: "Sua pizza caseira parece uma delícia"? 176 00:09:22,603 --> 00:09:26,566 Não tenho tempo para conversa fiada. Isso é uma emergência, 177 00:09:26,649 --> 00:09:28,901 e sua pizza parece normal. 178 00:09:28,985 --> 00:09:32,697 Certo, primeiro: se quer um favor, não menospreze a pizza. 179 00:09:32,780 --> 00:09:36,701 -Segundo: não pode mudar de papel. -Não posso trabalhar com Ben e Aneesa! 180 00:09:36,784 --> 00:09:39,120 Eles só ficam grudados, 181 00:09:39,203 --> 00:09:41,956 não sei se sabe, mas Ben e eu temos um passado. 182 00:09:42,456 --> 00:09:43,583 Um passado sórdido. 183 00:09:43,666 --> 00:09:46,711 Olhe, vou te contar uma história. 184 00:09:48,421 --> 00:09:49,755 Minha ex-namorada e eu 185 00:09:49,839 --> 00:09:53,259 terminamos após a matrícula da aula de culinária para casais, 186 00:09:53,342 --> 00:09:55,011 e agora a vejo toda quarta. 187 00:09:55,094 --> 00:09:56,470 Por que continua indo? 188 00:09:56,554 --> 00:09:58,389 Porque paguei adiantado. 189 00:09:58,472 --> 00:10:02,018 Vou deixá-la fazer comidas deliciosas às minhas custas? 190 00:10:03,603 --> 00:10:05,229 Aonde quer chegar? 191 00:10:05,313 --> 00:10:08,691 Beleza, a questão é que sou obrigado a vê-la toda semana 192 00:10:08,774 --> 00:10:13,404 e sou lembrado de todas as coisas que me irritam nela. 193 00:10:13,487 --> 00:10:16,616 Como a risada feia dela, como sempre fala "aleatório", 194 00:10:16,699 --> 00:10:19,827 como sempre menciona que estudou em Londres. 195 00:10:20,411 --> 00:10:21,287 Que legal. 196 00:10:21,370 --> 00:10:22,872 Não é legal, é normal. 197 00:10:22,955 --> 00:10:25,791 A questão é que a distância faz o coração apertar 198 00:10:25,875 --> 00:10:29,003 e a proximidade faz o coração vomitar, 199 00:10:29,086 --> 00:10:31,213 então volte para o grupo 200 00:10:31,297 --> 00:10:34,800 e pegue um ranço inexplicável daquele garoto. 201 00:10:38,596 --> 00:10:39,639 Beleza. 202 00:10:41,891 --> 00:10:43,392 Mande um "oi" para sua prima. 203 00:10:45,227 --> 00:10:47,563 A pizza te deixou sedento, Sr. K? 204 00:10:50,608 --> 00:10:53,361 Oi. Eu vi o celular do Malcolm ontem, 205 00:10:53,444 --> 00:10:56,238 e estava cheio de mensagens suspeitas. 206 00:10:59,325 --> 00:11:00,868 Quem porra é Isabella? 207 00:11:00,951 --> 00:11:02,912 A safada com quem ele trai El! 208 00:11:03,746 --> 00:11:07,750 Ele a manipula na cara dela e pelas costas também. Que boy lixo! 209 00:11:07,833 --> 00:11:09,752 Eu sei! Como vamos contar? 210 00:11:11,003 --> 00:11:13,964 Muita gente acha que Direito é chato e sem graça, 211 00:11:14,048 --> 00:11:19,095 mas encaro a Constituição como um documento vivo. 212 00:11:19,178 --> 00:11:22,223 Devi tinha esquecido como Ben podia ser um tédio. 213 00:11:23,808 --> 00:11:27,728 Sabia que fui à estreia de O Grande Gatsby, do Baz Luhrmann? 214 00:11:27,812 --> 00:11:29,647 É a versão com Leo. 215 00:11:29,730 --> 00:11:31,774 Meu pai e Baz jogam squash. 216 00:11:31,857 --> 00:11:33,859 -O quê? Que demais! -Eu sei. 217 00:11:41,701 --> 00:11:43,994 Vou fazer cesta. Lá vai! 218 00:11:52,169 --> 00:11:54,130 Beleza, acho que terminamos. 219 00:11:54,213 --> 00:11:56,590 Nossa, progredimos muito hoje. 220 00:11:56,674 --> 00:11:59,093 -O que acha, Devi? -Sem dúvida. 221 00:11:59,176 --> 00:12:01,095 Progredimos muito mesmo. 222 00:12:03,222 --> 00:12:05,474 Devi se sentia mais leve. 223 00:12:05,558 --> 00:12:09,103 Ao mudar a mentalidade, não via mais Ben como um gato 224 00:12:09,186 --> 00:12:11,689 e sim como o nerd irritante que sempre foi. 225 00:12:11,772 --> 00:12:14,024 Devi, por que está sorrindo? 226 00:12:14,108 --> 00:12:16,902 Sua mãe disse que vai nos abandonar! 227 00:12:17,570 --> 00:12:19,989 Só não vou jantar com vocês hoje. 228 00:12:20,072 --> 00:12:23,576 Vou ver Frost/Nixon no Taper Forum. 229 00:12:23,659 --> 00:12:26,412 Posso ir? Adoro peças com dois atores. 230 00:12:26,495 --> 00:12:27,329 O quê? Não! 231 00:12:28,080 --> 00:12:29,832 Desculpa, foi sem querer. 232 00:12:29,915 --> 00:12:33,252 É que a saída é só para o pessoal do consultório, 233 00:12:33,335 --> 00:12:36,338 como eu, Tracey… 234 00:12:37,548 --> 00:12:41,093 Poderia ter me avisado, comprei quatro couves-flores. 235 00:12:41,177 --> 00:12:43,637 Não sabia que a gente era de desperdiçar. 236 00:12:43,721 --> 00:12:46,766 Por que não jogo logo dinheiro na privada? 237 00:12:46,849 --> 00:12:51,437 Aiyyo! Cari. Vou comer antes de ir. 238 00:12:51,520 --> 00:12:52,480 Obrigada. 239 00:12:53,314 --> 00:12:55,649 Devi, conte sobre seu dia. 240 00:12:56,609 --> 00:12:58,194 Foi decente. 241 00:12:58,277 --> 00:13:00,696 O Sr. Kulkarni me deu uma lição valiosa. 242 00:13:00,780 --> 00:13:03,449 Só uma? Essas escolas americanas… 243 00:13:03,532 --> 00:13:05,367 E te mandou um "oi", Kamala. 244 00:13:06,410 --> 00:13:07,328 Sério? 245 00:13:09,538 --> 00:13:11,540 Diga que eu retribuí. 246 00:13:12,458 --> 00:13:15,127 Kamala está corando? Nossa! 247 00:13:15,211 --> 00:13:18,297 Se o Sr. K me mandasse um "oi", eu não coraria. 248 00:13:24,428 --> 00:13:26,722 Nossa, que vibe. 249 00:13:27,389 --> 00:13:29,225 É uma intervenção? 250 00:13:29,308 --> 00:13:32,770 Não cheiro mais canetas. Aquilo foi numa semana difícil. 251 00:13:32,853 --> 00:13:35,648 Não! É só para celebrar seu espírito. 252 00:13:35,731 --> 00:13:37,817 Chá de camomila e cristais? 253 00:13:37,900 --> 00:13:38,776 Beleza. 254 00:13:39,360 --> 00:13:43,572 E também estamos aqui para dizer que Malcolm está te traindo. 255 00:13:43,656 --> 00:13:44,532 O quê? 256 00:13:45,074 --> 00:13:46,534 Lamento, El. 257 00:13:46,617 --> 00:13:49,370 Vi mensagens suspeitas no celular dele. 258 00:13:49,453 --> 00:13:53,791 Bem, talvez seja um mal-entendido. Ele é empolgado por mensagem. 259 00:13:53,874 --> 00:13:57,127 Votou com berinjelas no American Idol. 260 00:13:57,211 --> 00:13:59,171 O que ele enviou não é o problema. 261 00:14:03,509 --> 00:14:05,302 ISABELLA: FALAMOS À NOITE? 262 00:14:05,386 --> 00:14:07,388 Aquele cretino! 263 00:14:07,471 --> 00:14:09,056 Quem é essa Isabella? 264 00:14:09,139 --> 00:14:12,476 Não sei, mas não é nenhuma Eleanor Wong! 265 00:14:13,143 --> 00:14:15,729 Malcolm é péssimo, você merece coisa melhor. 266 00:14:16,480 --> 00:14:17,898 Merece Daniel Day-Lewis 267 00:14:17,982 --> 00:14:21,902 fazendo a esposa morar com ele vestido de Abraham Lincoln. 268 00:14:21,986 --> 00:14:23,362 Meu sonho. 269 00:14:23,445 --> 00:14:27,324 Estamos aqui. Esqueça Malcolm. Vou com você para o baile. 270 00:14:27,408 --> 00:14:30,536 Agora me diga, qual óleo essencial? 271 00:14:31,203 --> 00:14:32,621 De sândalo, por favor. 272 00:14:35,541 --> 00:14:36,375 Está aberta! 273 00:14:39,962 --> 00:14:41,630 Oi! Cadê Aneesa? 274 00:14:41,714 --> 00:14:45,634 Ela tem um jogo em Pasadena, então somos só nós dois, David. 275 00:14:47,177 --> 00:14:48,721 Beleza. 276 00:14:48,804 --> 00:14:50,973 Não tem muita coisa para fazer, 277 00:14:51,056 --> 00:14:53,183 e já escolhi minha roupa de Daisy. 278 00:14:53,893 --> 00:14:56,729 Inspirada no look do julgamento da Lindsay Lohan. 279 00:14:56,812 --> 00:15:00,316 Bacana! Acho que está tudo certo. 280 00:15:05,821 --> 00:15:09,742 Espero que não ache estranho fazer trabalho comigo e com Aneesa. 281 00:15:12,244 --> 00:15:13,913 Não, sem problema. 282 00:15:15,039 --> 00:15:17,583 Acho que vocês combinam. 283 00:15:17,666 --> 00:15:19,793 Ela é maneira, e você… 284 00:15:21,795 --> 00:15:23,756 merece uma pessoa maneira. 285 00:15:24,798 --> 00:15:25,633 Obrigado. 286 00:15:27,051 --> 00:15:28,928 Estou mesmo gostando dela. 287 00:15:29,511 --> 00:15:32,181 E qualquer uma é melhor do que Shira. 288 00:15:34,683 --> 00:15:36,393 Ou até do que eu, na verdade. 289 00:15:37,269 --> 00:15:38,979 Fui uma péssima namorada. 290 00:15:41,565 --> 00:15:42,858 Desculpa por isso. 291 00:15:44,234 --> 00:15:48,280 Vai agir melhor da próxima vez. É melhor se ater a um cara só. 292 00:15:49,406 --> 00:15:53,494 Vou tentar. Mas me conhece, sou insaciável. 293 00:15:56,538 --> 00:15:57,414 Ordem! 294 00:15:57,498 --> 00:16:01,543 Estamos presidindo o caso do estado da Califórnia vs Daisy Buchanan, 295 00:16:01,627 --> 00:16:05,005 sobre o homicídio do Sr. Jay Gatsby. 296 00:16:05,089 --> 00:16:07,883 A acusação pode fazer as declarações iniciais. 297 00:16:14,306 --> 00:16:18,268 Vossa Excelência, Daisy Buchanan é o motivo de estarmos aqui hoje 298 00:16:19,103 --> 00:16:21,981 e de o Sr. Gatsby não estar. 299 00:16:22,064 --> 00:16:24,692 Bem, não em carne e osso. 300 00:16:27,069 --> 00:16:30,864 Enfim, se Daisy não tivesse atropelado Myrtle Wilson 301 00:16:30,948 --> 00:16:33,909 e deixado o Sr. Gatsby levar a culpa, 302 00:16:33,993 --> 00:16:38,414 George Wilson não acharia que o Sr. Gatsby era o amante da esposa 303 00:16:38,497 --> 00:16:41,208 e, portanto, não o teria matado. 304 00:16:41,792 --> 00:16:42,876 Obrigado. 305 00:16:44,044 --> 00:16:46,130 Eu que agradeço à acusação. 306 00:16:46,213 --> 00:16:48,966 Defesa, as declarações iniciais? 307 00:16:55,097 --> 00:16:56,807 "A voz dela vale ouro." 308 00:16:57,850 --> 00:17:00,185 É como Jay Gatsby descreveu Daisy. 309 00:17:00,269 --> 00:17:04,273 A acusação apreciou o caso de uma forma muito simples. 310 00:17:04,356 --> 00:17:05,441 Sem ofensa. 311 00:17:05,524 --> 00:17:07,943 A morte de Gatsby não é culpa da Daisy. 312 00:17:08,027 --> 00:17:14,450 Não. As mentiras do classismo e materialismo de 1920 313 00:17:14,533 --> 00:17:16,869 e a sociedade que em Daisy estava inserida 314 00:17:16,952 --> 00:17:23,208 fizeram com que ela dispensasse Gatsby, o que levou Gatsby ao seu fim trágico. 315 00:17:23,792 --> 00:17:27,254 Portanto, a ré é, sem sombra de dúvida… 316 00:17:29,381 --> 00:17:30,215 inocente. 317 00:17:32,051 --> 00:17:32,885 Pronto, falei. 318 00:17:34,094 --> 00:17:35,095 Beleza. 319 00:17:35,888 --> 00:17:37,890 Acusação, a primeira testemunha. 320 00:17:38,599 --> 00:17:42,186 Chamamos Nick Carraway, o narrador do livro. 321 00:17:44,104 --> 00:17:49,526 Então, Nick, por que acha que Daisy é culpada? 322 00:17:50,277 --> 00:17:52,237 Porque ela vacilou com meu mano, 323 00:17:52,321 --> 00:17:56,825 mesmo Gatsby dando festas incríveis para ela e tendo uma mansão foda. 324 00:17:56,909 --> 00:18:00,788 Mas reconhece os males da sociedade que levaram à morte de Gatsby. 325 00:18:00,871 --> 00:18:02,915 Por isso voltou ao Centro-Oeste. 326 00:18:02,998 --> 00:18:07,544 Voltei? Que droga. Só vi a primeira metade do filme. 327 00:18:07,628 --> 00:18:11,590 Trent, eu estou bem aqui! Não deveria assumir isso. 328 00:18:13,008 --> 00:18:15,677 Defesa, hora da testemunha. 329 00:18:16,261 --> 00:18:18,472 Chamamos a ré, Daisy Buchanan. 330 00:18:19,306 --> 00:18:23,811 Vossa Excelência e corpo de jurados, sou vítima das circunstâncias. 331 00:18:23,894 --> 00:18:27,773 Como mulher desta época, só me resta casar com um bom partido. 332 00:18:27,856 --> 00:18:31,485 As mulheres só passaram a ter direito a votar em 1920. 333 00:18:32,569 --> 00:18:33,904 Muito bem, Srta. Buchanan. 334 00:18:33,987 --> 00:18:36,615 Então, vamos para as declarações finais? 335 00:18:36,698 --> 00:18:38,367 Defesa, pode começar. 336 00:18:42,121 --> 00:18:44,540 Então, por fim, 337 00:18:45,290 --> 00:18:49,128 Daisy Buchanan é inocente das acusações, porque… 338 00:18:52,631 --> 00:18:55,217 Desculpa. Não sei onde coloquei. 339 00:18:57,219 --> 00:19:02,224 Não estou achando, mas resumindo: sociedade, coisa e tal. 340 00:19:03,016 --> 00:19:04,434 Como meus colegas colocaram. 341 00:19:04,518 --> 00:19:11,108 Então, por causa disso, ela só pode… não ser culpada. 342 00:19:12,234 --> 00:19:13,152 Obrigada. 343 00:19:22,494 --> 00:19:24,246 "Sociedade, coisa e tal"? 344 00:19:25,080 --> 00:19:29,960 Aquela parte só dá desculpa atrás de desculpa. 345 00:19:30,043 --> 00:19:34,006 Está na hora desta mulher sofrer as consequências de suas ações! 346 00:19:34,548 --> 00:19:37,926 Daisy Buchanan pode não ter puxado o gatilho, 347 00:19:38,969 --> 00:19:42,222 mas é certamente culpada de matar Jay Gatsby, 348 00:19:42,306 --> 00:19:46,727 porque quando ela escolheu Tom em vez dele, o coração dele parou. 349 00:19:47,519 --> 00:19:52,524 Portanto, já estava morto quando a bala atravessou o corpo dele. 350 00:19:53,775 --> 00:19:55,194 A acusação encerra. 351 00:19:59,740 --> 00:20:02,534 Caramba! Ótimo trabalho, Sra. Torres! 352 00:20:02,618 --> 00:20:07,623 Não valeria na lei, mas certamente vale na literatura. 353 00:20:07,706 --> 00:20:11,251 O tribunal acolhe a tese da acusação! 354 00:20:11,335 --> 00:20:15,214 Daisy Buchanan, você é culpada do homicídio de Jay Gatsby. 355 00:20:16,465 --> 00:20:17,549 Eu perdi? 356 00:20:17,633 --> 00:20:20,469 -Perdi numa competição acadêmica? -Perdeu. 357 00:20:20,552 --> 00:20:21,887 É, nós ganhamos! 358 00:20:24,723 --> 00:20:26,600 O que houve com suas anotações? 359 00:20:26,683 --> 00:20:30,729 Não sei. Joguei na mochila, e acho que se perderam nas coisas. 360 00:20:30,812 --> 00:20:31,980 Desculpa. 361 00:20:32,981 --> 00:20:34,274 Não está bravo, né? 362 00:20:35,317 --> 00:20:37,694 Claro que não. 363 00:20:37,778 --> 00:20:38,612 Beleza. 364 00:20:42,532 --> 00:20:47,704 Cara, nem estou chateada por ter perdido, porque a argumentação foi incrível! 365 00:20:48,205 --> 00:20:51,458 "Já estava morto quando a bala atravessou o corpo dele." 366 00:20:52,209 --> 00:20:53,252 Obrigada. 367 00:20:53,335 --> 00:20:54,836 Ei! Vocês duas! 368 00:20:55,796 --> 00:20:57,297 Adivinhem só! 369 00:20:57,798 --> 00:21:02,261 As mensagens eram da agente dele sobre um papel. 370 00:21:02,344 --> 00:21:03,387 Ela tem 73 anos 371 00:21:03,470 --> 00:21:07,224 e é uma assexual bem-resolvida, então não tem nada romântico. 372 00:21:07,307 --> 00:21:08,725 Até parece! 373 00:21:08,809 --> 00:21:11,937 Ela te chamou de "graça" e adora como você é rosinha. 374 00:21:12,020 --> 00:21:16,108 É porque vou dublar Babe no filme Babe 3: O Porco Espacial. 375 00:21:17,484 --> 00:21:18,777 Caramba. 376 00:21:19,736 --> 00:21:22,864 Desculpa. Só queríamos ser boas amigas. 377 00:21:23,657 --> 00:21:25,742 É assim que se enganam? 378 00:21:25,826 --> 00:21:29,329 Só vejo garotas imaturas que não ficam felizes pela amiga. 379 00:21:29,997 --> 00:21:31,915 Hora de arranjar umas novas. 380 00:21:33,667 --> 00:21:35,877 El, ele pode não ter te traído, 381 00:21:35,961 --> 00:21:39,089 mas continua sendo um babaca tóxico e pedante. 382 00:21:39,172 --> 00:21:40,299 Nossa! 383 00:21:40,382 --> 00:21:44,219 As únicas tóxicas aqui são vocês. 384 00:21:44,303 --> 00:21:46,346 Parem de tentar nos separar. 385 00:21:46,430 --> 00:21:48,682 Eu escolhi ficar com Malcolm! 386 00:21:48,765 --> 00:21:51,643 "Gostou dessa?" Matt Damon, em Gênio Indomável. 387 00:21:52,227 --> 00:21:55,856 E por que vou ouvir vocês sobre relacionamentos? 388 00:21:55,939 --> 00:21:58,275 Fabiola, você virou um clone da Eve. 389 00:21:58,358 --> 00:22:03,739 Devi, desde quando sabe alguma coisa sobre relacionamentos? 390 00:22:03,822 --> 00:22:05,657 Você nunca namorou, 391 00:22:05,741 --> 00:22:08,910 e aquilo de sair com dois não conta. 392 00:22:08,994 --> 00:22:10,162 Eleanor… 393 00:22:10,245 --> 00:22:12,998 Só porque sua vida é um caos, 394 00:22:13,081 --> 00:22:16,626 não quer dizer que precisa estragar a minha. 395 00:22:25,177 --> 00:22:30,432 Devi tinha passado a semana se esforçando para ser uma amiga madura e altruísta 396 00:22:30,515 --> 00:22:32,351 e o que tinha ganhado com isso? 397 00:22:32,434 --> 00:22:35,354 Lá estava ela, chorando na rua como uma louca. 398 00:22:46,531 --> 00:22:47,449 Ei. 399 00:22:48,950 --> 00:22:50,160 Quer carona? 400 00:22:51,119 --> 00:22:51,995 Está tudo bem. 401 00:22:52,746 --> 00:22:56,041 Pois não parece. Está com a cara inchada. 402 00:22:58,919 --> 00:22:59,753 Anda. 403 00:23:04,341 --> 00:23:06,718 Fab, aí está você! 404 00:23:06,802 --> 00:23:07,928 Já vou, gente. 405 00:23:08,011 --> 00:23:09,971 -Não vai. -O quê? 406 00:23:10,055 --> 00:23:13,725 Shira deu uma festa de última hora, e fomos convidadas. 407 00:23:13,809 --> 00:23:15,102 Eve está no carro. Vamos! 408 00:23:15,185 --> 00:23:19,272 Já faltei a duas aulas, e combinamos de respeitar meus horários. 409 00:23:19,356 --> 00:23:22,275 Não posso prever quando Shira vai liberar a bebida 410 00:23:22,359 --> 00:23:25,070 e reunir a galera popular de biquíni. 411 00:23:25,153 --> 00:23:27,989 Só sei que precisamos ir nesse evento, 412 00:23:28,073 --> 00:23:32,035 então vamos tomar raspadinha de vinho e te fazer virar Rainha Grilo. 413 00:23:32,702 --> 00:23:33,620 Anda! 414 00:23:35,455 --> 00:23:37,582 Por que estava chorando? 415 00:23:39,334 --> 00:23:41,920 Briguei feio com Eleanor. 416 00:23:42,504 --> 00:23:45,298 Parece que anda brigando com muita gente. 417 00:23:45,882 --> 00:23:48,552 Paxton, desculpa por ter gritado com você. 418 00:23:49,136 --> 00:23:51,054 É, você foi bem grossa, 419 00:23:52,222 --> 00:23:55,142 mas estou tentando seguir seu conselho. 420 00:23:55,225 --> 00:23:58,311 Eu vi. Sua equipe ganhou hoje. 421 00:23:58,395 --> 00:23:59,604 Não por minha causa. 422 00:24:03,275 --> 00:24:04,443 Eu não entendo. 423 00:24:04,943 --> 00:24:07,362 Eu dei meu máximo, 424 00:24:07,446 --> 00:24:10,157 e o cara com quem me traiu me humilhou. 425 00:24:11,241 --> 00:24:13,410 Talvez eu seja burro. 426 00:24:13,493 --> 00:24:14,578 Você não é burro. 427 00:24:15,620 --> 00:24:17,122 Mas não sou inteligente. 428 00:24:21,168 --> 00:24:23,462 Posso dar um conselho sem gritar? 429 00:24:25,505 --> 00:24:27,924 Acho que não deu seu máximo. 430 00:24:28,800 --> 00:24:30,719 Você fez o que foi pedido, 431 00:24:30,802 --> 00:24:33,054 mas para impressionar os professores, 432 00:24:33,138 --> 00:24:34,723 tem que ir muito além. 433 00:24:36,308 --> 00:24:39,019 Quando foi que mais se esforçou na natação? 434 00:24:40,479 --> 00:24:43,565 Foi na vez em que acabei nadando até San Diego. 435 00:24:44,524 --> 00:24:46,818 O quê? De Los Angeles? 436 00:24:46,902 --> 00:24:47,777 Isso. 437 00:24:48,987 --> 00:24:53,658 Nossa! Então nade até San Diego na escola. 438 00:24:58,997 --> 00:25:02,667 Beleza. Vou tentar. 439 00:25:05,670 --> 00:25:08,381 Se importa de parar naquele hidrante? 440 00:25:09,216 --> 00:25:10,592 Daqui, não dá para ver, 441 00:25:10,675 --> 00:25:13,220 e não quero que minha mãe surte com a carona. 442 00:25:13,303 --> 00:25:18,892 É, prefiro nunca mais ter que interagir com sua mãe. 443 00:25:21,144 --> 00:25:25,065 Enfim, juro que sou uma nova mulher. 444 00:25:25,148 --> 00:25:28,401 De agora em diante, sou de boa na lagoa. 445 00:25:29,152 --> 00:25:31,196 Só acredito vendo. 446 00:25:34,157 --> 00:25:37,619 Nossa, é uma Maybach? Irado! 447 00:25:38,203 --> 00:25:40,080 Espera, eu conheço esse carro. 448 00:25:40,163 --> 00:25:42,916 Aquela é sua mãe? Com um cara? 449 00:25:44,918 --> 00:25:50,507 É, essa é a cara da garota que percebeu que a mãe está em um encontro. Eca! 450 00:26:40,890 --> 00:26:44,352 Legendas: Paola Pastorelli