1 00:00:06,006 --> 00:00:07,924 SEBUAH SIRI NETFLIX 2 00:00:12,095 --> 00:00:15,640 Sejak Devi berjaya halang Aneesa daripada berpindah sekolah, 3 00:00:15,724 --> 00:00:18,518 mujurlah Ben kembali bercakap dengannya. 4 00:00:18,601 --> 00:00:19,769 Apa cerita, David? 5 00:00:20,437 --> 00:00:21,354 Macam biasa. 6 00:00:22,397 --> 00:00:25,233 Ada burung terperangkap dalam cerobong pagi tadi. Gila! 7 00:00:26,609 --> 00:00:28,695 Ben akan bercakap dengan Devi 8 00:00:28,778 --> 00:00:31,614 ketika mulut dia tak melekat dengan mulut Aneesa. 9 00:00:31,698 --> 00:00:34,534 Devi tak boleh marah kerana mereka dah bercinta. 10 00:00:34,617 --> 00:00:36,119 Itu bukan lagi rahsia. 11 00:00:36,202 --> 00:00:37,579 Awak tak kisah? 12 00:00:37,662 --> 00:00:38,788 Tidak. 13 00:00:38,872 --> 00:00:43,084 Saya suka awak dan Ben bersama. Saya peminat awak! Peminat tegar. 14 00:00:44,085 --> 00:00:45,378 Terima kasih, Devi. 15 00:00:45,920 --> 00:00:48,131 Doalah ibu bapa saya tak dapat tahu. 16 00:00:48,214 --> 00:00:50,884 Jika tak, melepas kekasih pertama dan kena belajar 17 00:00:50,967 --> 00:00:52,844 dengan sepupu warak, Shahrukh. 18 00:00:52,927 --> 00:00:53,803 Hei! 19 00:00:54,679 --> 00:00:56,139 - Ada hal? - Apa khabar? 20 00:00:56,973 --> 00:00:57,891 Apa khabar? 21 00:00:57,974 --> 00:01:00,602 Devi yang dulu takkan senang melihat mereka. 22 00:01:01,269 --> 00:01:04,773 Tapi Devi yang sekarang cuba pendekatan yang lebih matang. 23 00:01:06,941 --> 00:01:08,276 Lebih kuranglah. 24 00:01:10,862 --> 00:01:14,741 …JADI DAISY BUCHANAN 25 00:01:17,327 --> 00:01:19,746 Maaf. Tak berniat buat awak terperanjat. 26 00:01:19,829 --> 00:01:22,040 Wah, Fab, awak pakai jaket kulit? 27 00:01:22,123 --> 00:01:24,209 Ya. Eve bawa saya beli-belah. 28 00:01:24,292 --> 00:01:27,670 Lihat zip ini. Ada jaket yang tak ada poket! 29 00:01:28,588 --> 00:01:30,757 Memandangkan kita semua di sini, 30 00:01:30,840 --> 00:01:33,343 kita naik limo ke Tari-Menari Musim Sejuk? 31 00:01:33,426 --> 00:01:34,469 - Boleh! - Ya. 32 00:01:34,552 --> 00:01:35,678 Setuju! 33 00:01:35,762 --> 00:01:39,015 Cantik! Devi, bagaimana dengan awak? 34 00:01:40,350 --> 00:01:42,310 Awak akan ada teman? 35 00:01:44,187 --> 00:01:46,022 Ya. Ya. 36 00:01:46,106 --> 00:01:49,943 Saya ada beberapa calon. Beberapa jejaka dalam senarai. 37 00:01:50,026 --> 00:01:51,903 Devi tipu. Dia tiada sesiapa. 38 00:01:51,986 --> 00:01:53,571 Siapa kisah ada atau tak? 39 00:01:53,655 --> 00:01:55,907 Mereka cuma si kacak yang pegang beg. 40 00:01:55,990 --> 00:01:58,535 - Itu saja peranan saya? - Ya. 41 00:01:58,618 --> 00:02:00,578 - Betulkah? - Ya. Itulah… 42 00:02:00,662 --> 00:02:04,082 Sebenarnya, saya tak nak naiki limo. 43 00:02:04,165 --> 00:02:07,544 Saya dah puas naik limo ajaib di televisyen sewaktu kecil. 44 00:02:07,627 --> 00:02:09,462 Malcolm, saya minta maaf… 45 00:02:09,546 --> 00:02:13,591 Cadangan awak buat saya rasa kekasih saya tak sedar kewujudan saya. 46 00:02:15,051 --> 00:02:16,469 Apa yang awak fikir? 47 00:02:19,055 --> 00:02:20,515 Kalau bas parti? 48 00:02:20,598 --> 00:02:23,101 Ya, sudah tentu. Saya suka bas parti! 49 00:02:28,565 --> 00:02:29,440 Hei, El? 50 00:02:30,692 --> 00:02:31,526 Ya? 51 00:02:31,609 --> 00:02:33,903 Saya tak suka cara Malcolm bercakap dengan awak. 52 00:02:33,987 --> 00:02:37,365 Saya teringat video kelas kesihatan tentang hubungan remaja terkongkong. 53 00:02:37,448 --> 00:02:42,078 Video lelaki hancurkan radio kekasihnya, dan gadis itu tak boleh pakai stokingnya? 54 00:02:42,162 --> 00:02:44,122 Ya, dia menangis teresak-esak. 55 00:02:44,205 --> 00:02:48,209 Awak tak kenal dia macam saya. Itu cara kami berkomunikasi. 56 00:02:48,293 --> 00:02:49,836 Percayalah, tiada apa-apa. 57 00:02:51,004 --> 00:02:54,966 Itulah kata-kata gadis dalam video kelas kesihatan itu. 58 00:02:58,428 --> 00:02:59,554 Hei, Sash. 59 00:02:59,637 --> 00:03:01,723 Ya. Apa khabar, Sash? 60 00:03:01,806 --> 00:03:06,311 Korang, saya susun jadual sosial terhebat untuk kamu berdua. 61 00:03:06,394 --> 00:03:09,189 Habis kelas, makan salad dengan vegan hebat, 62 00:03:09,272 --> 00:03:11,691 diikuti kombucha dengan vegan kurang hebat, 63 00:03:11,774 --> 00:03:13,860 dan esok, kutipan dana bola tampar… 64 00:03:13,943 --> 00:03:15,612 Sebenarnya, Sasha, 65 00:03:15,695 --> 00:03:19,490 Isnin, Rabu, Jumaat, saya ada latihan robotik selepas sekolah. 66 00:03:20,074 --> 00:03:23,786 Fab, robotik boleh tunggu. Penampilan awak kami dah ubah. 67 00:03:23,870 --> 00:03:25,997 Awak dan Eve perlu keluar bersosial. 68 00:03:26,080 --> 00:03:28,541 Tiada siapa undi Ratu Cengkerik yang mereka tak kenal. 69 00:03:28,625 --> 00:03:30,793 Jadi kita perlu berkempen. 70 00:03:30,877 --> 00:03:33,671 Saya tahu susah untuk awak ponteng robotik, 71 00:03:33,755 --> 00:03:38,009 tapi fikirlah kebaikan untuk komuniti gay di sini jika kita menang. 72 00:03:38,092 --> 00:03:39,344 Ya, saya tahu. 73 00:03:39,427 --> 00:03:43,473 Tapi saya kapten pasukan robotik. Saya tak boleh tinggalkan mereka. 74 00:03:43,556 --> 00:03:46,184 Saya rasa mereka dah biasa ditinggalkan. 75 00:03:46,267 --> 00:03:47,101 Hei! 76 00:03:47,685 --> 00:03:49,229 Apa kata kita berkompromi? 77 00:03:49,312 --> 00:03:53,316 Apa kata, untuk minggu ini, awak ponteng latihan Isnin dan Rabu? 78 00:03:53,399 --> 00:03:57,570 Selepas ini, Sasha akan susun jadual mengambil kira robotik. Okey? 79 00:03:58,363 --> 00:04:00,114 Ya, okey. Ya, boleh juga. 80 00:04:01,699 --> 00:04:05,453 Saya masih berpendapat Fab patut kurangkan bersama robot. 81 00:04:06,496 --> 00:04:08,414 Baiklah. Setuju. 82 00:04:12,460 --> 00:04:13,503 Alamak! 83 00:04:13,586 --> 00:04:16,297 Dalam fokusnya untuk berdamai dengan Aneesa, 84 00:04:16,381 --> 00:04:20,426 Devi lupa masih ada orang lain yang mungkin marah pada dia. 85 00:04:20,510 --> 00:04:22,679 Jika nak gred yang baik, rajin-rajinlah belajar. 86 00:04:22,762 --> 00:04:24,597 Saya tak boleh tolong awak selamanya! 87 00:04:25,098 --> 00:04:29,852 Ya. Nampaknya, Devi ada satu lagi permohonan maaf perlu dilakukan. 88 00:04:29,936 --> 00:04:31,562 Hei! Paxton. 89 00:04:32,563 --> 00:04:36,484 Jadi, apa ingatan awak tentang interaksi terakhir kita? 90 00:04:37,110 --> 00:04:39,988 Awak marahkan saya macam saya budak bodoh. 91 00:04:40,071 --> 00:04:43,157 Saya faham kenapa awak fikir begitu, 92 00:04:43,241 --> 00:04:45,910 tapi begini, saya baru digantung sekolah, 93 00:04:45,994 --> 00:04:48,413 jadi emosi saya waktu itu agak bercelaru. 94 00:04:48,496 --> 00:04:51,207 Apa-apalah Devi. Saya tak peduli tentang itu. 95 00:04:51,291 --> 00:04:52,792 Yakah? Bagus! 96 00:04:52,875 --> 00:04:55,420 Kalau nak jumpa nanti untuk ulang kaji… 97 00:04:55,503 --> 00:04:58,756 Rasanya saya tak perlukan tutor lagi. 98 00:04:58,840 --> 00:05:01,092 Saya ikut nasihat awak dan usaha sendiri. 99 00:05:01,175 --> 00:05:03,261 Saya tak nak susahkan awak. 100 00:05:03,344 --> 00:05:07,098 Baiklah, memandangkan bab The Great Gasby dah tamat, 101 00:05:07,181 --> 00:05:11,936 dan cikgu tak boleh baca lagi esei tentang simbolisme lampu hijau, 102 00:05:12,020 --> 00:05:13,271 kita akan buat ini. 103 00:05:13,354 --> 00:05:15,857 Perbicaraan olok-olok menguji pengetahuan. 104 00:05:15,940 --> 00:05:19,152 Untuk apa? Kita dah tahu George Wilson bunuh Gatsby. 105 00:05:19,235 --> 00:05:21,988 Apa? Bukan perbicaraan George Wilson, okey? 106 00:05:22,572 --> 00:05:26,826 Kita akan cuba tentukan sama ada wanita kayangan kegemaran kita, 107 00:05:26,909 --> 00:05:31,581 Daisy Buchanan, yang patut juga dibicarakan atas pembunuhan Jay Gatsby. 108 00:05:32,498 --> 00:05:34,834 Apa pendapat kalian? Kreatif, bukan? 109 00:05:35,418 --> 00:05:36,919 Cikgu dah tentukan peranan kamu. 110 00:05:37,003 --> 00:05:40,214 Ada pendakwa, pembela, saksi dan sebagainya. 111 00:05:41,090 --> 00:05:45,595 Devi! Saya, awak dan Ben pihak pembelaan. Kita satu kumpulan. Seronok, bukan? 112 00:05:47,263 --> 00:05:48,348 Okey! 113 00:05:52,602 --> 00:05:54,604 Okey, kita pihak pendakwaan, 114 00:05:54,687 --> 00:05:57,815 jadi patutkah saya siapkan apa kita akan cakap? 115 00:05:57,899 --> 00:06:01,194 Tulis skrip saya dengan prop. Itu kepakaran saya. 116 00:06:01,277 --> 00:06:05,782 Apa? Tidak! Saya nak menyumbang juga. Saya dah baca novel itu. 117 00:06:05,865 --> 00:06:08,868 Baiklah. Kita akan bekerjasama sepasukan. 118 00:06:08,951 --> 00:06:10,119 Bukan saya, bukan? 119 00:06:10,703 --> 00:06:14,457 Ya! Awak juga, pelakon cilik pelik yang pakai banyak cincin. 120 00:06:17,835 --> 00:06:19,295 - Berhenti. - Apa? 121 00:06:24,342 --> 00:06:26,511 Okey, mari kita mulakan. 122 00:06:26,594 --> 00:06:29,722 Di sini menyebut kumpulan kita pihak pembelaan Daisy, 123 00:06:29,806 --> 00:06:31,224 tapi peranan tak dinyatakan. 124 00:06:31,307 --> 00:06:32,809 Saya patut jadi peguam. 125 00:06:32,892 --> 00:06:35,978 Selain nampak maskulin, ayah saya peguam, dah sebati. 126 00:06:36,687 --> 00:06:38,564 Saya jadi peguam seorang lagi. 127 00:06:38,648 --> 00:06:40,733 Saya ahli pasukan perbicaraan olok-olok, 128 00:06:40,817 --> 00:06:43,903 dan ramai cakap personaliti saya tegas. 129 00:06:43,986 --> 00:06:45,488 Aneesa, awak jadi Daisy. 130 00:06:46,364 --> 00:06:47,198 Betulkah? 131 00:06:47,698 --> 00:06:49,867 Saya pun nak jadi peguam. 132 00:06:49,951 --> 00:06:52,203 Saya tak serasi dengan watak Daisy. 133 00:06:52,286 --> 00:06:56,541 Dia mudah berubah hati, dan tinggalkan lelaki baik tanpa sebab. 134 00:06:56,624 --> 00:06:58,876 Betul. Devi, awak Daisy. 135 00:06:58,960 --> 00:06:59,961 Apa? 136 00:07:00,044 --> 00:07:02,672 Benny, patutkah kita dapatkan sut sepadan? 137 00:07:02,755 --> 00:07:04,507 - Apa? Ya! - Betul tak? 138 00:07:06,092 --> 00:07:07,844 Saya nak ambil soda. 139 00:07:09,512 --> 00:07:14,267 Awak okey? Rimasnya duduk di sana. Mereka tak berhenti main geletek. 140 00:07:14,350 --> 00:07:16,310 Yang mana satu? Ada empat. 141 00:07:17,478 --> 00:07:20,356 Oh Tuhan! Hei, baik awak berhenti. 142 00:07:21,399 --> 00:07:25,236 Saya cuba nak jadi matang, Kamala, tapi susah betul. 143 00:07:25,319 --> 00:07:29,031 Ya, saya rasa awak perlukan bantuan keluarga. 144 00:07:29,115 --> 00:07:32,660 Saya bawa buku perbicaraan ayah saya. Ini salah satu kegemarannya. 145 00:07:33,244 --> 00:07:36,497 Mungkin kita patut tonton How to Get Away with Murder. 146 00:07:37,957 --> 00:07:39,834 Hei, semua. Maaf mengganggu. 147 00:07:39,917 --> 00:07:42,003 Nenek Devi nak sertai perbincangan. 148 00:07:42,587 --> 00:07:45,214 Dia hampir dilahirkan pada tahun 1920-an. 149 00:07:45,298 --> 00:07:46,257 Helo, nenek. 150 00:07:46,340 --> 00:07:50,261 Tolong nenek, nak. Jangan sentuh pinggul nenek! Rapuh. 151 00:07:51,220 --> 00:07:54,223 Jangan pedulikan nenek. Nenek cuma nak dengar. 152 00:07:59,645 --> 00:08:01,147 Kamala jadi penyelamat, 153 00:08:01,230 --> 00:08:05,318 memberi Devi kesempatan untuk menarik nafas daripada perbicaraannya, 154 00:08:05,401 --> 00:08:08,362 tapi Devi tahu bantuan ini hanya sementara 155 00:08:08,446 --> 00:08:10,740 dan dia perlu bercakap dengan hakim. 156 00:08:10,823 --> 00:08:13,451 Kita patut mula dengan senaraikan fakta. 157 00:08:13,534 --> 00:08:17,538 Baiklah. Daisy memandu kereta yang membunuh Myrtle. 158 00:08:18,372 --> 00:08:19,999 Ini pendapat saya. 159 00:08:20,500 --> 00:08:22,210 Kamu berdua bincangkan fakta, 160 00:08:22,293 --> 00:08:24,712 dan saya hidupkan suasana mahkamah? 161 00:08:24,795 --> 00:08:25,963 DAISY PANDU KERETA 162 00:08:26,047 --> 00:08:27,548 Baik. Apa awak akan buat? 163 00:08:27,632 --> 00:08:30,051 Jadi hantu seram dan senyap Gatsby. 164 00:08:31,052 --> 00:08:32,762 Awak tak nak buat kerja? 165 00:08:32,845 --> 00:08:35,431 Banyak kerja untuk berlakon dengan mata. 166 00:08:36,432 --> 00:08:38,976 Baiklah. Siapa peduli? Awak hantu. 167 00:08:39,060 --> 00:08:40,353 Bagus. 168 00:08:40,436 --> 00:08:43,231 Saya pergi tengok cermin dan cuba takutkan diri. 169 00:08:48,319 --> 00:08:49,779 BORAK MALAM INI, SAYANG? 170 00:08:51,364 --> 00:08:52,698 HUBUNGAN SULIT TOM DAN MYRTLE 171 00:08:54,575 --> 00:08:56,160 TERIMA KASIH HANTAR GAMBAR AWAK KACAK 172 00:08:57,995 --> 00:09:00,081 SAYA SUKA BILA AWAK TAK SENONOH 173 00:09:02,667 --> 00:09:05,878 Hei, ada kemungkinan mesej ini platonik? 174 00:09:08,339 --> 00:09:09,298 Tidak. 175 00:09:13,177 --> 00:09:16,889 En. Kulkarni, saya nak tukar kumpulan. Saya tak boleh dengan pasukan pembelaan! 176 00:09:16,973 --> 00:09:19,850 Boleh tak masuk dan cakap, "Helo, En. Kulkarni"? 177 00:09:19,934 --> 00:09:22,520 Atau "Wah, sedapnya bau piza cikgu?" 178 00:09:22,603 --> 00:09:26,566 Saya tiada masa untuk berbual, En. K! Ini kecemasan, 179 00:09:26,649 --> 00:09:28,901 piza cikgu berbau biasa saja. 180 00:09:28,985 --> 00:09:30,486 Okey, pertama sekali, 181 00:09:30,570 --> 00:09:32,697 jangan hina piza cikgu kalau nak minta tolong. 182 00:09:32,780 --> 00:09:36,617 - Kedua, tiada pertukaran. - Saya tak boleh dengan Ben dan Aneesa! 183 00:09:36,701 --> 00:09:40,204 Mereka asyik bermesra, dan untuk pengetahuan cikgu, 184 00:09:40,288 --> 00:09:42,290 Ben pernah jadi kekasih saya. 185 00:09:42,373 --> 00:09:43,583 Hubungan tersakiti. 186 00:09:43,666 --> 00:09:46,711 Begini, biar cikgu ceritakan sebuah kisah. 187 00:09:48,421 --> 00:09:49,755 Cikgu dan bekas teman wanita 188 00:09:49,839 --> 00:09:53,217 berpisah selepas kami mendaftar kelas memasak pasangan, 189 00:09:53,301 --> 00:09:55,011 sekarang kami jumpa setiap minggu. 190 00:09:55,094 --> 00:09:56,470 Kenapa masih ke kelas? 191 00:09:56,554 --> 00:09:58,389 Cikgu bayar untuk 11 minggu. 192 00:09:58,472 --> 00:10:02,018 Cikgu nak biar dia masak makanan sedap guna duit cikgu? 193 00:10:03,603 --> 00:10:05,229 Apa maksud cikgu? 194 00:10:05,313 --> 00:10:06,731 Okey, maksudnya, 195 00:10:06,814 --> 00:10:10,067 kami dapat berjumpa setiap minggu, dan cikgu teringat 196 00:10:10,151 --> 00:10:13,404 perkara menjengkelkan tentang dia. 197 00:10:13,487 --> 00:10:16,657 Ketawa nyaringnya, asyik sebut perkataan "rawak", 198 00:10:16,741 --> 00:10:19,827 dan selalu ulang bercerita zaman belajar di London. 199 00:10:20,411 --> 00:10:21,287 Hebat. 200 00:10:21,370 --> 00:10:22,872 Tidak. Tak menarik pun. 201 00:10:22,955 --> 00:10:25,791 Maksudnya, jauh bau bunga, 202 00:10:25,875 --> 00:10:29,003 bila dekat bau tahi, 203 00:10:29,086 --> 00:10:31,213 jadi kembali kepada kumpulan itu 204 00:10:31,297 --> 00:10:34,800 dan kamu biarkan budak itu menjengkelkan kamu. 205 00:10:38,596 --> 00:10:39,639 Okey. 206 00:10:41,891 --> 00:10:43,392 Kirim salam pada sepupu kamu. 207 00:10:45,227 --> 00:10:47,563 Piza itu buat cikgu dahagakah? 208 00:10:50,608 --> 00:10:53,361 Semalam saya terpandang telefon Malcolm, 209 00:10:53,444 --> 00:10:56,238 dan ada banyak mesej mencurigakan masuk. 210 00:10:59,325 --> 00:11:00,868 Siapa Isabella? 211 00:11:00,951 --> 00:11:02,912 Betina perosak hubungan El! 212 00:11:03,746 --> 00:11:07,750 Dia biadap dan curang dengan El. Lelaki ini sampah! 213 00:11:07,833 --> 00:11:09,752 Ya. Bagaimana nak beritahu El? 214 00:11:11,003 --> 00:11:14,632 Ramai anggap undang-undang topik membosankan, 215 00:11:14,715 --> 00:11:19,095 tapi saya berpendapat Perlembagaan dokumen yang penting dan hidup. 216 00:11:19,178 --> 00:11:22,223 Devi terlupa betapa membosankan si Ben ini. 217 00:11:23,808 --> 00:11:27,728 Saya pernah ke tayangan perdana The Great Gatsby oleh Baz Luhrmann. 218 00:11:27,812 --> 00:11:29,647 Dibintangi Leonardo DiCaprio. 219 00:11:29,730 --> 00:11:31,774 Ayah saya dan Baz main skuasy bersama. 220 00:11:31,857 --> 00:11:33,859 - Apa? Hebatnya! - Ya. Betul. 221 00:11:41,701 --> 00:11:43,994 Hanya plastik. Ambil ini! 222 00:11:52,169 --> 00:11:54,130 Baiklah! Kita sudah selesai. 223 00:11:54,213 --> 00:11:56,590 Wah, banyak kemajuan hari ini. 224 00:11:56,674 --> 00:11:59,093 - Apa pendapat awak? - Sudah tentu. 225 00:11:59,176 --> 00:12:01,095 Banyak perkembangan. 226 00:12:03,222 --> 00:12:05,307 Devi rasa lebih tenang. 227 00:12:05,391 --> 00:12:09,145 Dengan mengubah fikirannya, Ben yang pernah dianggapnya menarik 228 00:12:09,228 --> 00:12:11,689 kembali menjadi lelaki menjengkelkan. 229 00:12:11,772 --> 00:12:14,024 Devi, kenapa kamu tersengih? 230 00:12:14,108 --> 00:12:16,902 Mak kamu baru beritahu yang dia tinggalkan kita! 231 00:12:17,570 --> 00:12:19,989 Saya cuma tak makan malam bersama. 232 00:12:20,072 --> 00:12:23,576 Saya nak tonton teater Frost/Nixon di Taper Forum. 233 00:12:23,659 --> 00:12:26,412 Nak ikut? Saya suka persembahan dua pelakon. 234 00:12:26,495 --> 00:12:27,329 Apa? Tidak! 235 00:12:28,080 --> 00:12:29,832 Bukan mak cik nak marah. 236 00:12:29,915 --> 00:12:33,252 Ini cuma aktiviti luar staf di pejabat mak cik, 237 00:12:33,335 --> 00:12:36,338 seperti mak cik dan Tracey… 238 00:12:37,548 --> 00:12:41,093 Cakaplah awal. Mak dah beli kobis bunga untuk empat orang. 239 00:12:41,177 --> 00:12:43,637 Keluarga kita kuat membazir rupanya. 240 00:12:43,721 --> 00:12:46,766 Mungkin mak patut pam duit ke dalam tandas. 241 00:12:46,849 --> 00:12:51,437 Alahai. Baiklah. Saya makan sebelum pergi. Saya akan makan sebelum pergi. 242 00:12:51,520 --> 00:12:52,480 Terima kasih. 243 00:12:53,314 --> 00:12:55,649 Devi, ceritalah tentang hari kamu. 244 00:12:56,609 --> 00:12:58,194 Hari saya agak lancar. 245 00:12:58,277 --> 00:13:00,696 En. Kulkarni kongsi pengajaran berharga. 246 00:13:00,780 --> 00:13:03,449 Cuma satu? Begitulah sekolah awam Amerika. 247 00:13:03,532 --> 00:13:05,367 Dia kirim salam pada Kamala. 248 00:13:06,410 --> 00:13:07,328 Yakah? 249 00:13:09,538 --> 00:13:11,540 Sampaikan salam saya juga. 250 00:13:12,458 --> 00:13:15,127 Muka Kamala merah? Amboi! 251 00:13:15,211 --> 00:13:18,422 Kalau En. K kirim salam pada saya, saya takkan tersipu. 252 00:13:24,428 --> 00:13:26,722 Wah, ini suasana sebenar. 253 00:13:27,389 --> 00:13:29,225 Adakah ini campur tangan? 254 00:13:29,308 --> 00:13:32,686 Saya tak menghidu Sharpies lagi. Itu minggu yang sukar. 255 00:13:32,770 --> 00:13:35,648 Tidak! Kami cuma raikan semangat awak. 256 00:13:35,731 --> 00:13:37,817 Teh kamomil dan kristal tercas? 257 00:13:37,900 --> 00:13:38,776 Okey. 258 00:13:39,360 --> 00:13:43,572 Kami juga nak beritahu yang Malcolm mungkin curang dengan awak. 259 00:13:43,656 --> 00:13:44,532 Apa? 260 00:13:45,074 --> 00:13:46,534 Saya bersimpati, El. 261 00:13:46,617 --> 00:13:49,370 Saya baca mesej mencurigakan di telefonnya. 262 00:13:49,453 --> 00:13:53,791 Mungkin ia salah faham. Malcolm pemesej yang bersemangat. 263 00:13:53,874 --> 00:13:57,127 Dia sertakan emoji terung dalam undian American Idol. 264 00:13:57,211 --> 00:13:59,171 Isi mesej bukan masalahnya. 265 00:14:03,509 --> 00:14:05,302 ISABELLA 266 00:14:05,386 --> 00:14:07,388 Bangang! 267 00:14:07,471 --> 00:14:09,056 Siapa Isabella sundal ini? 268 00:14:09,139 --> 00:14:12,476 Saya tak tahu, tapi dia tak setanding Eleanor Wong! 269 00:14:13,143 --> 00:14:15,729 Malcolm teruk dan tak layak untuk awak. 270 00:14:16,480 --> 00:14:17,898 Awak setara Daniel Day-Lewis 271 00:14:17,982 --> 00:14:21,902 yang buat isterinya hidup dengannya sebagai Abraham Lincoln. 272 00:14:21,986 --> 00:14:23,362 Cita rasa saya. 273 00:14:23,445 --> 00:14:27,324 Baiklah. Lupakan Malcolm. Saya teman awak ke majlis tari-menari. 274 00:14:27,408 --> 00:14:30,536 Beritahu saya, minyak pati mana yang awak perlukan? 275 00:14:31,203 --> 00:14:32,621 Cendana. 276 00:14:35,541 --> 00:14:36,375 Tak berkunci. 277 00:14:39,962 --> 00:14:41,630 Hei! Di mana Aneesa? 278 00:14:41,714 --> 00:14:45,634 Dia ada perlawanan bola sepak di Pasadena, cuma awak dan saya hari ini, David. 279 00:14:47,177 --> 00:14:48,721 Okey. Bagus. 280 00:14:48,804 --> 00:14:50,973 Tak banyak perlu dibuat, 281 00:14:51,056 --> 00:14:53,183 dan saya dah pilih baju untuk Daisy. 282 00:14:53,976 --> 00:14:56,729 Diinspirasi Lindsay Lohan semasa perbicaraan kes pandu mabuk. 283 00:14:56,812 --> 00:15:00,316 Bagus! Saya rasa persiapan kita dah mantap. 284 00:15:05,821 --> 00:15:09,742 Saya harap awak tak kekok bekerja dengan saya dan Aneesa. 285 00:15:12,244 --> 00:15:13,913 Tak apa, saya okey. 286 00:15:15,039 --> 00:15:17,583 Saya rasa awak dan Aneesa sepadan. 287 00:15:17,666 --> 00:15:19,960 Dia sangat hebat dan awak… 288 00:15:21,795 --> 00:15:23,756 layak dapat seseorang yang hebat. 289 00:15:24,798 --> 00:15:25,633 Terima kasih. 290 00:15:27,051 --> 00:15:28,928 Ya, saya suka dia. 291 00:15:29,511 --> 00:15:32,181 Jujurnya, sesiapa lebih baik daripada Shira. 292 00:15:34,767 --> 00:15:36,393 Termasuklah saya. 293 00:15:37,269 --> 00:15:38,979 Saya teman wanita yang teruk. 294 00:15:41,565 --> 00:15:42,858 Saya minta maaf. 295 00:15:44,234 --> 00:15:48,280 Awak akan buat lebih baik lain kali. Cuma setia pada seorang lelaki. 296 00:15:49,406 --> 00:15:53,494 Saya akan cuba. Tapi awak kenal saya, saya seorang yang kemaruk. 297 00:15:56,538 --> 00:15:57,414 Mahkamah bersidang! 298 00:15:57,498 --> 00:16:01,543 Kita akan mulakan dengan kes Rakyat menentang Daisy Buchanan 299 00:16:01,627 --> 00:16:05,005 dalam kes pembunuhan Encik Jay Gatsby. 300 00:16:05,089 --> 00:16:07,883 bermula dengan pembukaan oleh pihak pendakwaan. 301 00:16:14,306 --> 00:16:18,268 Yang Arif, Daisy Buchanan adalah sebab kita di sini hari ini, 302 00:16:19,103 --> 00:16:21,981 dan sebab kenapa En. Gatsby tidak. 303 00:16:22,064 --> 00:16:24,692 Setidaknya bukan dalam bentuk jasad asalnya. 304 00:16:27,069 --> 00:16:30,864 Jika Daisy tak merempuh Myrtle Wilson 305 00:16:30,948 --> 00:16:33,909 dan jadikan En. Gatsby kambing hitamnya, 306 00:16:33,993 --> 00:16:38,414 George Wilson takkan menyangka En. Gatsby ialah kekasih isterinya, 307 00:16:38,497 --> 00:16:41,208 oleh itu, dia takkan bunuh En. Gatsby. 308 00:16:41,792 --> 00:16:42,876 Terima kasih. 309 00:16:44,044 --> 00:16:46,130 Terima kasih, pendakwa. 310 00:16:46,213 --> 00:16:48,966 Pembelaan, kenyataan pembukaan kamu? 311 00:16:55,097 --> 00:16:56,807 "Suaranya penuh dengan duit." 312 00:16:57,766 --> 00:17:00,185 Itu cara Jay Gatsby menggambarkan Daisy. 313 00:17:00,269 --> 00:17:04,273 Pihak pendakwa telah membuat penilaian mudah terhadap kes ini. 314 00:17:04,356 --> 00:17:05,482 Jangan tersinggung. 315 00:17:05,566 --> 00:17:07,943 Kematian Gatsby bukan salah Daisy. 316 00:17:08,027 --> 00:17:14,450 Yang salah ialah klasikisme dan materialisme yang berleluasa pada 1920-an 317 00:17:14,533 --> 00:17:20,372 di mana masyarakat ketika itu memaksa Devi menolak lelaki seperti Gatsby, 318 00:17:20,456 --> 00:17:23,208 lalu menyebabkan kematian Gatsby. 319 00:17:23,792 --> 00:17:27,254 Jadi, defendan sememangnya… 320 00:17:29,381 --> 00:17:30,215 tidak bersalah 321 00:17:32,051 --> 00:17:32,885 Itu saja. 322 00:17:34,094 --> 00:17:35,095 Okey. 323 00:17:35,888 --> 00:17:37,890 Pendakwa, panggil saksi pertama. 324 00:17:38,599 --> 00:17:42,186 Kami memanggil masuk Nick Carraway, pencerita buku. 325 00:17:44,104 --> 00:17:49,526 Jadi, Nick, beritahu kami kenapa awak rasa Daisy bersalah? 326 00:17:50,277 --> 00:17:52,237 Sebab dia tinggalkan kawan saya, 327 00:17:52,321 --> 00:17:54,990 walaupun Gatsby buat parti hebat untuknya, 328 00:17:55,074 --> 00:17:56,825 di mahligai mewah bagai. 329 00:17:56,909 --> 00:18:00,788 Tapi awak pun tahu kebejatan masyarakat penyebab kematian Gatsby. 330 00:18:00,871 --> 00:18:02,915 Sebab itu awak pindah ke Midwest. 331 00:18:02,998 --> 00:18:07,544 Betulkah? Itu teruk. Saya cuma tonton separuh pertama filem itu. 332 00:18:07,628 --> 00:18:11,590 Trent, cikgu ada di sini! Awak tak patut mengakuinya. 333 00:18:13,008 --> 00:18:15,677 Pembelaan, panggil saksi kamu. 334 00:18:16,261 --> 00:18:18,472 Defendan, Daisy Buchanan. 335 00:18:19,306 --> 00:18:20,891 Yang Arif, mohon bercakap, 336 00:18:20,974 --> 00:18:23,811 saya tak lain cuma mangsa keadaan. 337 00:18:23,894 --> 00:18:27,773 Sebagai wanita zaman ini, yang saya boleh buat cuma berkahwin. 338 00:18:27,856 --> 00:18:31,485 Wanita cuma ada hak untuk mengundi pada tahun 1920. 339 00:18:32,569 --> 00:18:33,904 Bagus, Cik Buchanan. 340 00:18:33,987 --> 00:18:36,615 Apa kata kita teruskan kepada hujah penutup? 341 00:18:36,698 --> 00:18:38,367 Pembelaan, sila mulakan. 342 00:18:42,121 --> 00:18:44,540 Kesimpulannya, 343 00:18:45,290 --> 00:18:49,128 Daisy Buchanan tak bersalah kerana… 344 00:18:52,631 --> 00:18:55,217 Maaf. Saya tak tahu di mana saya letak. 345 00:18:57,219 --> 00:19:02,224 Okey, saya tak jumpa, tapi pada dasarnya, masyarakat dan sebagainya. 346 00:19:03,016 --> 00:19:04,434 Seperti mereka nyatakan. 347 00:19:04,518 --> 00:19:06,728 Jadi, sebab itulah, 348 00:19:06,812 --> 00:19:11,191 dia sememangnya tak bersalah. 349 00:19:12,234 --> 00:19:13,152 Terima kasih. 350 00:19:22,494 --> 00:19:24,246 "Masyarakat dan sebagainya"? 351 00:19:25,080 --> 00:19:29,960 Begini, saya cuma dengar alasan daripada pihak sebelah sana. 352 00:19:30,043 --> 00:19:34,006 Tiba masa untuk wanita ini bertanggungjawab atas tindakannya! 353 00:19:34,548 --> 00:19:37,926 Daisy Buchanan mungkin tidak menembak, 354 00:19:38,969 --> 00:19:42,222 tapi dia sememangnya bersalah membunuh Jay Gatsby 355 00:19:42,306 --> 00:19:46,727 kerana dengan sebaliknya memilih Tom, Daisy menghentikan jantungnya. 356 00:19:47,519 --> 00:19:52,524 Oleh itu, dia sudah lama mati sebelum peluru itu menembusi badannya. 357 00:19:53,775 --> 00:19:55,194 Hujah pendakwaan tamat. 358 00:19:59,740 --> 00:20:02,534 Wah! Syabas, Cik Torres. 359 00:20:02,618 --> 00:20:04,369 Tidak sah di sisi undang-undang, 360 00:20:04,453 --> 00:20:07,623 tapi hujah kamu sah untuk mahkamah kesusasteraan. 361 00:20:07,706 --> 00:20:11,251 Mahkamah berpihak kepada pihak pendakwa! 362 00:20:11,335 --> 00:20:15,214 Daisy Buchanan, awak didapati bersalah atas pembunuhan Jay Gatsby. 363 00:20:16,465 --> 00:20:17,549 Saya kalah? 364 00:20:17,633 --> 00:20:20,469 - Saya kalah dalam pertandingan akademik? - Ya. 365 00:20:20,552 --> 00:20:21,887 Ya, kita menang! 366 00:20:24,723 --> 00:20:26,600 Kenapa dengan kad nota awak? 367 00:20:26,683 --> 00:20:30,729 Entah. Saya letak di dalam beg galas, habis bercampur semuanya. 368 00:20:30,812 --> 00:20:31,980 Maaf. 369 00:20:32,981 --> 00:20:34,274 Awak tak marah, bukan? 370 00:20:35,317 --> 00:20:37,694 Tidak. Tidak! Sudah tentu tidak. 371 00:20:37,778 --> 00:20:38,612 Okey. 372 00:20:42,532 --> 00:20:47,704 Fab, saya tak kecewa pun saya kalah kerana hujah penutup awak padu! 373 00:20:48,205 --> 00:20:51,458 "Dia mati sebelum peluru menembusi badannya." 374 00:20:52,209 --> 00:20:53,252 Terima kasih. 375 00:20:53,335 --> 00:20:54,836 Hei! Kamu berdua. 376 00:20:55,796 --> 00:20:57,297 Nak tahu? 377 00:20:57,798 --> 00:21:02,261 Mesej Malcolm itu daripada ejennya tentang watak lakonan. 378 00:21:02,344 --> 00:21:03,387 Berusia 73 tahun, 379 00:21:03,470 --> 00:21:07,224 dan dia bangga jadi aseksual, tiada apa yang romantik. 380 00:21:07,307 --> 00:21:08,725 Acah! 381 00:21:08,809 --> 00:21:11,937 Dia panggil "sayang", cakap "comel bila tak senonoh". 382 00:21:12,020 --> 00:21:14,523 Itu kerana saya alih suara untuk Babe 383 00:21:14,606 --> 00:21:16,108 dalam Babe 3: Space Pig. 384 00:21:17,484 --> 00:21:18,777 Alamak. 385 00:21:19,736 --> 00:21:22,864 Maaf. Kami cuma nak jadi kawan baik. 386 00:21:23,657 --> 00:21:25,742 Itu niat kamu berdua? 387 00:21:25,826 --> 00:21:29,329 Yang saya nampak, budak berhingus cemburukan kawan sendiri. 388 00:21:29,997 --> 00:21:31,915 Cari kawan baru, Eleanor. 389 00:21:33,667 --> 00:21:35,877 El, mungkin dia tak menipu, 390 00:21:35,961 --> 00:21:39,089 tapi dia masih toksik, kaki perlekeh dan gampang! 391 00:21:39,172 --> 00:21:40,299 Amboi! 392 00:21:40,382 --> 00:21:44,219 Kamu berdua yang toksik sebenarnya. 393 00:21:44,303 --> 00:21:46,346 Tak payah gigih pisahkan kami. 394 00:21:46,430 --> 00:21:48,682 Saya pilih untuk bersama Malcolm! 395 00:21:48,765 --> 00:21:51,643 "Puas hati?" Matt Damon, Good Will Hunting. 396 00:21:52,227 --> 00:21:55,856 Apa, saya patut terima nasihat hubungan daripada awakkah? 397 00:21:55,939 --> 00:21:58,275 Fabiola, awak dah jadi klon Eve. 398 00:21:58,358 --> 00:22:03,739 Devi, apa yang awak pandai sangat tentang perhubungan? 399 00:22:03,822 --> 00:22:05,657 Awak tak pernah berhubungan sebenar 400 00:22:05,741 --> 00:22:08,910 dan kisah main kayu tiga awak tak dikira. 401 00:22:08,994 --> 00:22:10,162 Eleanor… 402 00:22:10,245 --> 00:22:12,998 Hanya kerana hidup awak ibarat neraka, 403 00:22:13,081 --> 00:22:16,626 tak perlulah nak simbah minyak dalam hidup saya. 404 00:22:25,093 --> 00:22:26,178 Sejak minggu lalu, 405 00:22:26,261 --> 00:22:30,432 Devi dah buat yang terbaik untuk jadi kawan yang baik dan matang, 406 00:22:30,515 --> 00:22:31,767 tapi apa dia dapat? 407 00:22:32,351 --> 00:22:35,354 Menangis di tepi jalan macam orang gila. 408 00:22:46,531 --> 00:22:47,449 Hei. 409 00:22:48,950 --> 00:22:50,160 Awak nak tumpang? 410 00:22:51,119 --> 00:22:51,995 Saya okey. 411 00:22:52,746 --> 00:22:56,458 Awak tak nampak okey. Muka awak nampak sembab. 412 00:22:58,919 --> 00:22:59,753 Naiklah. 413 00:23:04,341 --> 00:23:06,718 Fab, Fab, Fab, Fab. Itu pun awak. 414 00:23:06,802 --> 00:23:07,928 Saya masuk nanti. 415 00:23:08,011 --> 00:23:09,971 - Tidak, awak takkan masuk. - Apa? 416 00:23:10,055 --> 00:23:13,725 Shira adakan parti tab panas pada saat-saat akhir, dan kita dijemput. 417 00:23:13,809 --> 00:23:15,102 Eve di kereta. Jom! 418 00:23:15,185 --> 00:23:19,272 Saya dah ponteng latihan dua kali, dan awak setuju susun jadual saya. 419 00:23:19,356 --> 00:23:22,192 Saya tak dapat ramal bila mesin ais Shira berfungsi 420 00:23:22,275 --> 00:23:25,070 dan bila dia jemput budak-budak popular untuk parti bikini. 421 00:23:25,153 --> 00:23:28,073 Yang saya tahu, kita tak boleh terlepas parti ini, 422 00:23:28,156 --> 00:23:32,035 jadi ayuh nikmati wain beku dan menangi Ratu Cengkerik. 423 00:23:32,702 --> 00:23:33,620 Ayuh! 424 00:23:35,455 --> 00:23:37,582 Jadi, kenapa awak menangis? 425 00:23:39,334 --> 00:23:41,920 Saya bergaduh teruk dengan Eleanor. 426 00:23:42,504 --> 00:23:45,298 Nampaknya awak bergaduh dengan ramai orang. 427 00:23:45,882 --> 00:23:48,552 Paxton, maafkan saya kerana marahkan awak. 428 00:23:49,136 --> 00:23:51,054 Ya, awak memang biadab, 429 00:23:52,222 --> 00:23:55,142 tapi saya cuba terima nasihat awak. 430 00:23:55,225 --> 00:23:58,311 Saya nampak, dan kumpulan awak menang hari ini. 431 00:23:58,395 --> 00:23:59,688 Bukan kerana saya. 432 00:24:02,983 --> 00:24:04,860 Saya betul-betul tak faham. 433 00:24:04,943 --> 00:24:07,362 Saya bekerja keras mengikut kemampuan, 434 00:24:07,446 --> 00:24:10,157 saya masih kalah dengan kekasih curang awak. 435 00:24:11,241 --> 00:24:13,410 Maksud saya, mungkin saya bodoh. 436 00:24:13,493 --> 00:24:14,578 Awak tak bodoh. 437 00:24:15,620 --> 00:24:17,122 Ya, tapi saya tak bijak. 438 00:24:21,168 --> 00:24:23,462 Boleh saya nasihat tanpa menengking? 439 00:24:25,505 --> 00:24:27,924 Saya tak rasa awak bekerja keras. 440 00:24:28,800 --> 00:24:30,719 Awak siapkan tugasan, 441 00:24:30,802 --> 00:24:33,054 tapi jika nak cikgu kagum dengan awak, 442 00:24:33,138 --> 00:24:34,723 kena berusaha lebih lagi. 443 00:24:36,308 --> 00:24:39,019 Apa yang paling sukar bila awak berenang? 444 00:24:40,479 --> 00:24:43,565 Ada satu masa saya tak sengaja berenang ke San Diego. 445 00:24:44,524 --> 00:24:46,818 Apa? Daripada Los Angeles? 446 00:24:46,902 --> 00:24:47,777 Ya. 447 00:24:48,987 --> 00:24:53,658 Wah! Baiklah. Berenang ke San Diego di sekolah. 448 00:24:58,997 --> 00:25:02,667 Okey. Ya, saya akan cuba. 449 00:25:05,670 --> 00:25:08,381 Boleh turunkan saya di pili bomba di sana? 450 00:25:09,257 --> 00:25:10,592 Terlindung dari rumah. 451 00:25:10,675 --> 00:25:13,220 Mak marah bila saya tumpang kereta lelaki. 452 00:25:13,303 --> 00:25:18,892 Ya, saya pun tak mahu berinteraksi dengan mak awak lagi. 453 00:25:21,144 --> 00:25:25,065 Tapi saya janji, saya wanita yang dah berubah. 454 00:25:25,148 --> 00:25:28,401 Mulai sekarang, saya lebih tenang seperti Slurpee. 455 00:25:29,152 --> 00:25:31,196 Saya akan percaya bila dah nampak. 456 00:25:34,115 --> 00:25:37,619 Wah, adakah itu Maybach? Padu! 457 00:25:38,203 --> 00:25:40,080 Sekejap, saya cam kereta itu. 458 00:25:40,163 --> 00:25:42,916 Adakah itu ibu awak? Dengan lelaki? 459 00:25:44,918 --> 00:25:50,131 Ya, itulah wajah gadis yang menyedari ibunya sedang berjanji temu. Geli! 460 00:26:40,890 --> 00:26:44,352 Terjemahan sari kata oleh Anya Haseyo