1 00:00:06,006 --> 00:00:07,924 ‎NETFLIX 影集 2 00:00:12,137 --> 00:00:15,640 ‎自從迪薇讓阿妮莎不必轉學後 3 00:00:15,724 --> 00:00:18,518 ‎小班又開始跟她講話了,謝天謝地 4 00:00:18,601 --> 00:00:19,769 ‎阿迪,怎麼樣? 5 00:00:20,437 --> 00:00:21,354 ‎不怎麼樣 6 00:00:22,397 --> 00:00:25,233 ‎有隻鳥今天卡在我家煙囪,超扯! 7 00:00:26,609 --> 00:00:28,695 ‎哇,他如果沒跟阿妮莎 8 00:00:28,778 --> 00:00:31,614 ‎嘴對嘴人工呼吸,就會跟她講話 9 00:00:31,698 --> 00:00:34,534 ‎但迪薇現在氣他們兩人交往也沒用 10 00:00:34,617 --> 00:00:36,119 ‎他們早就公開了 11 00:00:36,202 --> 00:00:37,579 ‎妳真的沒問題? 12 00:00:37,662 --> 00:00:38,788 ‎對,我沒事 13 00:00:38,872 --> 00:00:43,084 ‎我很高興妳跟小班在一起 ‎我超支持的!我是妳的鐵粉 14 00:00:44,085 --> 00:00:45,378 ‎謝了,迪薇 15 00:00:45,920 --> 00:00:48,131 ‎現在只能希望我爸媽別發現 16 00:00:48,214 --> 00:00:49,924 ‎不然只能告別初戀 17 00:00:50,008 --> 00:00:52,844 ‎跟超虔誠的親戚沙魯可在家自學 18 00:00:52,927 --> 00:00:53,803 ‎喂! 19 00:00:54,721 --> 00:00:56,139 ‎-哈囉 ‎-妳今天怎麼樣? 20 00:00:56,973 --> 00:00:57,891 ‎你今天怎麼樣? 21 00:00:57,974 --> 00:01:00,602 ‎以前的迪薇沒辦法面對這種事 22 00:01:01,269 --> 00:01:04,773 ‎但是重新做人的迪薇要成熟以對 23 00:01:06,941 --> 00:01:08,276 ‎大概吧 24 00:01:10,862 --> 00:01:14,741 ‎劇名:……成為黛西·布坎南 25 00:01:17,327 --> 00:01:19,746 ‎抱歉,我不是故意要嚇妳的 26 00:01:19,829 --> 00:01:22,040 ‎哇,小法,妳開始穿皮外套了? 27 00:01:22,123 --> 00:01:23,792 ‎對啊,夏娃帶我去買的 28 00:01:24,292 --> 00:01:27,670 ‎妳看這些拉鍊,有的根本沒口袋! 29 00:01:28,588 --> 00:01:30,757 ‎嘿!既然我們都在 30 00:01:30,840 --> 00:01:33,343 ‎我們一起坐加長禮車去冬季舞會吧? 31 00:01:33,426 --> 00:01:34,469 ‎-好耶! ‎-超棒的 32 00:01:34,552 --> 00:01:35,678 ‎棒呆了! 33 00:01:35,762 --> 00:01:39,015 ‎太好了!迪薇,那妳呢? 34 00:01:40,350 --> 00:01:42,310 ‎妳會有舞伴嗎? 35 00:01:44,187 --> 00:01:46,022 ‎有啊… 36 00:01:46,106 --> 00:01:49,943 ‎我有幾個人選,有幾個男生可以輪流 37 00:01:50,026 --> 00:01:51,903 ‎她騙人,她一個都沒有 38 00:01:51,986 --> 00:01:53,571 ‎有沒有舞伴又怎樣? 39 00:01:53,655 --> 00:01:55,907 ‎他們只是去幫我們拿皮包、裝帥 40 00:01:55,990 --> 00:01:58,535 ‎-我就這點價值啊? ‎-對啊 41 00:01:58,618 --> 00:02:00,578 ‎-真的嗎? ‎-對啊,其實… 42 00:02:00,662 --> 00:02:04,082 ‎我其實不想坐加長禮車 43 00:02:04,165 --> 00:02:05,542 ‎因為我整個童年 44 00:02:05,625 --> 00:02:07,544 ‎都在電視上坐魔法加長禮車 45 00:02:07,627 --> 00:02:09,462 ‎麥坎,真的很對不起… 46 00:02:09,546 --> 00:02:11,422 ‎妳竟然還提出這種建議 47 00:02:11,506 --> 00:02:13,591 ‎根本就把我當空氣 48 00:02:15,051 --> 00:02:16,469 ‎妳到底在想什麼鬼? 49 00:02:19,055 --> 00:02:20,515 ‎租歡樂巴士可以嗎? 50 00:02:20,598 --> 00:02:23,101 ‎好,沒問題,我喜歡歡樂巴士! 51 00:02:28,565 --> 00:02:29,440 ‎喂,小艾? 52 00:02:30,692 --> 00:02:31,526 ‎啊? 53 00:02:31,609 --> 00:02:33,987 ‎我不喜歡麥坎剛剛跟妳講話的語氣 54 00:02:34,070 --> 00:02:35,613 ‎很像健康教育課放的 55 00:02:35,697 --> 00:02:37,365 ‎青少年高壓型戀情影片 56 00:02:37,448 --> 00:02:40,076 ‎那部1980年代男生砸女生手提音響 57 00:02:40,160 --> 00:02:42,078 ‎禁止女生穿最愛腿套的影片? 58 00:02:42,162 --> 00:02:44,122 ‎對,然後她抱著活頁夾大哭! 59 00:02:44,205 --> 00:02:45,790 ‎妳不像我這麼瞭解他 60 00:02:45,874 --> 00:02:47,792 ‎我們的相處模式就是這樣 61 00:02:48,293 --> 00:02:49,794 ‎我保證沒事的 62 00:02:51,004 --> 00:02:52,922 ‎她講的話跟健康教育影片 63 00:02:53,006 --> 00:02:54,966 ‎女主角說的一模一樣 64 00:02:58,428 --> 00:02:59,554 ‎小莎,瞎款? 65 00:02:59,637 --> 00:03:01,723 ‎對,小莎,瞎款? 66 00:03:01,806 --> 00:03:06,352 ‎兩位,我幫妳們安排最猛的拉票行程 67 00:03:06,436 --> 00:03:09,189 ‎妳們放學後要跟超猛素食團體吃沙拉 68 00:03:09,272 --> 00:03:11,858 ‎再跟沒那麼猛的素食團體喝康普茶 69 00:03:11,941 --> 00:03:13,860 ‎明天是排球募款活動… 70 00:03:13,943 --> 00:03:15,612 ‎莎夏,其實 71 00:03:15,695 --> 00:03:19,490 ‎我週一、週三、週五放學後 ‎都要練習機器人 72 00:03:20,074 --> 00:03:23,786 ‎小法,機器人的事不急 ‎我們已經處理掉妳的醜衣服 73 00:03:23,870 --> 00:03:25,997 ‎現在要讓妳和夏娃走入人群 74 00:03:26,080 --> 00:03:28,541 ‎沒人會投給自己不認識的蟋蟀后 75 00:03:28,625 --> 00:03:30,793 ‎所以非宣傳不可,妹子! 76 00:03:30,877 --> 00:03:33,671 ‎我知道要妳不練機器人很過份 77 00:03:33,755 --> 00:03:38,009 ‎但是如果我們贏的話 ‎對本地同志族群的意義有多大? 78 00:03:38,092 --> 00:03:39,385 ‎我知道 79 00:03:39,469 --> 00:03:43,473 ‎但我是機器人隊的隊長 ‎不能把隊員甩掉不管 80 00:03:43,556 --> 00:03:46,184 ‎他們可能早就習慣被人甩了吧? 81 00:03:46,267 --> 00:03:47,101 ‎喂! 82 00:03:47,727 --> 00:03:49,229 ‎不能折衷一下嗎? 83 00:03:49,312 --> 00:03:53,316 ‎要不然妳這個禮拜 ‎先不要參加週一和週三的練習 84 00:03:53,399 --> 00:03:57,570 ‎但是莎夏以後把行程 ‎錯開機器人練習時間,行嗎? 85 00:03:58,363 --> 00:04:00,114 ‎好,可以,這樣就行了 86 00:04:01,699 --> 00:04:03,326 ‎我還是認為 87 00:04:03,409 --> 00:04:05,453 ‎她越少搞機器人越好 88 00:04:06,496 --> 00:04:08,414 ‎不過,好吧,一言為定 89 00:04:12,460 --> 00:04:13,503 ‎靠! 90 00:04:13,586 --> 00:04:16,297 ‎迪薇光顧著修復跟阿妮莎的關係 91 00:04:16,381 --> 00:04:20,426 ‎完全忘了還有別人可能也很氣她 92 00:04:20,510 --> 00:04:22,679 ‎想拿好分數就當個好學生 93 00:04:22,762 --> 00:04:24,597 ‎我不能永遠牽著你! 94 00:04:25,098 --> 00:04:29,852 ‎對,看來她的道歉之旅可能還有一站 95 00:04:29,936 --> 00:04:31,562 ‎喂,派克斯頓! 96 00:04:32,563 --> 00:04:36,484 ‎還記得我們上次互動的情形嗎? 97 00:04:37,110 --> 00:04:39,988 ‎妳把我當笨小孩一樣大聲罵 98 00:04:40,071 --> 00:04:43,157 ‎我知道你是怎麼詮釋那個舉動的 99 00:04:43,241 --> 00:04:45,952 ‎但是我那時剛剛被停學 100 00:04:46,035 --> 00:04:48,413 ‎而且我當時的情緒非常激動 101 00:04:48,496 --> 00:04:51,207 ‎隨便啦,迪薇,我已經不在乎了 102 00:04:51,291 --> 00:04:52,875 ‎真的嗎?讚! 103 00:04:52,959 --> 00:04:55,503 ‎如果等一下要碰頭,我們討論家教… 104 00:04:55,586 --> 00:04:58,339 ‎其實我覺得自己不需要家教了 105 00:04:58,840 --> 00:05:00,758 ‎我會聽妳的勸,靠自己 106 00:05:01,259 --> 00:05:03,261 ‎我不想讓妳老是得“牽著我” 107 00:05:03,344 --> 00:05:05,513 ‎各位同學,我們已經上完 108 00:05:05,596 --> 00:05:07,098 ‎《大亨小傳》這一課 109 00:05:07,181 --> 00:05:11,936 ‎因為我不想再看到 ‎有人報告寫綠燈的象徵 110 00:05:12,020 --> 00:05:13,271 ‎所以這樣吧 111 00:05:13,354 --> 00:05:15,898 ‎我們用模擬審判活動看各位學到多少 112 00:05:15,982 --> 00:05:19,152 ‎模擬審判什麼?我們早就知道 ‎喬治威森殺了蓋茲比 113 00:05:19,235 --> 00:05:21,988 ‎哇!妳猜怎麼著? ‎這次被告不是喬治威森,好嗎? 114 00:05:22,572 --> 00:05:26,826 ‎我們要看看大家最愛的信託基金寶貝 115 00:05:26,909 --> 00:05:31,581 ‎黛西布坎南該不該 ‎為傑伊蓋茲比的遇害而受審 116 00:05:32,498 --> 00:05:34,834 ‎大家覺得呢?超有創意的吧? 117 00:05:35,418 --> 00:05:36,919 ‎我會選擇各位的工作 118 00:05:37,003 --> 00:05:40,214 ‎各位要當檢察官、辯方、證人等等 119 00:05:41,090 --> 00:05:43,217 ‎迪薇!我、妳和小班當辯方 120 00:05:43,301 --> 00:05:45,386 ‎我們分工合作,好吧? 121 00:05:47,263 --> 00:05:48,348 ‎好! 122 00:05:52,602 --> 00:05:54,604 ‎好,看來我們代表檢察官 123 00:05:54,687 --> 00:05:57,815 ‎所以要我負責所有工作 ‎你們就聽我吩咐嗎? 124 00:05:57,899 --> 00:06:01,194 ‎太好了,盡量寫一堆道具說明 ‎這是我的專長 125 00:06:01,277 --> 00:06:05,782 ‎什麼?不行!我也要有貢獻 ‎我真的有念這本書 126 00:06:05,865 --> 00:06:08,451 ‎太好了,那我們就分工合作吧 127 00:06:08,951 --> 00:06:10,119 ‎我不必吧? 128 00:06:10,703 --> 00:06:14,457 ‎要!你這個戴一堆戒指的奇怪童星 129 00:06:17,835 --> 00:06:19,295 ‎-好了啦 ‎-幹嘛? 130 00:06:24,342 --> 00:06:26,511 ‎好,我們開始吧 131 00:06:26,594 --> 00:06:29,806 ‎上面寫我們這一組代表辯方和黛西 132 00:06:29,889 --> 00:06:31,224 ‎但是沒說誰要演她 133 00:06:31,307 --> 00:06:32,809 ‎我應該要扮演律師 134 00:06:32,892 --> 00:06:35,978 ‎除了我超級陽剛外 ‎我爸也是律師,所以是家傳 135 00:06:36,687 --> 00:06:38,564 ‎我可能應該當另一個律師 136 00:06:38,648 --> 00:06:40,733 ‎我參加過學校的模擬審判小組 137 00:06:40,817 --> 00:06:43,903 ‎他們甚至說我的個性很不討喜 138 00:06:43,986 --> 00:06:45,488 ‎阿妮莎,妳當黛西吧 139 00:06:46,364 --> 00:06:47,198 ‎真的嗎? 140 00:06:47,698 --> 00:06:49,867 ‎我也有點想當律師 141 00:06:49,951 --> 00:06:52,203 ‎我實在很難認同黛西的角色 142 00:06:52,286 --> 00:06:56,541 ‎她超輕浮、不穩定 ‎無緣無故就拋棄一個好男人 143 00:06:56,624 --> 00:06:58,876 ‎說得好,迪薇,妳當黛西 144 00:06:58,960 --> 00:06:59,961 ‎等等,什麼? 145 00:07:00,044 --> 00:07:02,672 ‎小班,我們要穿一樣的套裝嗎? 146 00:07:02,755 --> 00:07:04,507 ‎-什麼?好啊! ‎-對吧? 147 00:07:06,175 --> 00:07:07,844 ‎我要去拿汽水 148 00:07:09,554 --> 00:07:14,267 ‎妳還好吧?待客廳就像折磨自己 ‎他們一直搔對方癢! 149 00:07:14,350 --> 00:07:16,310 ‎哪一次?已經第四次了 150 00:07:17,478 --> 00:07:20,356 ‎天啊!別再搔我癢了! 151 00:07:21,399 --> 00:07:25,236 ‎卡梅拉,我真的很想成熟一點 ‎可是好難 152 00:07:25,319 --> 00:07:29,031 ‎對,我覺得妳需要家人幫忙 153 00:07:29,115 --> 00:07:32,660 ‎我帶幾本我爸的法庭實錄 ‎他最喜歡這本 154 00:07:33,286 --> 00:07:36,497 ‎也許我們應該看幾集《謀殺入門課》 155 00:07:37,957 --> 00:07:39,834 ‎各位,抱歉打擾了 156 00:07:39,917 --> 00:07:42,003 ‎可是迪薇的奶奶也想同樂 157 00:07:42,587 --> 00:07:45,214 ‎她幾乎活在1920年代 158 00:07:45,298 --> 00:07:46,257 ‎阿姨好 159 00:07:46,340 --> 00:07:50,261 ‎扶我坐下,孩子 ‎別碰我的臀部!太敏感了 160 00:07:51,304 --> 00:07:54,223 ‎別管我,我只是來旁聽的 161 00:07:59,645 --> 00:08:01,147 ‎卡梅拉今天幫了她 162 00:08:01,230 --> 00:08:05,318 ‎但也只是暫時讓迪薇脫離苦海 163 00:08:05,401 --> 00:08:08,362 ‎可是迪薇知道,這種解脫是暫時的 164 00:08:08,446 --> 00:08:10,740 ‎她必須請法官通融一下 165 00:08:10,823 --> 00:08:13,451 ‎好,我覺得應該先列出事實 166 00:08:13,534 --> 00:08:17,538 ‎好,黛西開車撞死梅朵 167 00:08:18,372 --> 00:08:19,999 ‎我的想法是 168 00:08:20,500 --> 00:08:22,210 ‎如果把事實交給你們 169 00:08:22,293 --> 00:08:24,712 ‎我負責煽動法庭民眾的情緒呢? 170 00:08:24,795 --> 00:08:25,963 ‎(黛西開車) 171 00:08:26,047 --> 00:08:27,548 ‎這樣的話你要怎麼做? 172 00:08:27,632 --> 00:08:30,051 ‎我扮演蓋茲比的沉默鬼魂 173 00:08:31,052 --> 00:08:32,762 ‎這樣你就不必做功課嗎? 174 00:08:32,845 --> 00:08:35,431 ‎只用眼神演戲很辛苦的 175 00:08:36,432 --> 00:08:38,976 ‎好吧,無所謂啦,你就當鬼吧 176 00:08:39,060 --> 00:08:39,936 ‎太好了 177 00:08:40,436 --> 00:08:43,189 ‎我去照浴室的鏡子,看能不能嚇自己 178 00:08:48,319 --> 00:08:49,779 ‎(伊莎貝拉:今晚要聊嗎?) 179 00:08:51,364 --> 00:08:52,698 ‎(湯姆和梅朵外遇) 180 00:08:54,575 --> 00:08:56,160 ‎(謝謝傳照片,你超帥) 181 00:08:57,995 --> 00:09:00,081 ‎(最喜歡你這個小髒髒了) 182 00:09:02,667 --> 00:09:05,878 ‎喂,這些訊息可能只是純友誼嗎? 183 00:09:08,339 --> 00:09:09,298 ‎不可能 184 00:09:13,177 --> 00:09:16,889 ‎庫爾卡尼老師,我想換組 ‎我沒辦法跟辯方小組合作! 185 00:09:16,973 --> 00:09:19,850 ‎可惡,妳不能只是進來說 ‎“庫爾卡尼老師好”? 186 00:09:19,934 --> 00:09:22,520 ‎或者“你自己做的披薩好香”嗎? 187 00:09:22,603 --> 00:09:26,566 ‎庫老師,我沒時間抬槓!事情緊急 188 00:09:26,649 --> 00:09:28,901 ‎而且你的披薩味道很一般 189 00:09:28,985 --> 00:09:30,486 ‎好,首先 190 00:09:30,570 --> 00:09:32,697 ‎要我幫忙就別笑我做的披薩 191 00:09:32,780 --> 00:09:36,617 ‎-其次,不能換組 ‎-但我沒辦法跟小班和阿妮莎同組! 192 00:09:36,701 --> 00:09:38,703 ‎他們老是卿卿我我的 193 00:09:39,203 --> 00:09:41,956 ‎我不知道你曉不曉得 ‎小班跟我交往過 194 00:09:42,456 --> 00:09:43,583 ‎分得很不愉快 195 00:09:43,666 --> 00:09:46,711 ‎這樣吧,我跟妳講個故事 196 00:09:48,421 --> 00:09:49,839 ‎我的前女友跟我 197 00:09:49,922 --> 00:09:53,301 ‎我們報名情侶烹飪課後就分手了 198 00:09:53,384 --> 00:09:55,011 ‎現在我每週三都會看到她 199 00:09:55,094 --> 00:09:56,470 ‎你幹嘛還上? 200 00:09:56,554 --> 00:09:58,389 ‎因為我預繳11個禮拜的錢 201 00:09:58,472 --> 00:10:02,018 ‎難道要讓她拿我的錢 ‎做出好吃的約會大餐? 202 00:10:03,686 --> 00:10:05,229 ‎你的重點是什麼? 203 00:10:05,313 --> 00:10:06,731 ‎好,重點是 204 00:10:06,814 --> 00:10:10,151 ‎我每週都看得到她,每次都會想起 205 00:10:10,234 --> 00:10:13,404 ‎她讓我受不了的那些地方 206 00:10:13,487 --> 00:10:16,657 ‎像她的笑聲很像母雞 ‎或者她濫用“隨機”這個詞 207 00:10:16,741 --> 00:10:19,827 ‎或者她老是提到在倫敦遊學那個學期 208 00:10:20,411 --> 00:10:21,287 ‎好像很有趣啊 209 00:10:21,370 --> 00:10:22,872 ‎並不會,很老套 210 00:10:22,955 --> 00:10:25,833 ‎重點是距離會產生美感 211 00:10:25,916 --> 00:10:29,003 ‎在一起久了會讓妳一看就討厭 212 00:10:29,086 --> 00:10:31,213 ‎所以等妳回到那個小組時 213 00:10:31,297 --> 00:10:34,800 ‎就讓那個男生煩死妳吧 214 00:10:38,596 --> 00:10:39,639 ‎好 215 00:10:41,891 --> 00:10:43,392 ‎幫我跟妳表姊打聲招呼 216 00:10:45,227 --> 00:10:47,563 ‎那片披薩讓你有點飢渴啦,庫老師? 217 00:10:50,608 --> 00:10:53,361 ‎喂,我昨晚看到麥坎的手機 218 00:10:53,444 --> 00:10:55,821 ‎上面出現好多可疑訊息 219 00:10:59,325 --> 00:11:00,868 ‎伊莎貝拉是哪根蔥? 220 00:11:00,951 --> 00:11:02,912 ‎是他在小艾背後偷吃的小三! 221 00:11:03,746 --> 00:11:07,750 ‎所以他給小艾臉色看 ‎又在背後找小三,這個垃圾! 222 00:11:07,833 --> 00:11:09,752 ‎我知道!要怎麼告訴她? 223 00:11:11,003 --> 00:11:13,964 ‎很多人覺得法律沉悶無聊 224 00:11:14,048 --> 00:11:19,095 ‎但是我覺得《憲法》 ‎是有生命、會呼吸的文件 225 00:11:19,178 --> 00:11:22,223 ‎迪薇都忘了小班有多煩人 226 00:11:23,891 --> 00:11:27,728 ‎妳們知道我真的有看 ‎巴茲魯曼的《大亨小傳》首映嗎? 227 00:11:27,812 --> 00:11:29,647 ‎對,有李奧納多的那部 228 00:11:29,730 --> 00:11:31,774 ‎我爸和巴茲魯曼有時一起打壁球 229 00:11:31,857 --> 00:11:33,859 ‎-什麼?好酷喔! ‎-對啊,我知道 230 00:11:41,701 --> 00:11:43,994 ‎保特瓶空心球,看我的! 231 00:11:52,169 --> 00:11:54,130 ‎好!我們應該討論完了 232 00:11:54,213 --> 00:11:56,590 ‎哇,我們今天的進度好多 233 00:11:56,674 --> 00:11:59,093 ‎-妳覺得呢,迪薇? ‎-沒錯 234 00:11:59,176 --> 00:12:01,095 ‎進度超多的 235 00:12:03,222 --> 00:12:05,349 ‎迪薇覺得心情放鬆了一點 236 00:12:05,433 --> 00:12:09,145 ‎因為她改變了心態 ‎把小班從白馬王子 237 00:12:09,228 --> 00:12:11,689 ‎變回以前那個討人厭的呆瓜 238 00:12:11,772 --> 00:12:14,024 ‎迪薇,妳在笑什麼? 239 00:12:14,108 --> 00:12:16,902 ‎妳媽剛剛說她要丟下我們了! 240 00:12:17,570 --> 00:12:19,989 ‎我只是今晚不跟妳們吃晚餐 241 00:12:20,072 --> 00:12:23,576 ‎我要去泰帕劇場看《請問總統先生》 242 00:12:23,659 --> 00:12:26,412 ‎我可以去嗎?我喜歡看雙人對戲 243 00:12:26,495 --> 00:12:27,329 ‎什麼?不行! 244 00:12:28,080 --> 00:12:29,832 ‎抱歉,我不是故意兇妳 245 00:12:29,915 --> 00:12:33,252 ‎但這個活動只有辦公室的人要去 246 00:12:33,335 --> 00:12:36,338 ‎例如我、崔西… 247 00:12:37,548 --> 00:12:41,093 ‎妳應該在我買四份花椰菜以前告訴我 248 00:12:41,177 --> 00:12:43,637 ‎我不知道這個家的人很浪費 249 00:12:43,721 --> 00:12:46,766 ‎我乾脆把錢沖進馬桶好了 250 00:12:46,849 --> 00:12:51,437 ‎唉呦!好啦,我先吃再出去… 251 00:12:51,520 --> 00:12:52,480 ‎謝謝 252 00:12:53,397 --> 00:12:55,649 ‎迪薇,妳今天過得怎麼樣? 253 00:12:56,609 --> 00:12:58,194 ‎我今天過得挺不錯 254 00:12:58,277 --> 00:13:00,696 ‎庫爾卡尼老師教了我寶貴的一課 255 00:13:00,780 --> 00:13:03,449 ‎只有寶貴的一課?美國公立學校喔 256 00:13:03,532 --> 00:13:05,367 ‎還有,他跟妳問好,卡梅拉 257 00:13:06,410 --> 00:13:07,328 ‎真的? 258 00:13:09,580 --> 00:13:11,540 ‎跟他說我也向他問好 259 00:13:12,500 --> 00:13:15,127 ‎卡梅拉臉紅了嗎?哇! 260 00:13:15,211 --> 00:13:18,297 ‎如果庫老師向我問好,我才不會臉紅 261 00:13:24,428 --> 00:13:26,722 ‎哇,真的挺有氣氛啊 262 00:13:27,389 --> 00:13:29,225 ‎現在是要抓我勒戒嗎? 263 00:13:29,308 --> 00:13:32,686 ‎我已經不吸奇異筆了 ‎那次是因為我累了整個禮拜 264 00:13:32,770 --> 00:13:35,648 ‎不是啦!我們只是要歌頌妳的心靈 265 00:13:35,731 --> 00:13:37,817 ‎要來點洋甘菊和能量水晶嗎? 266 00:13:37,900 --> 00:13:38,776 ‎好吧 267 00:13:39,360 --> 00:13:43,572 ‎我們可能也要告訴妳 ‎麥坎可能腳踏兩條船 268 00:13:43,656 --> 00:13:44,532 ‎什麼? 269 00:13:45,074 --> 00:13:46,534 ‎對不起,小艾 270 00:13:46,617 --> 00:13:49,370 ‎我在他的手機上看到可疑訊息 271 00:13:49,453 --> 00:13:53,791 ‎可能只是誤會,麥坎很愛傳訊息 272 00:13:53,874 --> 00:13:57,127 ‎他為《美國偶像》簡訊投票時 ‎還加了茄子圖示 273 00:13:57,211 --> 00:13:59,171 ‎他傳的訊息不是問題 274 00:14:03,509 --> 00:14:05,302 ‎(伊莎貝拉) 275 00:14:05,386 --> 00:14:07,388 ‎那個笨蛋! 276 00:14:07,471 --> 00:14:09,056 ‎伊莎貝拉這個騷貨是誰? 277 00:14:09,139 --> 00:14:12,476 ‎我不知道,但絕對不是艾莉諾王! 278 00:14:13,143 --> 00:14:15,729 ‎麥坎很爛,妳該找個好一點的對象 279 00:14:16,480 --> 00:14:18,065 ‎丹尼爾戴路易斯才配得上妳 280 00:14:18,148 --> 00:14:21,902 ‎他為了入戲,逼太太 ‎讓他在家時也演林肯總統 281 00:14:21,986 --> 00:14:23,362 ‎我的理想伴侶 282 00:14:23,445 --> 00:14:27,324 ‎我們會幫妳,忘了麥坎吧 ‎我陪妳參加舞會 283 00:14:27,408 --> 00:14:30,536 ‎告訴我妳要用什麼精油? 284 00:14:31,203 --> 00:14:32,621 ‎檀香,謝謝 285 00:14:35,541 --> 00:14:36,375 ‎門沒關 286 00:14:40,004 --> 00:14:41,630 ‎喂!阿妮莎在哪裡? 287 00:14:41,714 --> 00:14:45,634 ‎她去帕沙第納踢足球 ‎所以今天只有我們,阿迪 288 00:14:47,261 --> 00:14:48,721 ‎好,沒問題 289 00:14:48,804 --> 00:14:50,973 ‎其實也沒多少事好做了 290 00:14:51,056 --> 00:14:53,183 ‎而且我已經挑好黛西的衣服 291 00:14:53,976 --> 00:14:56,729 ‎靈感來自琳賽蘿涵酒駕出庭穿的衣服 292 00:14:56,812 --> 00:15:00,316 ‎不錯嘛!我覺得我們沒問題了 293 00:15:05,821 --> 00:15:09,742 ‎希望妳不會覺得 ‎跟我和阿妮莎同組很尷尬 294 00:15:12,244 --> 00:15:13,913 ‎不會,沒事 295 00:15:15,039 --> 00:15:17,583 ‎我覺得你跟阿妮莎兩個人很配 296 00:15:17,666 --> 00:15:19,793 ‎她超酷的,你嘛… 297 00:15:21,795 --> 00:15:23,756 ‎要超酷的人才配得上你 298 00:15:24,798 --> 00:15:25,633 ‎謝謝 299 00:15:27,051 --> 00:15:28,928 ‎對啊,不,我真的很喜歡她 300 00:15:29,511 --> 00:15:32,181 ‎說實話,誰都比席拉好 301 00:15:34,767 --> 00:15:36,393 ‎也比我好 302 00:15:37,353 --> 00:15:38,979 ‎我真的是很爛的女朋友 303 00:15:41,565 --> 00:15:42,858 ‎很對不起你 304 00:15:44,234 --> 00:15:48,280 ‎妳下次會變好的,也許這次專情一點 305 00:15:49,406 --> 00:15:53,494 ‎我儘量,可是你也瞭解我 ‎我就是欲求不滿 306 00:15:56,538 --> 00:15:57,414 ‎肅靜! 307 00:15:57,498 --> 00:16:01,543 ‎現在審理檢方起訴黛西布坎南 308 00:16:01,627 --> 00:16:05,005 ‎殺害傑伊蓋茲比先生的案子 309 00:16:05,089 --> 00:16:07,883 ‎請檢方發表開場陳述 310 00:16:14,306 --> 00:16:18,268 ‎法官大人,黛西布坎南 ‎正是我們今天出現在這裡 311 00:16:19,103 --> 00:16:21,981 ‎但是蓋茲比先生無法出現的理由 312 00:16:22,064 --> 00:16:24,692 ‎至少他的肉身無法出現 313 00:16:27,069 --> 00:16:30,864 ‎反正,如果黛西沒有撞死梅朵威森 314 00:16:30,948 --> 00:16:33,909 ‎並且讓蓋茲比先生頂罪 315 00:16:33,993 --> 00:16:38,414 ‎喬治威森就不會以為 ‎蓋茲比先生是他老婆的情人 316 00:16:38,497 --> 00:16:41,208 ‎也就不會因此殺了他 317 00:16:41,792 --> 00:16:42,876 ‎謝謝 318 00:16:44,044 --> 00:16:46,130 ‎謝謝檢察官 319 00:16:46,213 --> 00:16:48,966 ‎辯方的開場說明呢? 320 00:16:55,097 --> 00:16:56,807 ‎“她開口閉口都是錢” 321 00:16:57,850 --> 00:16:59,768 ‎傑伊蓋茲比就是這麼形容黛西 322 00:17:00,269 --> 00:17:04,273 ‎檢察官簡單幾句話就講述了案情 323 00:17:04,356 --> 00:17:05,441 ‎請別見怪 324 00:17:05,524 --> 00:17:07,943 ‎因為蓋茲比會死並不是黛西的錯 325 00:17:08,027 --> 00:17:14,450 ‎不是,錯就錯在1920年代 ‎猖獗的階級歧視和唯物主義 326 00:17:14,533 --> 00:17:20,372 ‎黛西所在的社會 ‎讓她別無選擇,只能拒絕蓋茲比 327 00:17:20,456 --> 00:17:23,208 ‎最終導致蓋茲比的死 328 00:17:23,792 --> 00:17:27,254 ‎所以被告完全無罪… 329 00:17:29,381 --> 00:17:30,215 ‎無可置疑 330 00:17:32,051 --> 00:17:32,885 ‎報告完畢 331 00:17:34,094 --> 00:17:35,095 ‎好 332 00:17:35,888 --> 00:17:37,890 ‎檢方可以傳第一個證人 333 00:17:38,599 --> 00:17:42,186 ‎我們要傳喚本書敘事者:尼克卡拉威 334 00:17:44,104 --> 00:17:49,526 ‎尼克,你為什麼覺得黛西有罪? 335 00:17:50,277 --> 00:17:52,237 ‎因為她老把我朋友當空氣 336 00:17:52,321 --> 00:17:54,990 ‎明明蓋茲比幫她辦了一場超狂派對 337 00:17:55,074 --> 00:17:56,825 ‎還有超讚的豪宅那些 338 00:17:56,909 --> 00:18:00,788 ‎可是連你都承認蓋茲比的死 ‎是社會病態造成的 339 00:18:00,871 --> 00:18:02,915 ‎所以你最後才搬回中西部 340 00:18:02,998 --> 00:18:07,544 ‎有嗎?好遜,我才看了電影前半段 341 00:18:07,628 --> 00:18:11,590 ‎川特,老師就在這裡! ‎你不該承認這種事的 342 00:18:13,008 --> 00:18:15,677 ‎辯方,輪到你們質詢證人了 343 00:18:16,261 --> 00:18:18,472 ‎我們傳喚被告:黛西布坎南 344 00:18:19,306 --> 00:18:20,891 ‎法官大人,不好意思 345 00:18:20,974 --> 00:18:23,811 ‎我只是時代的犧牲品 346 00:18:23,894 --> 00:18:27,773 ‎身為這個年代的女人 ‎有沒有本事,就看能不能嫁得好 347 00:18:27,856 --> 00:18:31,485 ‎各位可能記得 ‎女人到了1920年才有投票權 348 00:18:32,569 --> 00:18:33,904 ‎說得好,布坎南小姐 349 00:18:33,987 --> 00:18:36,615 ‎那我們開始結辯好嗎? 350 00:18:36,698 --> 00:18:38,367 ‎辯方可以開始了 351 00:18:42,121 --> 00:18:44,540 ‎所以,我們的結論是 352 00:18:45,290 --> 00:18:49,128 ‎針對這些罪名 ‎黛西布坎南完全無罪,因為… 353 00:18:52,631 --> 00:18:55,217 ‎對不起,我不知道放到哪裡了 354 00:18:57,219 --> 00:19:02,224 ‎好,找不到,但就是社會之類的問題 355 00:19:03,016 --> 00:19:04,434 ‎我的同事都說過了 356 00:19:04,518 --> 00:19:08,063 ‎因為如此,所以她肯定… 357 00:19:08,147 --> 00:19:11,191 ‎一定…完全無罪 358 00:19:12,317 --> 00:19:13,152 ‎謝謝 359 00:19:22,494 --> 00:19:24,246 ‎“社會之類的問題”? 360 00:19:25,080 --> 00:19:29,960 ‎那邊的人只會一直搬出藉口 361 00:19:30,043 --> 00:19:34,006 ‎這個女人現在 ‎該為自己的行為負起責任了! 362 00:19:34,548 --> 00:19:37,926 ‎黛西布坎南也許不是開槍的那個人 363 00:19:38,969 --> 00:19:42,222 ‎但她絕對是殺害傑伊蓋茲比的凶手 364 00:19:42,306 --> 00:19:46,727 ‎因為在她選擇湯姆而不選他時 ‎蓋茲比的心就停了 365 00:19:47,519 --> 00:19:52,524 ‎所以他早在那顆子彈 ‎穿透身體前就死了 366 00:19:53,775 --> 00:19:55,194 ‎檢方報告完畢 367 00:19:59,740 --> 00:20:02,534 ‎媽呀!太精彩了,托勒斯小姐 368 00:20:02,618 --> 00:20:04,369 ‎雖然在真的法庭無效 369 00:20:04,453 --> 00:20:07,623 ‎但是這種講法在文學法庭很有份量 370 00:20:07,706 --> 00:20:11,251 ‎本庭認同檢方的說法! 371 00:20:11,335 --> 00:20:15,214 ‎黛西布坎南 ‎我判妳殺害傑伊蓋茲比有罪 372 00:20:16,465 --> 00:20:17,549 ‎什麼,我輸了? 373 00:20:17,633 --> 00:20:20,469 ‎-我在課堂上輸了? ‎-對,沒錯 374 00:20:20,552 --> 00:20:21,887 ‎耶,我們贏了! 375 00:20:24,723 --> 00:20:26,600 ‎妳寫筆記的卡片呢? 376 00:20:26,683 --> 00:20:29,061 ‎我不知道,我就丟進背包裡 377 00:20:29,144 --> 00:20:30,729 ‎大概混在一起了 378 00:20:30,812 --> 00:20:31,980 ‎抱歉啦 379 00:20:32,981 --> 00:20:34,274 ‎你沒生氣吧? 380 00:20:35,317 --> 00:20:37,694 ‎沒有!當然沒有 381 00:20:37,778 --> 00:20:38,612 ‎好吧 382 00:20:42,574 --> 00:20:47,704 ‎妹子,我這次輸得心服口服 ‎因為妳的結辯太勁爆了! 383 00:20:48,247 --> 00:20:51,458 ‎“他在那顆子彈穿透身體前就死了” 384 00:20:52,209 --> 00:20:53,252 ‎謝謝 385 00:20:53,335 --> 00:20:54,836 ‎喂,妳們兩個! 386 00:20:55,796 --> 00:20:57,297 ‎妳們知道嗎? 387 00:20:57,798 --> 00:21:02,261 ‎麥坎收到的訊息 ‎是經紀人給的,內容和角色有關 388 00:21:02,344 --> 00:21:03,387 ‎她都73歲了 389 00:21:03,470 --> 00:21:07,224 ‎而且她是早就出櫃的無性戀者 ‎所以完全跟出軌無關 390 00:21:07,307 --> 00:21:08,809 ‎最好是! 391 00:21:08,892 --> 00:21:11,937 ‎她叫他“寶貝” ‎還說他小髒髒“很可愛” 392 00:21:12,020 --> 00:21:14,523 ‎那是因為我要幫寶貝豬配音 393 00:21:14,606 --> 00:21:16,108 ‎《寶貝第3集:太空豬》 394 00:21:17,484 --> 00:21:18,777 ‎喔,靠 395 00:21:19,736 --> 00:21:22,864 ‎抱歉,我們只是盡朋友的義務 396 00:21:23,699 --> 00:21:25,742 ‎妳們是這樣騙自己的嗎? 397 00:21:25,826 --> 00:21:29,329 ‎我只看到兩個幼稚的小孩 ‎見不得朋友好 398 00:21:29,997 --> 00:21:31,915 ‎艾莉諾,妳該交新朋友了 399 00:21:33,667 --> 00:21:35,877 ‎小艾,他可能沒有偷吃 400 00:21:35,961 --> 00:21:39,089 ‎但他一樣是目中無人的黑心爛貨! 401 00:21:39,172 --> 00:21:40,299 ‎哇! 402 00:21:40,382 --> 00:21:44,219 ‎我只看過妳們這兩個黑心爛貨 403 00:21:44,303 --> 00:21:46,346 ‎別想拆散我們了 404 00:21:46,430 --> 00:21:48,682 ‎我選擇跟麥坎在一起! 405 00:21:48,765 --> 00:21:50,100 ‎“開心了嗎?” 406 00:21:50,183 --> 00:21:51,643 ‎麥特戴蒙在《心靈捕手》說的 407 00:21:52,227 --> 00:21:55,856 ‎而且我幹嘛聽妳們給的感情建議? 408 00:21:55,939 --> 00:21:58,275 ‎法碧歐拉,妳變成夏娃的分身了 409 00:21:58,358 --> 00:22:03,739 ‎還有,迪薇 ‎妳對於感情這檔子事到底懂什麼? 410 00:22:03,822 --> 00:22:05,657 ‎妳根本就沒有談過戀愛 411 00:22:05,741 --> 00:22:08,910 ‎腳踏兩條船那次根本就不算 412 00:22:08,994 --> 00:22:10,162 ‎艾莉諾… 413 00:22:10,245 --> 00:22:12,998 ‎就算妳把自己的生活搞爛掉 414 00:22:13,081 --> 00:22:16,626 ‎也不代表妳可以在我的生活圈拉屎 415 00:22:25,218 --> 00:22:26,178 ‎過去一週來 416 00:22:26,261 --> 00:22:30,432 ‎迪薇已經盡量不自私 ‎當所有人的高EQ朋友 417 00:22:30,515 --> 00:22:31,767 ‎結果呢? 418 00:22:32,351 --> 00:22:35,354 ‎她現在跟瘋子一樣在路邊哭泣 419 00:22:46,531 --> 00:22:47,449 ‎喂 420 00:22:48,950 --> 00:22:50,160 ‎要我載一程嗎? 421 00:22:51,161 --> 00:22:51,995 ‎我沒事 422 00:22:52,788 --> 00:22:56,041 ‎一點都不像沒事,妳都…哭腫了 423 00:22:58,919 --> 00:22:59,753 ‎上車吧 424 00:23:04,424 --> 00:23:06,718 ‎小法…妳在這裡 425 00:23:06,802 --> 00:23:07,928 ‎我馬上進去 426 00:23:08,011 --> 00:23:09,971 ‎-不可以 ‎-什麼? 427 00:23:10,055 --> 00:23:12,224 ‎席拉臨時舉辦浴缸派對 428 00:23:12,307 --> 00:23:13,725 ‎我們拿到邀請函 429 00:23:13,809 --> 00:23:15,102 ‎夏娃在車上,走吧! 430 00:23:15,185 --> 00:23:16,812 ‎我已經錯過兩次練習了 431 00:23:16,895 --> 00:23:19,272 ‎我們也說好要妳避開練習時間 432 00:23:19,356 --> 00:23:22,192 ‎我沒辦法預測席拉什麼時候會辦趴 433 00:23:22,275 --> 00:23:25,070 ‎還邀請最紅的學生穿比基尼,好嗎? 434 00:23:25,153 --> 00:23:27,989 ‎我只知道我們非參加這場活動不可 435 00:23:28,073 --> 00:23:32,035 ‎所以我們去喝點冰酒 ‎把妳送上蟋蟀后的寶座吧 436 00:23:32,702 --> 00:23:33,620 ‎快啊! 437 00:23:35,455 --> 00:23:37,582 ‎妳為什麼哭? 438 00:23:39,334 --> 00:23:41,920 ‎我跟艾莉諾大吵一架 439 00:23:42,504 --> 00:23:45,298 ‎妳好像跟很多人吵架 440 00:23:45,882 --> 00:23:48,552 ‎派克斯頓,對不起,我吼了你 441 00:23:49,219 --> 00:23:51,054 ‎對啊,妳真的很粗暴 442 00:23:52,222 --> 00:23:55,142 ‎但是我也接受妳的建議了 443 00:23:55,225 --> 00:23:58,311 ‎我看到了,你們那隊今天贏了 444 00:23:58,395 --> 00:23:59,521 ‎又不是因為我 445 00:24:03,275 --> 00:24:04,443 ‎我真的不懂 446 00:24:04,943 --> 00:24:07,362 ‎我已經盡力用功看書了 447 00:24:07,446 --> 00:24:10,157 ‎但還是被那個跟妳偷吃的小子碾壓 448 00:24:11,241 --> 00:24:13,410 ‎也許我真的很笨 449 00:24:13,493 --> 00:24:14,578 ‎你才不笨 450 00:24:15,620 --> 00:24:17,122 ‎對,可是我不聰明 451 00:24:21,209 --> 00:24:23,462 ‎我可以給你不大聲的建議嗎? 452 00:24:25,505 --> 00:24:27,924 ‎我覺得你沒你想像中用功 453 00:24:28,800 --> 00:24:30,302 ‎你的確有做作業 454 00:24:30,802 --> 00:24:33,054 ‎可是如果想讓老師另眼相看 455 00:24:33,138 --> 00:24:34,723 ‎就必須超越自我 456 00:24:36,308 --> 00:24:39,019 ‎你哪次游泳把自己逼得最兇? 457 00:24:40,479 --> 00:24:43,565 ‎大概是那次不小心游到聖地牙哥吧 458 00:24:44,524 --> 00:24:46,818 ‎什麼?從洛杉磯? 459 00:24:46,902 --> 00:24:47,777 ‎對啊 460 00:24:48,987 --> 00:24:53,658 ‎哇!好,那唸書時就游到聖地牙哥吧 461 00:24:58,997 --> 00:25:02,667 ‎好吧,對,我試試看 462 00:25:05,670 --> 00:25:08,381 ‎你等一下可以停到那邊的消防栓嗎? 463 00:25:09,341 --> 00:25:10,592 ‎從我家看不到消防栓 464 00:25:10,675 --> 00:25:13,220 ‎我不想讓我媽看到你載我而發飆 465 00:25:13,303 --> 00:25:18,892 ‎好,我也不想再跟妳媽有任何互動了 466 00:25:21,144 --> 00:25:25,065 ‎但我保證,我這個女人洗心革面了 467 00:25:25,148 --> 00:25:28,401 ‎從現在起,我就跟思樂冰一樣酷 468 00:25:29,152 --> 00:25:31,196 ‎等我看到再說吧 469 00:25:34,157 --> 00:25:37,619 ‎哇,那台是邁巴赫嗎?超酷的! 470 00:25:38,203 --> 00:25:40,080 ‎等一下,我認得那輛車 471 00:25:40,163 --> 00:25:42,916 ‎妳媽在車裡嗎?跟個男的? 472 00:25:44,918 --> 00:25:50,507 ‎對,這就是女生發現 ‎媽媽交男朋友時的表情,噁心! 473 00:26:40,890 --> 00:26:44,352 ‎字幕翻譯:溫鳳祺