1 00:00:06,006 --> 00:00:07,924 ‎(ซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:13,263 --> 00:00:16,099 ‎เหมือนผมตอนแข่งออสเตรเลียนโอเพ่นปี 1990 3 00:00:16,182 --> 00:00:18,685 ‎เดวี่โดนสั่งให้ออกจาก… โรงเรียน 4 00:00:19,436 --> 00:00:22,355 ‎และนลินีอยากทำให้ ‎ตลอดหนึ่งอาทิตย์ที่ไม่ได้ไปเรียน 5 00:00:22,439 --> 00:00:24,065 ‎ไม่รู้สึกเหมือนวันหยุด 6 00:00:24,149 --> 00:00:28,278 ‎ไม่มีเพื่อน ไม่มีโทรศัพท์ ‎ไม่มีวิดีโอเกม ไม่มีอินเทอร์เน็ต 7 00:00:30,155 --> 00:00:34,576 ‎เดวี่ทำได้อย่างเดียวคือช่วยคุณย่านีร์มาลา 8 00:00:37,162 --> 00:00:40,665 ‎จะว่าไป มันก็ช่วยให้เรา ‎ได้เห็นวิถีชีวิตของคนสมัยก่อน 9 00:00:41,541 --> 00:00:44,419 ‎- ที่สโลว์ไลฟ์ ไร้เทคโนโลยีนะ ‎- เฝ้าให้ย่าด้วยนะ 10 00:00:44,836 --> 00:00:47,630 ‎ผมจะหลอกตัวเองทำไมเนี่ย มันน่าเบื่อออก 11 00:01:06,858 --> 00:01:08,109 ‎เจอแล้ว 12 00:01:09,652 --> 00:01:10,945 ‎เอากลับไปวางที่เดิม 13 00:01:21,372 --> 00:01:25,126 ‎ผมบอกพวกคุณคนเดียวนะ ‎อาทิตย์นี้ผมอาจจะขอลาป่วย 14 00:01:25,335 --> 00:01:27,462 ‎เพราะไม่รู้ว่าจะทนได้อีกนานแค่ไหน 15 00:01:29,005 --> 00:01:32,884 ‎(ก็คนมันไม่เคยขอให้คนอื่นยกโทษให้) 16 00:01:33,468 --> 00:01:34,803 ‎กมลา เธอโอเคไหม 17 00:01:36,137 --> 00:01:39,349 ‎ก็แค่การเมืองในที่ทำงานน่ะค่ะ อย่าไปพูดถึงเลย 18 00:01:39,432 --> 00:01:42,560 ‎พูดสิ ไหว้ละ ฉันอยากเม้าท์จะตายอยู่แล้ว 19 00:01:42,811 --> 00:01:45,939 ‎วันนี้ฉันช่วยคุณย่าหายาลดความดันตั้งสามชั่วโมง 20 00:01:46,022 --> 00:01:47,190 ‎คุยกับฉันหน่อยเถอะ 21 00:01:47,273 --> 00:01:50,568 ‎ก็ได้ เจ้านายไม่ยอมให้เครดิตฉันในงานวิจัย 22 00:01:50,652 --> 00:01:53,029 ‎ทั้งๆ ที่ไอ้บ้านั่นเอาผลงานวิจัยของฉันไปใช้ 23 00:01:53,113 --> 00:01:54,739 ‎นี่แหละชีวิตการทำงาน 24 00:01:55,031 --> 00:01:56,991 ‎เธอจะโดนผู้ชายขโมยเครดิต 25 00:01:57,075 --> 00:01:59,160 ‎บั่นทอนจิตใจ และหาจังหวะเหมาะๆ 26 00:01:59,244 --> 00:02:02,705 ‎ตอนเธอกำลังพูดเรื่องสำคัญ มาเสนอหน้า… 27 00:02:02,789 --> 00:02:04,374 ‎เดวี่ เปิดหน่อย 28 00:02:07,210 --> 00:02:08,044 ‎เบน 29 00:02:08,128 --> 00:02:10,380 ‎เธอปล่อยข่าวเรื่องอนีสาได้ยังไง 30 00:02:10,463 --> 00:02:12,423 ‎ฉันไม่ได้ตั้งใจ มันเป็นอุบัติเหตุ 31 00:02:12,507 --> 00:02:13,675 ‎อ้างไปเรื่อย 32 00:02:13,758 --> 00:02:16,386 ‎เธอไม่ได้ตั้งใจทำชีวิตคนอื่นพัง ‎แต่ก็ทำไม่หยุดเลยนะ 33 00:02:16,469 --> 00:02:18,972 ‎เบนจามิน มาขัดจังหวะมื้อเย็นเราทำไมจ๊ะ 34 00:02:19,055 --> 00:02:21,349 ‎ขอโทษที่อยู่ๆ ก็โผล่มาครับหมอวิศวกุมาร 35 00:02:21,432 --> 00:02:22,892 ‎แต่มันเป็นเหตุฉุกเฉินน่ะ 36 00:02:23,518 --> 00:02:25,145 ‎โอ้โฮ หอมน่ากินมากเลยครับ 37 00:02:25,228 --> 00:02:27,522 ‎ขอบใจจ้ะหนู พวกเธอดูไว้นะ 38 00:02:27,814 --> 00:02:30,650 ‎เด็กอายุสิบขวบยังชมฉันได้เลย 39 00:02:30,733 --> 00:02:31,693 ‎เงียบก่อนค่ะคุณย่า 40 00:02:31,776 --> 00:02:33,236 ‎อนีสาจะย้ายโรงเรียนอีกแล้ว 41 00:02:34,612 --> 00:02:35,655 ‎จริงเหรอ 42 00:02:37,031 --> 00:02:38,575 ‎เพราะเรื่องที่เดวี่ทำเหรอ 43 00:02:39,659 --> 00:02:41,452 ‎ทรานสคริปต์ของเขาต้องพังแน่ 44 00:02:41,870 --> 00:02:45,290 ‎เธอบีบให้เขาต้องไปอยู่ ‎โรงเรียนสายศิลป์ระดับกลาง 45 00:02:45,373 --> 00:02:48,543 ‎ใช่เหรอ เขาเอาเรื่องนี้ ‎ไปเขียนจดหมายแนะนำตัวดีๆ ได้นะ 46 00:02:48,626 --> 00:02:50,587 ‎เดวี่ เธอต้องแก้ไขนะ 47 00:02:51,379 --> 00:02:54,924 ‎ฉันจะแก้ยังไงล่ะ ทั้งโดนพักการเรียน ‎ทั้งโดนเกลียดแบบนี้ 48 00:02:55,008 --> 00:02:57,677 ‎ถ้าเธอไม่หาทาง อาทิตย์หน้าเขาก็ไม่อยู่แล้วนะ 49 00:02:57,927 --> 00:02:58,803 ‎ไปคิดมาซะ 50 00:03:01,472 --> 00:03:04,225 ‎คุณนายวิศวกุมาร คุณย่าวิศวกุมาร คุณกมลา 51 00:03:04,309 --> 00:03:06,227 ‎ขอโทษที่มารบกวนเวลาของครอบครัวครับ 52 00:03:12,025 --> 00:03:14,194 ‎เขาบุกเข้ามาในบ้านหนู 53 00:03:14,277 --> 00:03:16,487 ‎แล้วก็โวยวายใส่หนูต่อหน้าคนทั้งบ้าน 54 00:03:16,571 --> 00:03:18,198 ‎ไม่ไว้หน้าคุณย่าหนูด้วยซ้ำ 55 00:03:18,281 --> 00:03:20,825 ‎ก็สิ่งที่เธอทำมันแย่มากนี่จ๊ะ 56 00:03:20,909 --> 00:03:24,829 ‎อะไรเนี่ย หมอยังมาซ้ำเติมอีกเหรอ ‎หมอต้องอยู่ข้างหนูสิคะ 57 00:03:24,913 --> 00:03:26,623 ‎ฉันอยู่ข้างเธอ 58 00:03:26,706 --> 00:03:30,877 ‎ซึ่งหมายถึงการพูดความจริง ‎และซ้ำเติมเธอตามความเหมาะสม 59 00:03:31,794 --> 00:03:34,464 ‎แล้วนี่ เบนยังโกรธเธออยู่สินะ 60 00:03:34,547 --> 00:03:37,383 ‎หนักมากค่ะ ตอนนี้เขาโกรธหนูหลายเรื่องเลย 61 00:03:37,467 --> 00:03:39,260 ‎หนูคงไม่ได้เขาคืนมาแล้ว 62 00:03:39,802 --> 00:03:42,805 ‎และที่แย่คือ หนูรู้ว่าเขาพูดถูกหมดเลย 63 00:03:42,889 --> 00:03:45,808 ‎เธอรู้สึกผิดในสิ่งที่ทำกับอนีสาไหม 64 00:03:45,892 --> 00:03:47,977 ‎อยู่แล้วค่ะ ผิดมากเลย 65 00:03:48,061 --> 00:03:51,648 ‎อนีสานิสัยดีมาก ‎แต่หนูดันทำลายความสัมพันธ์ของเรา 66 00:03:52,148 --> 00:03:55,235 ‎ถึงจะไปโรงเรียนได้ เขาก็คงไม่อยากคุยกับหนู 67 00:03:55,610 --> 00:03:57,695 ‎และถ้าหนูรั้งเขาให้อยู่เชอร์แมนโอกส์ไม่ได้ 68 00:03:58,488 --> 00:04:00,114 ‎เบนก็คงเกลียดหนูไปจนตาย 69 00:04:00,198 --> 00:04:02,784 ‎เดวี่ ฉันว่าทางที่ดี 70 00:04:03,034 --> 00:04:05,787 ‎เธอควรหาทางขอโทษอนีสานะ 71 00:04:05,870 --> 00:04:07,372 ‎มันเป็นสิ่งที่ควรทำ 72 00:04:07,956 --> 00:04:10,416 ‎แล้วเธอก็จะได้ในสิ่งที่เธอต้องการด้วย 73 00:04:10,500 --> 00:04:12,418 ‎อะไรคะ เบนเหรอ 74 00:04:12,502 --> 00:04:15,129 ‎ฮะ ไม่ใช่ ความสบายใจ 75 00:04:15,588 --> 00:04:17,715 ‎ความสงบสุขและรู้ผิดชอบชั่วดี 76 00:04:18,383 --> 00:04:20,093 ‎แล้วก็เบนด้วยใช่ไหมคะ 77 00:04:21,302 --> 00:04:24,472 ‎ถ้าหนูทำให้อนีสาอยู่เชอร์แมนโอกส์ต่อได้ 78 00:04:24,555 --> 00:04:27,392 ‎เบนจะได้รู้ว่าหนูเป็นคนดีแล้วก็กลับมาชอบหนู 79 00:04:27,475 --> 00:04:33,523 ‎ไม่ใช่ๆ เดวี่ เราไม่ขอโทษ ‎เพื่อให้ได้อะไรตอบแทน 80 00:04:33,606 --> 00:04:36,025 ‎ใช่ค่ะๆ ที่หนูขอโทษ 81 00:04:36,109 --> 00:04:39,988 ‎เพราะหนูรู้สึกแย่ที่ทำแบบนั้นกับอนีสา ‎และอยากให้เรากลับมาเป็นเพื่อนกัน 82 00:04:40,989 --> 00:04:45,952 ‎แต่… ถ้าได้เบนด้วยก็คงดีใช่ไหมคะ 83 00:04:46,536 --> 00:04:50,331 ‎หมดเวลาแล้ว และฉันก็ล้มเหลวอีกแล้ว 84 00:04:51,582 --> 00:04:56,004 ‎นิดนึงค่ะ หนูขอใช้มือถือหมอ ‎ดูติ๊กต็อกสามโพสต์ได้ไหมคะ 85 00:04:56,587 --> 00:04:57,630 ‎บัยจ้ะ 86 00:05:00,425 --> 00:05:03,344 ‎คริส จดหมายคุณไปส่งผิดที่อีกแล้วค่ะ 87 00:05:03,428 --> 00:05:05,346 ‎มาแล้ว เย่ 88 00:05:05,430 --> 00:05:08,057 ‎นิตยสารเดิร์ม ผมรอฉบับนี้มานานแล้ว 89 00:05:08,141 --> 00:05:13,855 ‎ผมได้รับเลือกให้เป็นหนึ่งใน ‎หมอที่เก่งที่สุดในแอลเอ แต่ไม่เห็นชื่อคุณเลย 90 00:05:17,942 --> 00:05:21,571 ‎อ้าว ขอโทษนะ ผมแหย่เล่นน่ะ 91 00:05:22,697 --> 00:05:23,656 ‎คุณโอเคไหม 92 00:05:23,740 --> 00:05:27,952 ‎แต่ไม่น่าภูมิใจหรอกนะ ‎รูปผมแปะอยู่ข้างครีมทาเท้าเลย 93 00:05:28,036 --> 00:05:28,870 ‎ดูสิ 94 00:05:28,953 --> 00:05:30,955 ‎ฉันไม่ได้ร้องไห้เพราะนิตยสารบ้าบอของคุณ 95 00:05:31,789 --> 00:05:33,499 ‎ฉันร้องเพราะฉันเป็นแม่เฮงซวย 96 00:05:34,625 --> 00:05:37,462 ‎ทำงานตลอดเวลา เลี้ยงลูกไม่ได้เรื่อง 97 00:05:37,545 --> 00:05:40,173 ‎ไม่เอาน่า นั่งก่อนสิ 98 00:05:42,342 --> 00:05:44,260 ‎เอาโรลเลอร์หยกลดหน้าบวมไปใช้ไหม 99 00:05:44,344 --> 00:05:47,013 ‎ไม่เอา ไร้สาระจะ… เอาก็ได้ 100 00:05:48,306 --> 00:05:51,225 ‎ไหนเล่าซิ มีเรื่องอะไร 101 00:05:51,309 --> 00:05:54,729 ‎ลูกสาวฉันทำตัวก้าวร้าวหนักข้อขึ้นเรื่อยๆ 102 00:05:54,812 --> 00:05:58,733 ‎แกรังแกเพื่อน จนเพื่อนจะลาออกจากโรงเรียน 103 00:05:58,816 --> 00:06:03,738 ‎แต่ฉันไม่รู้จะทำยังไง เพราะฉันไม่เข้าใจลูกเลย 104 00:06:03,821 --> 00:06:04,781 ‎ผมเข้าใจ 105 00:06:05,323 --> 00:06:06,616 ‎ลูกชายผมก็ไม่คุยกับผม 106 00:06:06,699 --> 00:06:09,994 ‎เพราะผมอยากให้เขากับเพื่อนๆ ‎ไปฉลองวันเกิดที่เวกัส 107 00:06:10,078 --> 00:06:13,373 ‎ฮะ ฉันว่าน่าดีใจออก 108 00:06:13,456 --> 00:06:14,499 ‎เขาไม่คิดแบบนั้น 109 00:06:14,582 --> 00:06:18,336 ‎เขาว่ามหาลัยทำให้เขากลายเป็นนักสังคมนิยม ‎และเวกัสสูบเงินจากชนชั้นแรงงาน 110 00:06:18,836 --> 00:06:20,922 ‎ผมแค่อยากให้ลูกไปเมาแล้วก็ดูมายากลเอง 111 00:06:23,049 --> 00:06:25,385 ‎สามีฉันคงจัดการได้ 112 00:06:25,468 --> 00:06:28,971 ‎สองคนนั้นเหมือนกันเปี๊ยบเลย ‎ส่วนฉันเป็นอีแม่บ้างาน 113 00:06:29,847 --> 00:06:30,890 ‎ผมขอแนะนำนะ 114 00:06:32,600 --> 00:06:36,729 ‎บางทีเวลากลับบ้านไปเหนื่อยๆ 115 00:06:37,647 --> 00:06:41,150 ‎แล้วมาเจอลูกพูดอะไรที่ผมไม่เข้าใจ 116 00:06:42,527 --> 00:06:43,736 ‎ผมจะตอบแค่ ได้ 117 00:06:45,780 --> 00:06:48,908 ‎ถ้าลูกต้องการคุณ คุณห้ามปฏิเสธ 118 00:06:54,747 --> 00:06:59,627 ‎โอเค ย่าว่าเรามาดูรูปครอบครัวกันดีกว่า 119 00:06:59,710 --> 00:07:01,546 ‎ว่าใครตายไปแล้วบ้าง 120 00:07:01,629 --> 00:07:06,509 ‎น่าสนุกจัง แต่ย่าสบายดีไหมคะ 121 00:07:07,009 --> 00:07:09,345 ‎หน้าซีดมากเลย 122 00:07:09,429 --> 00:07:13,015 ‎คงเพราะตามล้างตามเช็ด ‎แทนทุกคนมาทั้งวันมั้งจ๊ะ 123 00:07:14,851 --> 00:07:18,062 ‎- ย่าเคยลองใช้ผ้าห่มแกรวิตีไหมคะ ‎- ไม่เคย 124 00:07:18,146 --> 00:07:24,402 ‎ก็เหมือนผ้าห่มธรรมดาเลยค่ะ แค่หนักมากๆ 125 00:07:24,485 --> 00:07:27,864 ‎ทั้งหนักและสบาย 126 00:07:27,947 --> 00:07:29,657 ‎เหมือนมีคนกอดเลย 127 00:07:30,158 --> 00:07:33,077 ‎ไม่มีใครกอดย่ามาตั้ง… 128 00:07:34,287 --> 00:07:35,413 ‎ไปเฝ้าพระอินทร์แล้ว 129 00:07:35,913 --> 00:07:38,458 ‎ภารกิจใหม่ของเดวี่คือต้องชนะใจอนีสา 130 00:07:38,541 --> 00:07:40,126 ‎แล้วก็เอาเบนคืนมา 131 00:07:40,626 --> 00:07:43,588 ‎เดวี่เลยต้องแหกออกจากคุกกักตัว 132 00:07:46,757 --> 00:07:48,676 ‎และรีบไปที่โรงเรียน 133 00:07:48,759 --> 00:07:51,137 ‎แต่ต้องคิดแผนการอันแยบยล 134 00:07:51,220 --> 00:07:54,390 ‎เพื่อไม่ให้คุณย่ารู้ว่าเดวี่หายไป 135 00:07:54,474 --> 00:07:56,601 ‎ถ้าทุกอย่างเป็นไปตามแผน 136 00:07:56,851 --> 00:08:00,146 ‎นีร์มาลาน่าจะยุ่งไปอีกหกเจ็ดชั่วโมง 137 00:08:00,229 --> 00:08:03,608 ‎แล้วเดวี่ก็แว่บไปร่ายมนต์ขอโทษได้ 138 00:08:05,026 --> 00:08:08,321 ‎เดี๋ยวฉันเขียนอีเมลฉบับนี้จบ ‎เราก็ไปกินข้างนอกได้เลย 139 00:08:08,404 --> 00:08:10,865 ‎ฉันอยากกินชาลูปาสไส้ถั่วมาตั้งแต่เช้าแล้ว 140 00:08:11,240 --> 00:08:13,784 ‎ใช่ไง ผมถึงได้ซื้อซัลซามาตั้งสามแบบ 141 00:08:13,868 --> 00:08:14,702 ‎บ้าเอ๊ย 142 00:08:14,785 --> 00:08:16,537 ‎แบบเดียวก็พอเหรอ 143 00:08:17,371 --> 00:08:19,499 ‎น่าจะดูเด็ดเดี่ยวและมั่นใจกว่านี้เยอะเลย 144 00:08:19,582 --> 00:08:23,085 ‎เปล่าค่ะ ฉันหงุดหงิด ‎เพราะเอวานจะส่งงานวิจัยไปตีพิมพ์พรุ่งนี้ 145 00:08:23,169 --> 00:08:24,337 ‎แต่ไม่มีชื่อฉันอยู่ในนั้น 146 00:08:25,004 --> 00:08:26,631 ‎จริงเหรอ เขาตัดคุณออกเหรอ 147 00:08:26,714 --> 00:08:29,008 ‎ฉันตีเนียนตามที่คุณแนะนำแล้ว 148 00:08:29,091 --> 00:08:30,551 ‎แต่เขายังไม่ให้เกียรติฉันเลย 149 00:08:31,219 --> 00:08:35,473 ‎สิ่งเดียวที่ฉันได้จากการเวียนมาฝึกงานที่นี่ ‎คือจดหมายข่าวเกมดันเจี้ยนส์แอนด์ดรากอน 150 00:08:36,057 --> 00:08:38,809 ‎ผมเสียใจด้วยจริงๆ มันแย่มากเลย 151 00:08:38,893 --> 00:08:42,188 ‎ฉันพยายามคุยกับ ดร.ปีเตอร์สด้วยนะ ‎แต่เขาไม่อยากยุ่ง 152 00:08:42,271 --> 00:08:44,357 ‎ฮะ คุณบ่นกับ ดร.ปีเตอร์สเหรอ 153 00:08:44,440 --> 00:08:46,400 ‎ใช่ ฉันนึกว่าเขาอาจจะช่วย 154 00:08:46,859 --> 00:08:48,945 ‎ทำไม มันผิดเหรอ 155 00:08:49,028 --> 00:08:53,157 ‎เปล่า แต่คุณไม่น่า ‎หาเรื่องใครตั้งแต่เพิ่งเข้าวงการ 156 00:08:53,241 --> 00:08:56,536 ‎ไม่ได้หาเรื่องใครนะ ฉันแค่ทวงถามสิทธิ์ของฉัน 157 00:08:56,619 --> 00:09:01,082 ‎ใช่ แต่ผมไม่อยากให้คนอย่าง ‎ดร.ปีเตอร์สคิดว่าคุณทำงานด้วยยาก 158 00:09:01,165 --> 00:09:04,001 ‎คุณไม่คิดว่าฉันควรทำอะไรสักอย่างเหรอ 159 00:09:04,085 --> 00:09:07,004 ‎ผมหมายถึงว่าคุณฝึกงานเกือบจบแล้ว 160 00:09:07,380 --> 00:09:10,049 ‎ถ้าเป็นผม ผมคงก้มหน้าก้มตาทำให้จบไป 161 00:09:10,758 --> 00:09:11,801 ‎เชิดหน้าไว้ 162 00:09:14,095 --> 00:09:17,473 ‎ยังไงนะ คุณบอกให้ฉันก้มหน้าแต่เชิดหน้าไว้เหรอ 163 00:09:17,557 --> 00:09:20,309 ‎ใช่แล้ว กินชาลูปาสกันเถอะ 164 00:09:21,727 --> 00:09:22,562 ‎ค่ะ 165 00:09:24,939 --> 00:09:26,857 ‎- เขาไม่ตด ‎- บ้า 166 00:09:26,941 --> 00:09:29,735 ‎- จริงๆ ไม่เคยตดเลย ‎- คนอะไรวะ 167 00:09:30,486 --> 00:09:31,696 ‎อย่าเข้ามานะไอ้โรคจิต 168 00:09:31,779 --> 00:09:36,367 ‎นี่ฉันเอง เพื่อนไง เดวี่ไง เพื่อนอะ 169 00:09:36,450 --> 00:09:38,160 ‎โอ้โฮ เธอเหมือนคนโรคจิตมากเลย 170 00:09:38,869 --> 00:09:40,037 ‎นี่ ช่วยฉันหน่อยสิ 171 00:09:40,121 --> 00:09:42,957 ‎ฉันต้องหาทางขอโทษอนีสา ‎เขาจะได้ไม่ย้ายโรงเรียน 172 00:09:43,040 --> 00:09:46,460 ‎พ่อฉันสอนว่า "ถ้าทำผิดมากก็ต้องขอโทษดังๆ" 173 00:09:46,544 --> 00:09:49,463 ‎ของเธอนี่อย่างแรงเลยอะ โคตรแรง 174 00:09:50,381 --> 00:09:53,009 ‎ฉันจะบอกว่าเธอต้องโหมโรงอย่างอลังการ 175 00:09:54,093 --> 00:09:55,469 ‎ฉันชอบโหมโรงนะ 176 00:09:55,553 --> 00:10:00,266 ‎ฉันขอแนะนำให้ขอโทษแบบคึกคัก ‎ใส่ความเป็นสถาบันของเราเข้าไป 177 00:10:00,349 --> 00:10:03,311 ‎ในรูปแบบขบวนแห่ 178 00:10:03,394 --> 00:10:05,354 ‎เธอว่าวงโยธวาทิตเป็นไง 179 00:10:05,438 --> 00:10:07,523 ‎บอกตามตรงนะ ฉันชอบมาก 180 00:10:07,607 --> 00:10:08,858 ‎ฉันก็เหมือนกัน 181 00:10:08,941 --> 00:10:10,443 ‎เออ พวกเขาเท่สุด 182 00:10:10,526 --> 00:10:12,570 ‎โอเค อารมณ์เริ่มมาแล้ว 183 00:10:12,653 --> 00:10:15,072 ‎ไปหาแรงบันดาลใจในห้องแต่งตัวกันเถอะ 184 00:10:15,948 --> 00:10:19,327 ‎เด็กๆ ยังสรุปไม่ได้ว่าต้องขอโทษแบบไหนถึงจะดี 185 00:10:19,702 --> 00:10:21,871 ‎แต่โชคดีที่มีเวลายาวๆ ไป 186 00:10:22,538 --> 00:10:23,998 ‎เพราะที่บ้าน 187 00:10:24,081 --> 00:10:27,793 ‎นีร์มาลาเพิ่งเยื้องย่างเข้าเขาวงกต 188 00:10:27,877 --> 00:10:29,295 ‎ที่เดวี่สร้างสรรค์เอาไว้ให้ 189 00:10:29,378 --> 00:10:30,421 ‎เดวี่ 190 00:10:31,547 --> 00:10:33,466 ‎(สำหรับคุณย่าสุดที่รัก) 191 00:10:38,220 --> 00:10:40,181 ‎อันต่อไปรสอะไรเนี่ย 192 00:10:40,264 --> 00:10:43,017 ‎คุกกี้ทั้งนั้นแหละนีร์มาลา แต่ไม่ต้องรีบ 193 00:10:43,100 --> 00:10:44,185 ‎เดวี่ 194 00:10:45,686 --> 00:10:49,940 ‎เฮ้อ นลินี ฉันต้องทำทุกอย่างเลยสินะ 195 00:10:50,524 --> 00:10:51,442 ‎เดวี่ 196 00:10:58,157 --> 00:11:00,284 ‎ช่วยคุ้มครองคุณย่าของหนูด้วยค่ะ 197 00:11:00,368 --> 00:11:03,996 ‎คุณย่าเป็นแรงบันดาลใจของหนู ‎และเป็นศูนย์รวมจิตใจของทุกคนในบ้าน 198 00:11:04,080 --> 00:11:05,831 ‎และท่านช่วยไปกระซิบบอกย่า 199 00:11:05,915 --> 00:11:08,959 ‎ให้ทำเนอร์โดซาจานเด็ด ‎เป็นมื้อเย็นวันนี้ด้วยได้ไหมคะ 200 00:11:09,043 --> 00:11:10,920 ‎หนูรู้ว่าต้องใช้เวลาทำหลายชั่วโมง 201 00:11:11,003 --> 00:11:14,548 ‎แต่มันต้องทำให้ครอบครัวนี้คึกคักขึ้นมาได้แน่ 202 00:11:26,018 --> 00:11:28,854 ‎(เชอร์แมนโอกส์ ‎จิ้งหรีด) 203 00:11:28,938 --> 00:11:31,107 ‎(ขอโทษนะ ‎อนีสา) 204 00:11:32,983 --> 00:11:34,944 ‎(อยู่เชอร์แมนโอกส์ต่อเถอะ ‎เรารักเธอ) 205 00:11:48,040 --> 00:11:49,709 ‎พร้อมนะ โอเค 206 00:11:49,792 --> 00:11:52,211 ‎เอส โอ อาร์ อาร์ วาย 207 00:11:52,294 --> 00:11:55,548 ‎เขายอมรับผิดทุกอย่าง เขาขอโทษ 208 00:11:55,631 --> 00:11:57,717 ‎นี่ๆ เขาขอโทษ 209 00:12:23,993 --> 00:12:27,997 ‎อนีสา อย่าย้ายโรงเรียนเลย ‎เพราะใจเธอมีแต่เชอร์แมนโอกส์ 210 00:12:29,206 --> 00:12:31,709 ‎นี่เป็นการขอโทษของเธอเหรอ 211 00:12:33,085 --> 00:12:34,962 ‎ใช่ เธอไม่เห็นป้ายเหรอ 212 00:12:36,046 --> 00:12:37,631 ‎เธอขอโทษเขาทำไมเนี่ยเดวิต๊อง 213 00:12:38,466 --> 00:12:41,635 ‎เพราะเขาบอกทุกคนว่าอนีสาเป็นโรคคลั่งผอมไง 214 00:12:42,720 --> 00:12:44,472 ‎อ๋อ ฉันลืมไปหมดแล้ว 215 00:12:44,555 --> 00:12:46,056 ‎แต่ตอนนี้จำได้แล้ว 216 00:12:50,227 --> 00:12:51,645 ‎ขอบใจที่ขอโทษนะเดวี่ 217 00:12:52,021 --> 00:12:55,232 ‎เธอทำให้ทุกคนรู้กันหมดแล้วว่าฉันโรคจิตแค่ไหน 218 00:12:55,608 --> 00:12:56,525 ‎เยี่ยมมาก 219 00:13:00,154 --> 00:13:02,031 ‎นี่คิดมาดีแล้วจริงๆ เหรอ 220 00:13:02,114 --> 00:13:05,493 ‎ฉันนึกว่าเขาจะชอบ อุตส่าห์ฝึกเต้นตั้งนาน 221 00:13:05,576 --> 00:13:08,204 ‎เดวิด ใช้สมองหน่อยสิ 222 00:13:09,079 --> 00:13:12,500 ‎โอ้โฮ น่าประทับใจจริงๆ เลยวิศวกุมาร 223 00:13:13,000 --> 00:13:15,669 ‎แต่เข้ามาพบครูที่ห้องเดี๋ยวนี้ 224 00:13:17,546 --> 00:13:20,049 ‎ไงคะ ขอโทษค่ะ ฉันมารับเดวี่น่ะ 225 00:13:22,259 --> 00:13:23,385 ‎คุณแม่เดวี่เหรอครับ 226 00:13:23,469 --> 00:13:25,721 ‎เปล่าค่ะ ฉันชื่อกมลา เป็นญาติเดวี่ 227 00:13:26,305 --> 00:13:27,556 ‎ยินดีที่ได้รู้จักครับกมลา 228 00:13:27,640 --> 00:13:30,518 ‎ผมครูมนิช กุลกรนีครับ 229 00:13:31,435 --> 00:13:35,105 ‎- ญาติคุณเป็นเนิร์ดนะครับ ‎- หยาบคาย 230 00:13:35,189 --> 00:13:37,942 ‎ไม่ได้มาโรงเรียนแป๊บเดียวก็ใจจะขาดแล้ว 231 00:13:38,025 --> 00:13:40,486 ‎ตอนนี้เขาเลยกลายเป็นผู้บุกรุกครับ 232 00:13:40,569 --> 00:13:41,612 ‎ถูกแล้วค่ะ 233 00:13:41,695 --> 00:13:44,323 ‎ถ้าคุณเอาเขาไปขังในตู้เสื้อผ้า 234 00:13:44,406 --> 00:13:47,201 ‎อย่าให้กลับมาได้ ‎ทางโรงเรียนจะขอบคุณมากเลยครับ 235 00:13:47,284 --> 00:13:49,578 ‎ขังในโรงเก็บของมืดๆ แทนได้ไหมคะ 236 00:13:49,662 --> 00:13:53,541 ‎ยิ่งมืดยิ่งดีครับ ‎เพราะเด็กอินเดียที่ติดการมาโรงเรียน 237 00:13:53,624 --> 00:13:56,919 ‎จะทำให้พวกเราเสียชื่อ 238 00:13:57,920 --> 00:14:01,006 ‎ใช่ค่ะ เด็กอินเดียใส่ชุดจิ้งหรีดยักษ์ 239 00:14:01,090 --> 00:14:04,051 ‎เต้นย่องแย่งก็ทำให้พวกเราเสียชื่อเหมือนกัน 240 00:14:05,094 --> 00:14:07,638 ‎อย่าแข่งกันด่าหนูเหมือนแข่งกันปล่อยมุกได้ไหม 241 00:14:07,721 --> 00:14:11,809 ‎โอเค ไปกันเถอะยัยเพี้ยน ยินดีที่ได้รู้จักค่ะมนิช 242 00:14:12,434 --> 00:14:13,477 ‎เช่นกันครับกมลา 243 00:14:15,187 --> 00:14:18,858 ‎ครูเคคะ ครูใจร้ายกับหนูมาก จำไว้เลยนะ 244 00:14:23,779 --> 00:14:25,239 ‎เธอออกมาจากบ้านได้ยังไงเนี่ย 245 00:14:25,531 --> 00:14:27,032 ‎ก็หลอกย่าออกมาไง 246 00:14:28,033 --> 00:14:29,952 ‎เธอนี่ไม่ยอมแพ้ง่ายๆ จริงๆ นะ 247 00:14:30,536 --> 00:14:33,038 ‎อยากได้อะไรต้องได้ 248 00:14:33,914 --> 00:14:34,748 ‎คงงั้นมั้ง 249 00:14:35,374 --> 00:14:36,667 ‎ขอถามอะไรหน่อยสิ 250 00:14:37,418 --> 00:14:39,461 ‎จำที่ฉันโดนถอดชื่อออกจากงานวิจัยได้ไหม 251 00:14:39,879 --> 00:14:41,380 ‎ถ้าเธอเป็นฉัน เธอจะทำยังไง 252 00:14:42,506 --> 00:14:46,010 ‎ไม่รู้สิ อาจจะต้องลอง ‎เล่าเรื่องบิวด์อารมณ์ฉันหน่อย 253 00:14:46,093 --> 00:14:49,805 ‎ได้ สมมุติว่าเธอค้นพบสิ่งที่ทุกคนเอาไปใช้วิจัยต่อ 254 00:14:49,889 --> 00:14:50,890 ‎เริ่มทะแม่งๆ 255 00:14:50,973 --> 00:14:52,433 ‎แถมยังเลิกงานดึกทุกคืน 256 00:14:52,516 --> 00:14:54,518 ‎จนอดไปดินเนอร์กับแฟนหนุ่มรูปหล่อ 257 00:14:54,602 --> 00:14:56,061 ‎โอเค เริ่มเดือดแล้ว 258 00:14:56,145 --> 00:14:57,771 ‎และเธอเป็นผู้หญิงคนเดียวในแล็บ 259 00:14:57,855 --> 00:14:59,857 ‎ที่ต้องทำงานกับผู้ชายเหยียดเพศทรามๆ 260 00:14:59,940 --> 00:15:02,401 ‎ที่บังคับให้เธอเล่นเป็นลูกสาวพระราชา 261 00:15:02,484 --> 00:15:05,321 ‎ที่โดนลักพาตัวไปในเกมลาร์ปิงนับครั้งไม่ถ้วน 262 00:15:05,404 --> 00:15:06,614 ‎เฮ้ย ของขึ้นแล้วเนี่ย 263 00:15:08,616 --> 00:15:13,412 ‎กมลา เธอโดนรังแกนะ ‎เธอต้องเรียกร้องความเป็นธรรม 264 00:15:13,996 --> 00:15:16,498 ‎ทุกคนคิดว่าผู้หญิงเอเชียไม่มีปากมีเสียง 265 00:15:16,582 --> 00:15:20,753 ‎สั่งให้ทำห่าอะไรก็ทำ แบบนี้ต้องเอาให้ตาย 266 00:15:20,836 --> 00:15:24,882 ‎โอ้โฮ เดวี่ ฉันอึ้งมากที่เธอดึงความแค้น 267 00:15:24,965 --> 00:15:27,259 ‎มาปนกับความเหยียดเชื้อชาติและเหยียดเพศได้ 268 00:15:28,135 --> 00:15:30,095 ‎แต่ที่ฉันประทับใจกว่าคือเธอพูดถูก 269 00:15:31,221 --> 00:15:34,850 ‎เซตเซก‎ ‎บอกจุดอ่อนของเอวานมาให้หมด ‎ฉันเดาว่ามีเยอะ 270 00:15:38,646 --> 00:15:39,688 ‎คืนนั้น 271 00:15:39,772 --> 00:15:42,858 ‎เดวี่ได้แต่คิดว่าตัวเองทำไม่ดีกับอนีสายังไงบ้าง 272 00:15:43,484 --> 00:15:46,487 ‎เดวี่รู้ว่าการโดนคนมองว่าเพี้ยนมันแย่แค่ไหน 273 00:15:50,908 --> 00:15:52,952 ‎พอเห็นรูปของพ่อ 274 00:15:53,035 --> 00:15:57,081 ‎ก็ทำให้เข้าใจว่าเดวี่อาจจะ ‎เข้าใจคำสอนเรื่องการขอโทษของพ่อผิด 275 00:15:57,498 --> 00:16:01,961 ‎คำขอโทษอาจจะไม่จำเป็น ‎ต้องอลังการงานสร้างกว่าความผิด 276 00:16:02,461 --> 00:16:03,754 ‎แต่ต้องจริงใจที่สุด 277 00:16:04,129 --> 00:16:08,801 ‎แล้วเดวี่ก็จำได้ว่าเคยเห็น ‎คำขอโทษที่จริงใจที่สุดจากพ่อตัวเอง 278 00:16:09,468 --> 00:16:10,886 ‎คุณไม่ไปได้ยังไงคะ 279 00:16:15,224 --> 00:16:16,934 ‎ตอนเพิ่งมาถึงประเทศนี้ 280 00:16:17,017 --> 00:16:18,852 ‎ผมคิดว่าตัวเองจะประสบความสำเร็จ 281 00:16:20,020 --> 00:16:21,313 ‎แต่ปรากฏว่าผมตกงาน 282 00:16:21,397 --> 00:16:23,565 ‎แต่เมียผมได้รางวัลจากการทำงาน 283 00:16:23,649 --> 00:16:24,483 ‎โมฮัน… 284 00:16:25,192 --> 00:16:26,902 ‎แต่ผมควรไปให้กำลังใจคุณ นาลู 285 00:16:27,403 --> 00:16:29,738 ‎ผมเป็นไอ้กระจอกและเห็นแก่ตัว 286 00:16:29,822 --> 00:16:33,367 ‎ผมควรชื่นชมความสำเร็จของคุณได้ ‎โดยไม่สะท้อนความล้มเหลวของตัวเอง 287 00:16:34,326 --> 00:16:37,371 ‎ความสำเร็จของฉัน ‎คือความสำเร็จของคุณ คุณเป็นสามีฉัน 288 00:16:37,454 --> 00:16:41,291 ‎ผมรู้จ้ะ ผมจะไม่ทำแบบนั้นอีก 289 00:16:44,336 --> 00:16:47,172 ‎จากนี้ไปผมจะไปให้กำลังใจคุณทุกครั้ง ผมสัญญา 290 00:17:00,561 --> 00:17:02,896 ‎เดวี่รู้ว่าตัวเองต้องทำอะไร 291 00:17:12,322 --> 00:17:13,157 ‎อนีสา 292 00:17:15,284 --> 00:17:17,369 ‎เฮ้ย กลับมาทำไมเนี่ย 293 00:17:17,453 --> 00:17:19,038 ‎ฉันขอคุยกับเธอสองคนได้ไหม 294 00:17:19,830 --> 00:17:21,874 ‎เธอจะขอโทษอีกเหรอ 295 00:17:25,669 --> 00:17:29,381 ‎จัดมาเลย ทำให้ฉันขายหน้าต่อหน้าทุกคนอีกสิ 296 00:17:34,303 --> 00:17:37,514 ‎มันอาจจะทำให้เราทั้งคู่ดูแย่กว่าเดิมนะ 297 00:17:38,515 --> 00:17:40,768 ‎แต่เธอเลือกเองเนอะ เอาละ 298 00:17:40,851 --> 00:17:44,521 ‎- ฉันไม่ได้บอกให้ขึ้นไปยืนบนเก้าอี้นะ ‎- แต่ฉันขึ้นมาแล้ว เอาละ 299 00:17:46,023 --> 00:17:47,024 ‎ทุกคน 300 00:17:47,691 --> 00:17:49,068 ‎เดวี่ วิศวกุมารนะ 301 00:17:50,069 --> 00:17:50,944 ‎เพื่อนเอง 302 00:17:52,071 --> 00:17:54,406 ‎หลายคนคงรู้แล้วว่าฉันทำไม่ดีกับอนีสา 303 00:17:54,490 --> 00:17:56,033 ‎หลายครั้งเลย 304 00:17:56,116 --> 00:17:58,160 ‎ใช่ หลายครั้งเลย 305 00:17:58,577 --> 00:18:00,245 ‎เพราะว่า คือ… 306 00:18:02,539 --> 00:18:06,752 ‎ตอนอนีสาเข้ามา ฉันรู้สึกเหมือนโดนข่ม 307 00:18:07,252 --> 00:18:08,712 ‎คิดว่า "อะไรเนี่ย" 308 00:18:09,046 --> 00:18:12,132 ‎"มีเด็กอินเดียอีกคนที่สวยกว่า เท่กว่า 309 00:18:12,216 --> 00:18:14,468 ‎แถมยังคิ้วสวยเป๊ะปัง" 310 00:18:15,219 --> 00:18:16,345 ‎แต่อนีสา 311 00:18:16,428 --> 00:18:18,138 ‎ฉันไม่อยากให้เธอลาออกจริงๆ นะ 312 00:18:19,348 --> 00:18:20,557 ‎ฉันอยากให้เราเป็นเพื่อนกัน 313 00:18:21,225 --> 00:18:22,768 ‎ฉันว่าเธอเจ๋งมาก 314 00:18:22,851 --> 00:18:24,186 ‎แล้วถ้าเธอไม่ออก 315 00:18:26,522 --> 00:18:29,233 ‎ฉันสัญญาว่าจะเป็นเพื่อนที่ดีที่สุดให้เธอ 316 00:18:31,026 --> 00:18:33,612 ‎เอ้า หายโกรธเขาไหมอนีสาต๊อง 317 00:18:34,238 --> 00:18:36,782 ‎เดี๋ยวๆ "อนีสาต๊อง" ไม่มี 318 00:18:36,865 --> 00:18:40,536 ‎ฉันต๊องอยู่คนเดียว จำตอนฉันสู้กับหมาป่าได้ไหม 319 00:18:40,619 --> 00:18:42,329 ‎เออ ที่บ้านฉันไง 320 00:18:42,412 --> 00:18:43,956 ‎ใช่ แล้วตอนที่ 321 00:18:44,039 --> 00:18:46,125 ‎ฉันเกือบทำให้กัปตันทีมว่ายน้ำตาย 322 00:18:46,208 --> 00:18:48,794 ‎เพราะฉันนอกใจเขาไปกิ๊กกับตานี่ 323 00:18:48,877 --> 00:18:49,878 ‎ไง 324 00:18:49,962 --> 00:18:52,214 ‎เออ เธอต๊องจริง 325 00:18:52,297 --> 00:18:53,173 ‎ใช่ไหมล่ะ 326 00:18:53,799 --> 00:18:56,135 ‎เดวี่ อะไรเนี่ย กลับมาทำไมอีก 327 00:18:56,468 --> 00:18:57,427 ‎ลงมาเลยนะ 328 00:18:57,719 --> 00:18:59,096 ‎- เร็วสิ ‎- ค่ะๆ 329 00:18:59,972 --> 00:19:00,973 ‎โทษนะ 330 00:19:01,056 --> 00:19:02,850 ‎ทำไมแต่งตัวเหมือนเนิร์ดฝรั่งเลย 331 00:19:02,933 --> 00:19:06,478 ‎และมีโอกาสเกิดพายุพอสมควร… 332 00:19:06,562 --> 00:19:08,981 ‎อาจจะเกิดพายุในแถบที่ราบลุ่ม 333 00:19:09,064 --> 00:19:11,024 ‎เรารู้จักใครแถวนั้นที่ต้องเตือนเขาไหม 334 00:19:19,616 --> 00:19:20,701 ‎ไง 335 00:19:21,410 --> 00:19:24,246 ‎ฉันไม่รู้จะกลัวหรือตื่นเต้นดีที่เห็นหน้าเธอ 336 00:19:25,164 --> 00:19:26,081 ‎ใจเย็น 337 00:19:26,748 --> 00:19:27,583 ‎เข้ามาสิ 338 00:19:30,002 --> 00:19:34,047 ‎ฉันแค่จะมาบอกว่าขอบใจที่เธอพูดแบบนั้น 339 00:19:35,215 --> 00:19:39,052 ‎ถึงเธอจะแสบ แต่ฉันว่าเธอจิตใจดี 340 00:19:39,136 --> 00:19:40,512 ‎ฉันสาบานได้ 341 00:19:41,096 --> 00:19:44,391 ‎ฉันรู้ตัวว่าบางทีตัวเองก็นิสัยไม่ดี 342 00:19:44,975 --> 00:19:46,727 ‎แต่ฉันกำลังพยายามปรับปรุงอยู่นะ 343 00:19:46,810 --> 00:19:49,771 ‎ฉันจะดีใจมากถ้าไม่ต้องขอโทษคนอื่นทั้งวัน 344 00:19:50,439 --> 00:19:52,524 ‎ใช่ เพิ่มเป็นกิจกรรมนอกหลักสูตรได้เลย 345 00:19:52,816 --> 00:19:54,985 ‎ตั้งชมรมกีฏวิทยาดีไหม 346 00:19:55,068 --> 00:19:56,820 ‎นี่ ฉันไม่ได้ห่วยขนาดนั้น 347 00:19:59,573 --> 00:20:00,407 ‎เราดีกันยัง 348 00:20:03,160 --> 00:20:04,036 ‎ดีแล้ว 349 00:20:04,119 --> 00:20:06,246 ‎- งั้นเธอก็ไม่ย้ายโรงเรียนแล้วสิ ‎- ย้าย 350 00:20:06,330 --> 00:20:07,581 ‎- ข้ออ้างเหรอ ‎- เราดีกัน 351 00:20:07,664 --> 00:20:09,791 ‎แต่โอกาสในการอยู่เชอร์แมนโอกส์ของฉันจบแล้ว 352 00:20:10,167 --> 00:20:13,378 ‎แม่ฉันตัดสินใจแล้วและไม่มีวันเปลี่ยนใจ 353 00:20:13,462 --> 00:20:15,672 ‎แต่มันต้องมีทางสิ 354 00:20:15,756 --> 00:20:19,384 ‎ฉันเทพเรื่องการเป่าหูพ่อแม่มากนะ ‎แต่ครั้งนี้ไม่สำเร็จ 355 00:20:19,968 --> 00:20:21,178 ‎ขอบใจนะที่พยายาม 356 00:20:21,261 --> 00:20:23,639 ‎ฉันดีใจนะที่เราได้เคลียร์กันก่อนฉันไป 357 00:20:32,856 --> 00:20:34,191 ‎เดวี่รู้สึกสิ้นหวัง 358 00:20:34,274 --> 00:20:37,611 ‎อนีสาบอกว่ายังไงแม่เขาก็จะให้ย้ายโรงเรียน 359 00:20:37,694 --> 00:20:41,615 ‎ใครจะไปโน้มน้าวใจผู้หญิงอินเดียหัวดื้อ 360 00:20:41,698 --> 00:20:43,200 ‎ให้เปลี่ยนใจได้ 361 00:20:46,870 --> 00:20:48,538 ‎หวัดดีจ้ะ แม่มาแล้ว 362 00:20:48,622 --> 00:20:52,334 ‎แม่คะ ช่วยหนูด้วย ‎ช่วยพูดกับแม่ของอนีสาให้เขาเรียนที่นี่ต่อที 363 00:20:52,417 --> 00:20:55,545 ‎เดวี่ มันเป็นเรื่องในครอบครัวเขา ‎แม่ไม่อยากเข้าไปก้าวก่าย 364 00:20:55,629 --> 00:20:59,633 ‎แม่อยากให้หนูมีเพื่อนอินเดียไหมล่ะ ‎ขอละค่ะ หนูจนปัญญาแล้ว 365 00:20:59,716 --> 00:21:03,387 ‎แล้วนลินีก็จำสิ่งที่หมอแจ็คสันพูดไว้ได้ 366 00:21:03,887 --> 00:21:07,057 ‎ไม่ใช่เรื่องที่ว่า ‎เราไม่ควรประนามผู้ชายที่ฉีดโบทอกซ์นะ 367 00:21:07,474 --> 00:21:11,853 ‎แต่เป็นเรื่องที่ว่า ‎ถ้าลูกต้องการคุณ คุณห้ามปฏิเสธ 368 00:21:13,021 --> 00:21:13,855 ‎ได้จ้ะ 369 00:21:15,565 --> 00:21:17,859 ‎- ดีค่ะ เพราะพวกเขามาพอดีเลย ‎- ฮะ 370 00:21:18,902 --> 00:21:20,904 ‎- ไปค่ะ ‎- เดวี่ แม่ยังไม่พร้อม 371 00:21:21,488 --> 00:21:25,742 ‎สวัสดีค่ะ ฉันนลินี เป็นแม่ของเดวี่ เชิญเลยค่ะ 372 00:21:25,826 --> 00:21:27,035 ‎สวัสดีค่ะ ฉันชื่อนูร์ 373 00:21:27,119 --> 00:21:27,953 ‎ไงคะ 374 00:21:30,038 --> 00:21:32,082 ‎จะดื่มอะไรหรือกินอะไรไหมคะ 375 00:21:32,749 --> 00:21:34,167 ‎ไม่ค่ะ เรารีบ 376 00:21:35,210 --> 00:21:36,712 ‎แม่คะ ใจเย็นๆ ค่ะ 377 00:21:41,008 --> 00:21:45,220 ‎ฉันเข้าใจนะนูร์ ว่าทำไมคุณถึงโกรธมาก ‎เดวี่ทำเกินไปจริงๆ 378 00:21:45,304 --> 00:21:49,891 ‎เกินไปมากค่ะ ขอบเขตอยู่นี่ หนูล้ำไปโน่น 379 00:21:52,561 --> 00:21:54,604 ‎เดวี่ พาอนีสาขึ้นไปบนห้องสิจ๊ะ 380 00:21:59,443 --> 00:22:00,319 ‎ไปนะคะ 381 00:22:02,321 --> 00:22:04,698 ‎ขอโทษจริงๆ ค่ะที่เกิดเรื่องแบบนี้ขึ้น 382 00:22:04,781 --> 00:22:07,075 ‎อนีสาควรจะได้เริ่มต้นใหม่ที่นี่ 383 00:22:08,243 --> 00:22:10,495 ‎ฉันไม่คิดเลยว่าลูกจะโดน 384 00:22:10,579 --> 00:22:13,582 ‎เด็กอินเดียอีกคนลอบแทงข้างหลังแบบนี้ 385 00:22:14,291 --> 00:22:17,586 ‎มันบีบหัวใจนะที่เห็นลูกตัวเองต้องเจอแบบนั้น 386 00:22:17,669 --> 00:22:20,130 ‎ฉันเข้าใจดีเลยค่ะ 387 00:22:20,213 --> 00:22:23,050 ‎ฉันเชื่อว่าที่เดวี่ทำแบบนั้นก็เพราะว่า 388 00:22:23,133 --> 00:22:25,719 ‎ตัวเดวี่เองก็มีปัญหาค่ะ 389 00:22:26,720 --> 00:22:30,515 ‎ฉันไม่รู้ว่าคุณรู้ไหม แต่แกเพิ่งสูญเสียพ่อไปหมาดๆ 390 00:22:30,599 --> 00:22:32,642 ‎ครอบครัวเราก็เป๋ไปนิดหน่อย 391 00:22:33,769 --> 00:22:37,356 ‎- เสียใจด้วยจริงๆ นะคะ ‎- ซึ่งมันไม่ใช่ข้อแก้ตัวค่ะนูร์ 392 00:22:37,606 --> 00:22:42,611 ‎แต่ฉันขอยืนยันว่าครอบครัวเราเป็นคนดี ‎เราแค่มีปัญหานิดหน่อย 393 00:22:45,197 --> 00:22:46,239 ‎ฉันเข้าใจค่ะ 394 00:22:46,740 --> 00:22:50,118 ‎ให้โอกาสโรงเรียนนี้อีกครั้งนะคะ 395 00:22:51,203 --> 00:22:53,789 ‎เราคงโชคดีมากถ้ามีคุณอยู่ใกล้ๆ 396 00:22:59,378 --> 00:23:00,962 ‎สุดยอด แม่ทำสำเร็จ 397 00:23:01,046 --> 00:23:04,132 ‎เหมือนศึกชิงแชมป์โลก ‎นักมวยปล้ำหญิงชาวอินเดียเลย 398 00:23:04,216 --> 00:23:05,550 ‎โดนแม่แกล็มสแลมเข้าไป 399 00:23:05,634 --> 00:23:07,469 ‎ไม่ใช่ซะหน่อยเดวี่ 400 00:23:07,552 --> 00:23:10,472 ‎เราคุยเรื่องการเป็นแม่คนอย่างมีอารยะ 401 00:23:11,223 --> 00:23:17,479 ‎ยังไงก็ขอบคุณมากนะคะ แม่ดีที่สุดในโลกเลย 402 00:23:19,064 --> 00:23:22,526 ‎พอเลยๆ ลูกยังต้องพักการเรียนต่อนะ 403 00:23:22,609 --> 00:23:25,362 ‎แล้วก็ต้องทำความสะอาด ‎เครื่องช่วยหายใจของคุณย่าด้วย 404 00:23:25,862 --> 00:23:27,280 ‎เร็ว ไปได้แล้ว 405 00:23:35,414 --> 00:23:40,168 ‎หวัดดีทุกคน ฉันไปซื้อกาแฟมาให้หนุ่มๆ ละ 406 00:23:41,628 --> 00:23:44,798 ‎เอวาน ฉันซื้อลาเต้พัมกิ้นสไปซ์ 407 00:23:44,881 --> 00:23:46,883 ‎นมข้าวโอ๊ตวาดรูปหัวใจมาให้ 408 00:23:46,967 --> 00:23:48,301 ‎เครื่องดื่มของชายชาตรี 409 00:23:48,385 --> 00:23:51,555 ‎นั่นสิ ขอบใจนะกมลา 410 00:23:54,182 --> 00:23:56,184 ‎ปกติจะใช้เวลา… 411 00:23:56,268 --> 00:23:58,854 ‎โอเค เดี๋ยว… ขอไปโทรศัพท์หน่อยนะ 412 00:24:00,021 --> 00:24:01,690 ‎เขาแพ้นมวัวหนักมาก 413 00:24:01,773 --> 00:24:04,276 ‎เหมือนวิ่งผ่านคอแล้วลงไปตูดเลย 414 00:24:04,359 --> 00:24:06,153 ‎เธอมีเวลาประมาณ 20 นาที 415 00:24:14,786 --> 00:24:16,621 ‎ลืมนิตยสาร 416 00:24:18,123 --> 00:24:21,168 ‎เอาไว้อ่านหลังวางสายน่ะ 417 00:24:24,004 --> 00:24:25,172 ‎คุณทำอะไรน่ะ 418 00:24:27,382 --> 00:24:30,093 ‎ฉันใส่ชื่อตัวเองลงไปในงานวิจัย ‎และส่งไปตีพิมพ์แล้ว 419 00:24:30,177 --> 00:24:33,472 ‎ว่าไงนะ ฉ้อโกงชัดๆ 420 00:24:33,555 --> 00:24:34,806 ‎โกงที่ไหน 421 00:24:34,890 --> 00:24:37,309 ‎เอกสารการวิจัยของฉันตั้งอยู่ตรงนั้น 422 00:24:37,392 --> 00:24:39,227 ‎และถ้าคุณคิดจะเอาชื่อฉันออก ฉันจะ… 423 00:24:39,311 --> 00:24:40,479 ‎เดวี่จะจัดการยังไง 424 00:24:40,562 --> 00:24:42,355 ‎ฉันจะเล่นงานคุณให้ตาย 425 00:24:43,023 --> 00:24:45,233 ‎ฉันจะร้องเรียนฝ่ายบริหาร 426 00:24:45,317 --> 00:24:48,403 ‎ฉันจะเกณฑ์คนจากสมาคมนักวิทยาศาสตร์หญิง 427 00:24:48,487 --> 00:24:51,740 ‎ฉันจะเขียนบทความด่าคุณ ‎ลงเว็บเพื่อนหญิง แล้วก็… 428 00:24:51,823 --> 00:24:55,660 ‎กมลาปรี๊ดจนคิดรายการขึ้นมาสี่อย่าง 429 00:24:55,744 --> 00:24:58,330 ‎โดยที่ไม่รู้ว่าอย่างที่สี่คืออะไร 430 00:24:58,413 --> 00:25:00,582 ‎- เธอเลยเล่นของ ‎- ฉันจะแช่งคุณ! 431 00:25:04,836 --> 00:25:08,048 ‎เอาที่สบายใจ ใส่ชื่อตัวเองไปเลย 432 00:25:09,633 --> 00:25:12,177 ‎แต่ผมไล่คุณออกตั้งแต่วันนี้เลย 433 00:25:12,260 --> 00:25:13,470 ‎แล้วไง 434 00:25:13,720 --> 00:25:16,473 ‎อาทิตย์หน้าฉันก็จะเปลี่ยน ‎ไปฝึกงานกับ ดร.โลแกนแล้ว 435 00:25:16,556 --> 00:25:18,642 ‎ดร.ผู้หญิง ไม่ใช่ผู้ชายกระจอกงอกง่อย 436 00:25:18,725 --> 00:25:20,894 ‎ที่ขโมยไอเดียของพนักงานไปใช้ 437 00:25:20,977 --> 00:25:23,230 ‎เอาเลย แต่บอกไว้เลยนะ 438 00:25:23,605 --> 00:25:27,526 ‎ว่าผมจะไม่ชวนคุณไปแข่งซิสเตอร์ออฟคาทานแล้ว 439 00:25:27,609 --> 00:25:30,070 ‎เอวาน อ่านปากฉันนะ 440 00:25:30,570 --> 00:25:33,949 ‎ฉันยอมอ้วกจนตาย ถ้าต้องไปแข่งเกมห่านั่น 441 00:25:35,242 --> 00:25:38,995 ‎ว้าว ได้เป็นเดวี่แล้วกระชุ่มกระชวยแฮะ 442 00:25:39,204 --> 00:25:41,373 ‎พวกเลือดร้อนก็วีนแตกแบบนี้แหละ 443 00:25:41,456 --> 00:25:42,874 ‎สนุกจะตาย 444 00:25:43,375 --> 00:25:44,709 ‎ไม่นะ โอ๊ย 445 00:25:46,670 --> 00:25:48,380 ‎หยุดนะ ห้ามเชียร์ 446 00:25:48,463 --> 00:25:52,175 ‎สัปดาห์ต่อมาเดวี่ก็กลับไปเรียนอย่างสบายใจ 447 00:25:52,259 --> 00:25:55,387 ‎ในที่สุดปัญหากับอนีสาก็คลี่คลาย 448 00:25:55,971 --> 00:25:59,224 ‎จะได้ไปหมกมุ่นกับเรื่องอื่นได้แล้ว เช่น… 449 00:25:59,307 --> 00:26:00,559 ‎แหมๆ 450 00:26:01,977 --> 00:26:03,562 ‎ได้ข่าวว่าเธอทำให้แม่อนีสาใจอ่อน 451 00:26:04,062 --> 00:26:07,190 ‎ไม่เลวเลยนะ เธอก็ไม่ได้นิสัยแย่นี่เดวิด 452 00:26:07,274 --> 00:26:08,692 ‎ฉันนิสัยดีจะตาย 453 00:26:09,442 --> 00:26:10,610 ‎นั่นก็พูดเกินไป 454 00:26:10,694 --> 00:26:12,904 ‎เธอมีปัญหาทางอารมณ์สักอย่างแน่ๆ 455 00:26:13,655 --> 00:26:16,908 ‎ถึงเดวี่จะคืนดีกับอนีสาเพราะควรจะคืนดี 456 00:26:16,992 --> 00:26:19,744 ‎เดวี่ก็ยังหวังว่าจะกลับไปสนิทกับเบนได้ 457 00:26:22,163 --> 00:26:25,625 ‎จริงๆ นะ เธอทำดีมาก 458 00:26:26,501 --> 00:26:29,170 ‎ก็ไม่แน่นะ เราอาจจะคบกันได้แล้ว 459 00:26:30,422 --> 00:26:31,590 ‎- นายกับฉันเหรอ ‎- ฮะ 460 00:26:31,840 --> 00:26:33,174 ‎ไม่ใช่ ฉันกับอนีสา 461 00:26:34,050 --> 00:26:36,261 ‎เขาอยู่ที่นี่ต่อแล้ว ฉันก็ขอเป็นแฟนได้แล้ว 462 00:26:37,429 --> 00:26:38,263 ‎ไปนะยัยเห่ย 463 00:26:45,186 --> 00:26:48,315 ‎คริส ได้ผลค่ะ ฉันทำตามที่คุณแนะนำ 464 00:26:48,398 --> 00:26:51,276 ‎ฉันไม่ปฏิเสธลูกสาว ตอนนี้ลูกเลยมองฉันเป็นฮีโร่ 465 00:26:51,359 --> 00:26:55,196 ‎ไม่อยากเชื่อเลยว่าฉันจะพูดแบบนี้ ‎แต่คุณเทพมากเพื่อน 466 00:26:55,280 --> 00:26:59,075 ‎ใช่ แถมยังหล่อด้วย ชมเรื่องนั้นด้วยก็ได้นะ 467 00:27:00,160 --> 00:27:02,704 ‎แต่จริงๆ นะ ขอบคุณมากเลย 468 00:27:02,787 --> 00:27:04,372 ‎คุณทำให้ฉัน… 469 00:27:05,123 --> 00:27:06,374 ‎ไม่รู้สิ 470 00:27:10,462 --> 00:27:12,464 ‎คุณจะเข้ามากอดหรอกเหรอ 471 00:27:13,923 --> 00:27:14,966 ‎ใช่ค่ะ 472 00:28:15,402 --> 00:28:18,905 ‎คำบรรยายโดย Navaluck K.