1 00:00:06,006 --> 00:00:07,924 ‎NETFLIX シリーズ 2 00:00:13,263 --> 00:00:16,099 ‎私が全豪オープンで ‎退場したように 3 00:00:16,182 --> 00:00:18,685 ‎デービーは学校を退場に 4 00:00:19,436 --> 00:00:24,065 ‎ナリーニは 単なる休暇に ‎ならないよう 手を尽くした 5 00:00:24,149 --> 00:00:28,278 ‎友達 携帯 ゲーム ‎インターネットはすべて禁止 6 00:00:30,155 --> 00:00:35,076 ‎許されたのは ‎おばあちゃんの手伝いだけ 7 00:00:37,162 --> 00:00:40,665 ‎技術が進化する前の ‎人々の暮らしを― 8 00:00:41,541 --> 00:00:43,626 ‎学べるチャンスだった 9 00:00:43,710 --> 00:00:44,753 ‎見ててね 10 00:00:44,836 --> 00:00:47,630 ‎冗談だよ 恐ろしく退屈だ 11 00:01:06,858 --> 00:01:08,109 ‎あったわ 12 00:01:09,652 --> 00:01:10,945 ‎全部 戻してね 13 00:01:21,372 --> 00:01:25,251 ‎正直 私だって ‎今週は病欠したいくらいだ 14 00:01:25,335 --> 00:01:27,879 ‎見ていられない 15 00:01:29,005 --> 00:01:32,884 ... 許しを求めて 16 00:01:33,468 --> 00:01:35,220 ‎カマラ 調子が悪い? 17 00:01:36,137 --> 00:01:39,349 職場の人間関係がね くだらない話よ 18 00:01:39,432 --> 00:01:42,727 くだらなくない ゴシップを聞きたいの 19 00:01:42,811 --> 00:01:45,939 今日は血圧の薬を 3時間かけて整理した 20 00:01:46,022 --> 00:01:47,190 お願いよ 21 00:01:47,273 --> 00:01:50,568 上司が論文の共著者から 私を外したの 22 00:01:50,652 --> 00:01:53,029 私の研究結果を 使ったのに 23 00:01:53,113 --> 00:01:54,739 あなたも仲間ね 24 00:01:54,823 --> 00:01:56,991 人の功績を盗んだり― 25 00:01:57,075 --> 00:01:59,160 陰で中傷したり― 26 00:01:59,244 --> 00:02:02,705 大事な話を遮ったりする 男は必ず… 27 00:02:02,789 --> 00:02:04,374 デービー! 28 00:02:07,210 --> 00:02:08,044 ベン? 29 00:02:08,128 --> 00:02:10,380 何であんなウワサを? 30 00:02:10,463 --> 00:02:12,423 わざとじゃないよ 31 00:02:12,507 --> 00:02:13,675 いつもそうだ 32 00:02:13,758 --> 00:02:16,386 うっかり 人の人生を破壊する 33 00:02:16,469 --> 00:02:18,972 ベン 夕食中なのよ 34 00:02:19,055 --> 00:02:21,349 すみません ビシャクマー先生 35 00:02:21,432 --> 00:02:23,017 緊急事態なもので 36 00:02:23,518 --> 00:02:25,145 いい匂いですね 37 00:02:25,228 --> 00:02:27,730 ありがとう みんなも見習って 38 00:02:27,814 --> 00:02:30,650 この10歳児だって 褒めてくれた 39 00:02:30,733 --> 00:02:31,693 静かに 40 00:02:31,776 --> 00:02:33,236 アニーサが転校を 41 00:02:34,612 --> 00:02:35,655 そうなの? 42 00:02:37,031 --> 00:02:38,575 デービーのせい? 43 00:02:39,659 --> 00:02:41,786 彼女の成績証明書に響く 44 00:02:41,870 --> 00:02:45,290 スポーツ推薦がない 中堅大学しか行けない 45 00:02:45,373 --> 00:02:48,543 この経験を 志望動機書に書けるよ 46 00:02:48,626 --> 00:02:50,587 デービー 何とかしてよ 47 00:02:51,379 --> 00:02:54,924 どうしたらいいの? 私は停学中よ 48 00:02:55,008 --> 00:02:57,844 このままじゃ 週末には転校する 49 00:02:57,927 --> 00:02:58,803 何とかして 50 00:03:01,472 --> 00:03:04,225 ビシャクマー家の皆さん 51 00:03:04,309 --> 00:03:06,227 お邪魔しました 52 00:03:12,025 --> 00:03:14,194 ‎ベンが突然 家に来て― 53 00:03:14,277 --> 00:03:18,198 ‎おばあちゃんもいたのに ‎私を非難した 54 00:03:18,281 --> 00:03:20,825 非難されても 仕方ないわよね 55 00:03:20,909 --> 00:03:24,829 先生も私を批判するの? 味方のはずだよね 56 00:03:24,913 --> 00:03:26,623 もちろんよ 57 00:03:26,706 --> 00:03:30,877 味方だからこそ 必要な時は批判するの 58 00:03:31,794 --> 00:03:34,464 ベンはまだ 怒っているのね 59 00:03:34,547 --> 00:03:37,383 かなりね すごく怒ってるから 60 00:03:37,467 --> 00:03:39,719 復縁は無理かもしれない 61 00:03:39,802 --> 00:03:42,805 最悪なのは 彼が正しいってこと 62 00:03:42,889 --> 00:03:45,808 アニーサにしたことを 反省している? 63 00:03:45,892 --> 00:03:47,977 ‎もちろん 最悪の気分 64 00:03:48,061 --> 00:03:52,065 ‎すごくいい人なのに ‎彼女との友情を壊した 65 00:03:52,148 --> 00:03:55,526 ‎もう口を利いてくれない ‎だろうね 66 00:03:55,610 --> 00:03:57,946 ‎もし転校しちゃったら― 67 00:03:58,488 --> 00:04:00,114 ‎ベンに一生憎まれる 68 00:04:00,198 --> 00:04:02,951 ‎あなた自身のためにも 69 00:04:03,034 --> 00:04:05,787 ‎アニーサに謝る方法を ‎見つけて 70 00:04:05,870 --> 00:04:07,372 ‎そうすれば― 71 00:04:07,956 --> 00:04:10,416 ‎欲しいものが手に入るわよ 72 00:04:10,500 --> 00:04:12,418 ‎それって ベン? 73 00:04:12,502 --> 00:04:15,505 ‎違うわ! 平和よ 74 00:04:15,588 --> 00:04:17,715 ‎内なる平和と道徳観 75 00:04:18,383 --> 00:04:20,093 ‎ベンもでしょ? 76 00:04:21,302 --> 00:04:24,472 ‎アニーサの転校を ‎阻止すれば 77 00:04:24,555 --> 00:04:27,392 ‎ベンがまた ‎私を好きになるかも 78 00:04:27,475 --> 00:04:29,394 ‎それは間違っている 79 00:04:29,477 --> 00:04:33,523 ‎見返りを求めて ‎謝罪しちゃダメなのよ 80 00:04:33,606 --> 00:04:34,482 ‎分かってる 81 00:04:34,565 --> 00:04:38,403 ‎謝るのは アニーサに ‎悪いことをしたから 82 00:04:38,486 --> 00:04:40,363 ‎友達に戻りたいしね 83 00:04:40,989 --> 00:04:45,952 ‎でも ついでにベンも ‎手に入ればラッキーだよね 84 00:04:46,536 --> 00:04:50,331 ‎もう時間ね ‎今日も失敗に終わったわ 85 00:04:51,582 --> 00:04:56,004 ‎ちょっと携帯を見せて ‎TikTokの動画を3本だけ 86 00:04:56,587 --> 00:04:57,630 ‎じゃあね 87 00:05:00,425 --> 00:05:03,344 ‎クリス またあなたの郵便が 88 00:05:03,428 --> 00:05:05,346 ‎そうか 89 00:05:05,430 --> 00:05:08,057 ‎この皮膚科専門誌を待ってた 90 00:05:08,141 --> 00:05:13,855 ‎私は‎LA(ロサンゼルス)‎の優秀な医師として ‎紹介されたが 君はどこ? 91 00:05:17,942 --> 00:05:21,571 ‎ねえ 悪かったよ ‎ふざけてただけだ 92 00:05:22,697 --> 00:05:23,656 ‎大丈夫? 93 00:05:23,740 --> 00:05:27,952 ‎私の写真だって ‎フットクリームの広告の横だ 94 00:05:28,036 --> 00:05:28,870 ‎見てよ 95 00:05:28,953 --> 00:05:30,955 ‎雑誌のせいじゃないの 96 00:05:31,789 --> 00:05:33,750 ‎私は最悪な母親だから 97 00:05:34,625 --> 00:05:37,462 ‎仕事ばかりで ‎子育てがおろそかに 98 00:05:37,545 --> 00:05:40,173 ‎ほら ここに座って 99 00:05:42,342 --> 00:05:44,260 ‎むくみに効くローラー? 100 00:05:44,344 --> 00:05:47,347 ‎そんなのバカげてる… ‎借りるわ 101 00:05:48,306 --> 00:05:51,225 ‎何があったか 話してよ 102 00:05:51,309 --> 00:05:54,729 ‎娘の素行が悪くて ‎どんどんひどくなる 103 00:05:54,812 --> 00:05:58,733 ‎彼女がいじめた同級生が ‎転校するみたい 104 00:05:58,816 --> 00:06:00,860 ‎もうお手上げなのよ 105 00:06:00,943 --> 00:06:03,738 ‎彼女を全く理解できない 106 00:06:03,821 --> 00:06:04,781 ‎分かるよ 107 00:06:05,323 --> 00:06:06,616 ‎息子の誕生日に 108 00:06:06,699 --> 00:06:09,994 ‎ラスベガス旅行をあげたら ‎無視された 109 00:06:10,078 --> 00:06:13,373 ‎何で? ステキなのに 110 00:06:13,456 --> 00:06:14,499 ‎彼は嫌がる 111 00:06:14,582 --> 00:06:18,753 ‎大学で社会主義者になり ‎ラスベガスに反対らしい 112 00:06:18,836 --> 00:06:20,922 ‎手品ショーが最高なのに 113 00:06:23,049 --> 00:06:25,385 ‎夫なら対処できたはずよ 114 00:06:25,468 --> 00:06:28,971 ‎あの2人はそっくりで ‎私だけ部外者 115 00:06:29,847 --> 00:06:31,224 ‎私からの助言だ 116 00:06:32,600 --> 00:06:36,729 ‎仕事が終わり ‎疲れて帰宅すると― 117 00:06:37,647 --> 00:06:41,484 ‎息子に面倒なお願いを ‎されることがある 118 00:06:42,527 --> 00:06:43,736 ‎私は“いいよ”と 119 00:06:45,780 --> 00:06:48,908 ‎必要とされたら ‎“いいよ”と言えばいい 120 00:06:54,747 --> 00:06:59,627 ‎私の家族の写真を見ましょう 121 00:06:59,710 --> 00:07:01,546 ‎死んだ人を教えるわ 122 00:07:01,629 --> 00:07:06,509 ‎楽しそうだけど ‎おばあちゃん 疲れてない? 123 00:07:07,009 --> 00:07:09,345 ‎顔色がよくないよ 124 00:07:09,429 --> 00:07:13,433 ‎みんなが散らかすから ‎片づけに追われてたの 125 00:07:14,851 --> 00:07:16,686 ‎加重毛布 知ってる? 126 00:07:17,353 --> 00:07:18,062 ‎いいえ 127 00:07:18,146 --> 00:07:24,402 ‎普通の毛布みたいなんだけど ‎すごく重たいの 128 00:07:24,485 --> 00:07:27,864 ‎重くて落ち着くわ 129 00:07:27,947 --> 00:07:29,657 ‎抱き締められた気分 130 00:07:30,158 --> 00:07:33,286 ‎最後に抱き締められたのは… 131 00:07:34,287 --> 00:07:35,413 ‎寝ちゃった 132 00:07:35,913 --> 00:07:40,126 ‎アニーサに許してもらい ‎ベンと復縁するため― 133 00:07:40,626 --> 00:07:43,588 ‎デービーは ‎脱獄する必要があった 134 00:07:46,757 --> 00:07:48,676 ‎学校へ行かなくては 135 00:07:48,759 --> 00:07:52,638 ‎まずは おばあちゃんに ‎バレないよう― 136 00:07:52,722 --> 00:07:54,390 ‎仕込む必要がある 137 00:07:54,474 --> 00:07:56,767 ‎計画どおりにいけば 138 00:07:56,851 --> 00:08:00,146 ‎あと6~7時間は ‎大丈夫そうだ 139 00:08:00,229 --> 00:08:03,858 ‎その間 デービーは ‎謝罪をしに行ける 140 00:08:05,026 --> 00:08:08,321 ‎このメールを書き終えたら ‎外で食事を 141 00:08:08,404 --> 00:08:11,157 ‎朝からチャルーパが ‎楽しみだった 142 00:08:11,240 --> 00:08:13,784 ‎ソースは3種類あるよ 143 00:08:13,868 --> 00:08:14,702 ‎まったく 144 00:08:14,785 --> 00:08:16,871 ‎1種類でよかった? 145 00:08:17,371 --> 00:08:19,499 ‎決断力が足りなかったね 146 00:08:19,582 --> 00:08:23,085 ‎違うの エバンが ‎明日提出する論文に 147 00:08:23,169 --> 00:08:24,337 ‎私の名前がない 148 00:08:25,004 --> 00:08:26,631 ‎君を外したの? 149 00:08:26,714 --> 00:08:30,551 ‎あなたの助言に従ったけど ‎認めてくれない 150 00:08:31,219 --> 00:08:35,473 ‎この研究室で得たのは ‎ゲームのニュースレターだけ 151 00:08:36,057 --> 00:08:38,809 ‎残念だったね それは最悪だ 152 00:08:38,893 --> 00:08:42,188 ‎ピータース博士に話したら ‎はぐらかされた 153 00:08:42,271 --> 00:08:44,357 ‎博士に苦情を? 154 00:08:44,440 --> 00:08:46,776 ‎助けてくれるかと思って 155 00:08:46,859 --> 00:08:48,945 ‎ダメだったかしら? 156 00:08:49,028 --> 00:08:53,157 ‎今の段階で ‎敵を作るのはよくないかもね 157 00:08:53,241 --> 00:08:56,536 ‎私は正当な扱いを ‎求めただけよ 158 00:08:56,619 --> 00:09:01,082 ‎そうだね でも扱いにくい ‎人材だと思われたら困る 159 00:09:01,165 --> 00:09:04,001 ‎じゃあ 私は黙ってるべき? 160 00:09:04,085 --> 00:09:07,296 ‎この研究室訪問も ‎もうすぐ終わりだ 161 00:09:07,380 --> 00:09:10,049 ‎僕なら 頭を下げて ‎乗り切るよ 162 00:09:10,758 --> 00:09:11,968 ‎あごを上げて 163 00:09:14,095 --> 00:09:17,473 ‎頭は下げるけど ‎あごは上げるのね 164 00:09:17,557 --> 00:09:20,309 ‎そうだよ 食べようか 165 00:09:21,727 --> 00:09:22,562 ‎そうね 166 00:09:24,939 --> 00:09:26,190 ‎オナラしない 167 00:09:26,274 --> 00:09:26,857 ‎まさか 168 00:09:26,941 --> 00:09:28,609 ‎彼は絶対にしない 169 00:09:28,693 --> 00:09:29,735 ‎あり得ない 170 00:09:30,486 --> 00:09:31,696 ‎変質者だわ! 171 00:09:31,779 --> 00:09:36,367 ‎私だよ 同級生のデービー 172 00:09:36,450 --> 00:09:38,160 ‎変質者に見える 173 00:09:38,869 --> 00:09:40,037 ‎助けてほしい 174 00:09:40,121 --> 00:09:42,957 ‎アニーサに謝って ‎転校を阻止したい 175 00:09:43,040 --> 00:09:46,460 ‎パパが“大失敗には ‎盛大な謝罪が必要”って 176 00:09:46,544 --> 00:09:49,463 ‎今回はすごく大きな失敗だね 177 00:09:50,381 --> 00:09:53,009 ‎すごく盛大に謝らなくちゃ 178 00:09:54,093 --> 00:09:55,469 ‎私も賛成よ 179 00:09:55,553 --> 00:10:00,266 ‎愛校心を感じられる ‎前向きな謝罪はどう? 180 00:10:00,349 --> 00:10:03,311 ‎ショーみたいな感じで 181 00:10:03,394 --> 00:10:05,354 ‎マーチングバンドは? 182 00:10:05,438 --> 00:10:07,523 ‎実は 大好きなの 183 00:10:07,607 --> 00:10:08,858 ‎私も好きよ 184 00:10:08,941 --> 00:10:10,443 ‎カッコいいよね 185 00:10:10,526 --> 00:10:12,570 ‎いい案が生まれそう 186 00:10:12,653 --> 00:10:15,072 ‎衣装部屋でヒントを探そう 187 00:10:15,948 --> 00:10:19,619 ‎どんな風に謝罪するか ‎具体的には未定だが 188 00:10:19,702 --> 00:10:22,455 ‎まだまだ時間はある 189 00:10:22,538 --> 00:10:23,998 ‎デービーの家では 190 00:10:24,081 --> 00:10:27,793 ‎ニルマラが ‎デービーの仕掛けたワナに 191 00:10:27,877 --> 00:10:29,295 ‎かかり始めた 192 00:10:29,378 --> 00:10:30,504 ‎デービー! 193 00:10:31,547 --> 00:10:33,466 ‎“大好きな おばあちゃんへ” 194 00:10:38,220 --> 00:10:40,181 ‎こっちは何かしら 195 00:10:40,264 --> 00:10:43,017 ‎全部クッキーだけど ‎ごゆっくり 196 00:10:43,100 --> 00:10:44,185 ‎デービー? 197 00:10:45,686 --> 00:10:49,940 ‎あら ナリーニ ‎何でも私が片づけるのね 198 00:10:50,524 --> 00:10:51,442 ‎デービー? 199 00:10:57,448 --> 00:10:58,157 〝お祈り中 入室禁止〞 200 00:10:58,157 --> 00:11:00,284 〝お祈り中 入室禁止〞 201 00:10:58,157 --> 00:11:00,284 ‎おばあちゃんにご加護を 202 00:11:00,368 --> 00:11:03,996 ‎彼女が この家族を ‎支えてくれています 203 00:11:04,080 --> 00:11:05,831 ‎あと 今日の夕食に 204 00:11:05,915 --> 00:11:08,959 ‎ニールドーサを ‎作ってほしいです 205 00:11:09,043 --> 00:11:10,920 ‎準備が大変だけど― 206 00:11:11,003 --> 00:11:14,674 ‎みんな 元気が出ると ‎思います 207 00:11:26,018 --> 00:11:28,854 ‎“シャーマンオークス ‎クリケッツ(コオロギ)‎” 208 00:11:28,938 --> 00:11:31,107 ‎“アニーサ ゴメンね” 209 00:11:32,983 --> 00:11:34,944 ‎“転校しないで 大好きよ” 210 00:11:48,040 --> 00:11:48,708 ‎いい? 211 00:11:48,791 --> 00:11:49,709 ‎OK 212 00:11:49,792 --> 00:11:52,211 ‎ゴ メ ン ね 213 00:11:52,294 --> 00:11:55,548 ‎言い訳はない ゴメンね 214 00:11:55,631 --> 00:11:57,717 ‎ゴメンね 215 00:12:23,993 --> 00:12:27,997 ‎アニーサ 転校しないで ‎あなたもクリケットよ 216 00:12:29,206 --> 00:12:31,709 ‎これがあなたの謝罪? 217 00:12:33,085 --> 00:12:34,962 ‎そうよ 見たでしょ 218 00:12:36,046 --> 00:12:37,631 ‎何で謝るんだよ 219 00:12:38,466 --> 00:12:42,094 ‎アニーサが拒食症って ‎言いふらしたから 220 00:12:42,720 --> 00:12:44,472 ‎そっか 忘れてた 221 00:12:44,555 --> 00:12:46,056 ‎思い出したよ 222 00:12:50,227 --> 00:12:51,937 ‎ありがとね 223 00:12:52,021 --> 00:12:55,524 ‎私が変人だって ‎思い出させてくれた 224 00:12:55,608 --> 00:12:56,776 ‎上出来ね 225 00:13:00,154 --> 00:13:02,031 ‎ひどい謝罪だった 226 00:13:02,114 --> 00:13:05,493 ‎気に入ると思って ‎ダンスを練習したのに 227 00:13:05,576 --> 00:13:08,204 ‎デビッド 考えろ 228 00:13:09,079 --> 00:13:12,500 ‎すごいね ‎とても感動的だったけど 229 00:13:13,000 --> 00:13:16,128 ‎今すぐ教室で話がある 230 00:13:17,546 --> 00:13:20,049 ‎すみません ‎デービーを迎えに 231 00:13:22,259 --> 00:13:23,385 ‎お母さん? 232 00:13:23,469 --> 00:13:25,721 ‎いいえ いとこのカマラよ 233 00:13:26,305 --> 00:13:27,556 ‎はじめまして 234 00:13:27,640 --> 00:13:30,518 ‎クルカルニです ‎マニーシュと呼んで 235 00:13:31,435 --> 00:13:34,063 ‎あなたのいとこはオタクです 236 00:13:34,146 --> 00:13:35,105 ‎失礼だよ 237 00:13:35,189 --> 00:13:37,942 ‎学校から離れられないみたい 238 00:13:38,025 --> 00:13:40,486 ‎つまり 不法侵入者だね 239 00:13:40,569 --> 00:13:41,612 ‎さすがだわ 240 00:13:41,695 --> 00:13:44,323 ‎クローゼットに閉じ込めて― 241 00:13:44,406 --> 00:13:47,201 ‎学校に来ないように ‎してほしい 242 00:13:47,284 --> 00:13:49,578 ‎庭の怪しい小屋はどう? 243 00:13:49,662 --> 00:13:51,580 ‎バッチリだ 244 00:13:51,664 --> 00:13:53,541 ‎インド人の恥だよね 245 00:13:53,624 --> 00:13:56,919 ‎こんなに ‎学校に固執するなんて 246 00:13:57,920 --> 00:14:01,006 ‎インド人の子が ‎コオロギの格好で 247 00:14:01,090 --> 00:14:04,051 ‎平凡なダンスをするのも ‎恥だわ 248 00:14:05,094 --> 00:14:07,638 ‎からかうのは やめてよ 249 00:14:07,721 --> 00:14:09,890 ‎おかしな子ね 行くわよ 250 00:14:09,974 --> 00:14:11,809 ‎またね マニーシュ 251 00:14:12,434 --> 00:14:13,561 ‎ああ カマラ 252 00:14:15,187 --> 00:14:18,858 ‎K先生 この不当な扱いは ‎忘れません 253 00:14:23,779 --> 00:14:25,447 ‎よく抜け出したわね 254 00:14:25,531 --> 00:14:27,366 ‎昔の青春映画を参考に 255 00:14:28,033 --> 00:14:30,452 ‎“ダメ”を受け入れない子ね 256 00:14:30,536 --> 00:14:33,414 ‎欲しいものは必ず手に入れる 257 00:14:33,914 --> 00:14:34,748 ‎そうかも 258 00:14:35,374 --> 00:14:36,917 ‎聞いていい? 259 00:14:37,418 --> 00:14:39,795 ‎論文から名前を外されたら 260 00:14:39,879 --> 00:14:41,380 ‎あなたなら何を? 261 00:14:42,506 --> 00:14:46,010 ‎シミュレーションして ‎怒りレベルを測る? 262 00:14:46,093 --> 00:14:49,805 ‎あなたの発見に基づいた ‎論文だと想像して 263 00:14:49,889 --> 00:14:50,890 ‎ひどいね 264 00:14:50,973 --> 00:14:52,433 ‎遅くまで働き― 265 00:14:52,516 --> 00:14:54,518 ‎彼とのデートも中止に 266 00:14:54,602 --> 00:14:56,061 ‎血が沸いてきた 267 00:14:56,145 --> 00:14:57,771 ‎研究室に女性は1人 268 00:14:57,855 --> 00:14:59,857 ‎上司は無礼で性差別的 269 00:14:59,940 --> 00:15:03,277 ‎ライブRPGで ‎誘拐された王の娘役を― 270 00:15:03,360 --> 00:15:05,321 ‎何度もやらされた 271 00:15:05,404 --> 00:15:06,614 ‎超ムカつく! 272 00:15:08,657 --> 00:15:13,412 ‎不当な扱いを受けたら ‎抗議していいんだよ 273 00:15:13,996 --> 00:15:16,498 ‎アジア人女性は従順で― 274 00:15:16,582 --> 00:15:20,753 ‎お辞儀して お茶を出すと ‎勘違いされてるよ 275 00:15:20,836 --> 00:15:24,214 ‎感心した ‎怒りのコントロールの問題を 276 00:15:24,340 --> 00:15:27,259 ‎人種と性の差別問題に ‎発展させた 277 00:15:28,135 --> 00:15:30,095 ‎あなたは正しいわ 278 00:15:31,263 --> 00:15:35,100 ‎セットセグ ‎エバンの弱点を教えて 279 00:15:38,646 --> 00:15:39,688 ‎その日の夜 280 00:15:39,772 --> 00:15:42,983 ‎デービーは ‎アニーサのことを考えた 281 00:15:43,484 --> 00:15:46,487 ‎学校で 変人と ‎思われるのはつらい 282 00:15:50,908 --> 00:15:52,952 ‎父親の写真を見ながら 283 00:15:53,035 --> 00:15:57,414 ‎彼の言葉を ‎勘違いしていたと気づいた 284 00:15:57,498 --> 00:16:02,378 ‎謝罪は 物理的に ‎盛大でなくてもいい 285 00:16:02,461 --> 00:16:04,046 ‎大事なのは心だ 286 00:16:04,129 --> 00:16:08,801 ‎そして 彼の心のこもった ‎謝罪を思い出した 287 00:16:09,468 --> 00:16:11,303 ‎なぜ来なかったの? 288 00:16:15,224 --> 00:16:19,353 ‎私は偉業を成し遂げるために ‎アメリカに来た 289 00:16:20,020 --> 00:16:21,313 ‎なのに失業中だ 290 00:16:21,397 --> 00:16:23,565 ‎妻は賞まで受賞したのに 291 00:16:23,649 --> 00:16:24,483 ‎モハン… 292 00:16:25,192 --> 00:16:27,319 ‎でも私は行くべきだった 293 00:16:27,403 --> 00:16:29,738 ‎自己中心的な行動だった 294 00:16:29,822 --> 00:16:33,367 ‎自分のことより ‎君を優先すべきだった 295 00:16:34,326 --> 00:16:37,371 ‎私の成功はあなたの成功よ ‎夫だもの 296 00:16:37,454 --> 00:16:41,291 ‎そうだな ‎二度と同じ失敗はしないよ 297 00:16:44,336 --> 00:16:47,589 ‎これからは必ず ‎君のそばにいる 298 00:17:00,561 --> 00:17:02,896 ‎やるべきことは分かった 299 00:17:12,322 --> 00:17:13,157 ‎アニーサ 300 00:17:15,284 --> 00:17:17,369 ‎何で学校にいるのよ 301 00:17:17,453 --> 00:17:19,038 ‎2人で話せる? 302 00:17:19,830 --> 00:17:21,874 ‎また謝ってくれるの? 303 00:17:25,669 --> 00:17:29,381 ‎どうぞ ‎また私に恥をかかせてよ 304 00:17:34,303 --> 00:17:37,723 ‎あなたも私も ‎恥をかくと思うけど― 305 00:17:38,515 --> 00:17:40,768 ‎あなたが望むなら やるわ 306 00:17:40,851 --> 00:17:42,269 ‎何でいすの上に? 307 00:17:42,352 --> 00:17:44,521 ‎もう立っちゃったから 308 00:17:46,023 --> 00:17:47,024 ‎どうも 309 00:17:47,691 --> 00:17:49,068 ‎私はデービーよ 310 00:17:50,069 --> 00:17:50,944 ‎ここの生徒 311 00:17:52,071 --> 00:17:54,406 ‎私はアニーサを傷つけた 312 00:17:54,490 --> 00:17:56,033 ‎何度もね 313 00:17:56,116 --> 00:17:58,494 ‎そうだね 何度も 314 00:17:58,577 --> 00:18:00,496 ‎その理由はね… 315 00:18:02,539 --> 00:18:06,752 ‎アニーサが転校してきて ‎脅威を感じたから 316 00:18:07,252 --> 00:18:08,962 ‎“何なの?”って 317 00:18:09,046 --> 00:18:12,132 ‎同じインド人なのに ‎私より美人で 318 00:18:12,216 --> 00:18:14,468 ‎クールで 眉毛もステキ 319 00:18:15,219 --> 00:18:16,345 ‎でもね 320 00:18:16,428 --> 00:18:18,388 ‎転校してほしくないの 321 00:18:19,348 --> 00:18:20,557 ‎仲良くしたい 322 00:18:21,225 --> 00:18:22,768 ‎魅力的な人だし 323 00:18:22,851 --> 00:18:24,436 ‎残ってくれたら… 324 00:18:26,522 --> 00:18:29,233 ‎いい友達になるって ‎約束するよ 325 00:18:31,026 --> 00:18:33,612 ‎イカれたアニーサ 許すの? 326 00:18:34,238 --> 00:18:36,782 ‎“イカれたアニーサ”は ‎いない 327 00:18:36,865 --> 00:18:40,536 ‎イカれてるのは私だけ ‎コヨーテと戦ったし 328 00:18:40,619 --> 00:18:42,329 ‎俺の家でね! 329 00:18:42,412 --> 00:18:46,125 ‎水泳チームの主将を ‎殺しちゃうとこだった 330 00:18:46,208 --> 00:18:48,794 ‎こいつと浮気してたせいで 331 00:18:48,877 --> 00:18:49,878 ‎やあ 332 00:18:49,962 --> 00:18:52,214 ‎君は本当にイカれてる 333 00:18:52,297 --> 00:18:53,173 ‎でしょ? 334 00:18:53,799 --> 00:18:56,385 ‎デービー 何してるんだ? 335 00:18:56,468 --> 00:18:57,636 ‎早く下りろ 336 00:18:57,719 --> 00:18:58,345 ‎ほら! 337 00:18:58,428 --> 00:18:59,096 ‎はい 338 00:18:59,972 --> 00:19:00,973 ‎ゴメンね 339 00:19:01,056 --> 00:19:02,850 ‎白人オタクの格好? 340 00:19:02,933 --> 00:19:06,478 ‎嵐に見舞われる危険が… 341 00:19:06,562 --> 00:19:08,981 ‎平原に嵐がくるかも 342 00:19:09,064 --> 00:19:11,358 ‎あの辺に知り合いは? 343 00:19:19,616 --> 00:19:20,701 ‎どうも 344 00:19:21,410 --> 00:19:24,246 ‎怖いのと うれしいのが ‎混ざってる 345 00:19:25,164 --> 00:19:26,081 ‎大丈夫よ 346 00:19:26,748 --> 00:19:27,583 ‎ええ 347 00:19:30,002 --> 00:19:34,047 ‎今日のスピーチ ありがとね 348 00:19:35,215 --> 00:19:39,052 ‎あなたは面倒な人だけど ‎悪気はないのよね 349 00:19:39,136 --> 00:19:40,512 ‎そのとおりよ 350 00:19:41,096 --> 00:19:44,391 ‎問題がある性格だって ‎自覚してるから― 351 00:19:44,975 --> 00:19:46,727 ‎変わろうとしてるの 352 00:19:46,810 --> 00:19:49,771 ‎今は学校にいる間 ‎ずっと謝ってる 353 00:19:50,439 --> 00:19:52,733 ‎なら課外活動を増やす? 354 00:19:52,816 --> 00:19:54,985 ‎昆虫クラブとか? 355 00:19:55,068 --> 00:19:56,820 ‎それはオタクすぎる 356 00:19:59,573 --> 00:20:00,407 ‎仲直り? 357 00:20:03,160 --> 00:20:04,036 ‎そうね 358 00:20:04,620 --> 00:20:05,579 ‎転校は? 359 00:20:05,662 --> 00:20:06,246 ‎するわ 360 00:20:06,330 --> 00:20:06,872 ‎何で? 361 00:20:06,955 --> 00:20:10,083 ‎あなたを許したけど ‎もう手遅れなの 362 00:20:10,167 --> 00:20:13,378 ‎ママの意志は固いからね 363 00:20:13,462 --> 00:20:15,672 ‎何とかならない? 364 00:20:15,756 --> 00:20:19,384 ‎親を操るのが得意な私でも ‎無理なのよ 365 00:20:19,968 --> 00:20:21,178 ‎ありがとね 366 00:20:21,261 --> 00:20:24,181 ‎転校前に ‎仲直りできてよかった 367 00:20:32,856 --> 00:20:34,191 ‎絶望的だ 368 00:20:34,274 --> 00:20:37,611 ‎アニーサのママの ‎意志は固いらしい 369 00:20:37,694 --> 00:20:41,615 ‎頑固なインド人女性を ‎説得できる人は― 370 00:20:41,698 --> 00:20:43,200 ‎いるだろうか? 371 00:20:46,870 --> 00:20:48,538 ‎ただいま! 372 00:20:48,622 --> 00:20:52,334 ‎アニーサが学校に残れるよう ‎ママを説得して 373 00:20:52,417 --> 00:20:55,545 ‎家族の問題に ‎首を突っ込みたくない 374 00:20:55,629 --> 00:20:57,798 ‎インド人の友達のためだよ 375 00:20:57,881 --> 00:20:59,633 ‎ママが必要なの 376 00:20:59,716 --> 00:21:03,387 ‎ナリーニはジャクソン先生の ‎話を思い出した 377 00:21:03,887 --> 00:21:07,391 ‎男性のボトックス注射の ‎話ではなく― 378 00:21:07,474 --> 00:21:11,853 ‎子供に必要とされたら ‎“いいよ”と返事する話だ 379 00:21:13,021 --> 00:21:13,855 ‎分かった 380 00:21:15,565 --> 00:21:17,276 ‎到着したみたい 381 00:21:17,359 --> 00:21:18,193 ‎えっ? 382 00:21:18,902 --> 00:21:19,528 ‎さあ 383 00:21:19,611 --> 00:21:20,904 ‎まだ準備が! 384 00:21:21,488 --> 00:21:23,949 ‎こんにちは ‎デービーの母です 385 00:21:24,032 --> 00:21:25,742 ‎お入りください 386 00:21:25,826 --> 00:21:27,035 ‎ヌールです 387 00:21:27,119 --> 00:21:27,953 ‎どうも 388 00:21:30,038 --> 00:21:32,082 ‎飲み物はいかが? 389 00:21:32,749 --> 00:21:34,334 ‎すぐに帰るので 390 00:21:35,210 --> 00:21:36,712 ‎緊張しないで 391 00:21:41,008 --> 00:21:43,218 ‎お怒りなのは分かります 392 00:21:43,302 --> 00:21:45,220 ‎娘はひどいことをした 393 00:21:45,304 --> 00:21:49,891 ‎メチャクチャ ‎ひどいことをしました 394 00:21:52,561 --> 00:21:55,105 ‎アニーサと部屋に行って 395 00:21:59,443 --> 00:22:00,319 ‎じゃあ 396 00:22:02,321 --> 00:22:04,698 ‎申し訳なく思っています 397 00:22:04,781 --> 00:22:07,492 ‎心機一転する ‎はずだったのに― 398 00:22:08,243 --> 00:22:10,495 ‎同じインド人の子に 399 00:22:10,579 --> 00:22:13,582 ‎裏切られるなんて ‎ショックでした 400 00:22:14,291 --> 00:22:17,586 ‎子供がつらい目に遭うのは ‎見たくない 401 00:22:17,669 --> 00:22:20,130 ‎分かります 402 00:22:20,213 --> 00:22:23,425 ‎娘がこんなことをしたのは 403 00:22:24,051 --> 00:22:26,636 ‎傷ついているからなんです 404 00:22:26,720 --> 00:22:30,515 ‎彼女は最近 ‎父親を亡くして― 405 00:22:30,599 --> 00:22:33,143 ‎まだ苦しんでいるんです 406 00:22:33,769 --> 00:22:35,354 ‎お悔やみを 407 00:22:35,437 --> 00:22:37,522 ‎言い訳にはなりません 408 00:22:37,606 --> 00:22:41,026 ‎でも 私たちは ‎いい家族なんです 409 00:22:41,109 --> 00:22:42,611 ‎本来はね 410 00:22:45,197 --> 00:22:46,239 ‎分かります 411 00:22:46,740 --> 00:22:50,118 ‎学校に残ることを ‎考えてみてください 412 00:22:51,203 --> 00:22:53,789 ‎仲間がいると心強い 413 00:22:59,378 --> 00:23:00,962 ‎すごい やったね! 414 00:23:01,046 --> 00:23:04,132 ‎WWEの ‎スマックダウンみたい 415 00:23:04,216 --> 00:23:05,550 ‎脳天杭打(のうてんくいう)‎ちだね 416 00:23:05,634 --> 00:23:07,469 ‎そうじゃないのよ 417 00:23:07,552 --> 00:23:10,472 ‎母親業について ‎じっくり話をした 418 00:23:11,223 --> 00:23:15,310 ‎何をしたか知らないけど ‎ありがとう 419 00:23:15,394 --> 00:23:17,479 ‎最高のママだよ 420 00:23:19,064 --> 00:23:22,526 ‎もう いいから ‎停学はまだ終わってない 421 00:23:22,609 --> 00:23:25,362 ‎CPAP(シーパップ)‎機器を洗ってよ 422 00:23:25,862 --> 00:23:27,280 ‎ほら 早く 423 00:23:35,414 --> 00:23:40,168 ‎みんなのために ‎コーヒーを買ってきたわよ 424 00:23:41,628 --> 00:23:44,798 ‎エバンには ‎パンプキンスパイスラテ 425 00:23:44,881 --> 00:23:46,883 ‎オーツミルクでハート柄 426 00:23:46,967 --> 00:23:48,301 ‎男らしい飲み物 427 00:23:48,385 --> 00:23:51,555 ‎そうだよね ありがとう 428 00:23:54,182 --> 00:23:56,184 ‎どのくらい時間が… 429 00:23:56,268 --> 00:23:58,854 ‎ちょっと電話をしてくる 430 00:24:00,021 --> 00:24:01,690 ‎牛乳はすぐに出る 431 00:24:01,773 --> 00:24:04,276 ‎トイレにつぐのと同じだ 432 00:24:04,359 --> 00:24:06,736 ‎20分くらいは戻らない 433 00:24:14,786 --> 00:24:16,621 ‎雑誌を忘れたよ 434 00:24:17,247 --> 00:24:18,123 〝カマラ・ナンディワダ〞 435 00:24:18,123 --> 00:24:19,082 〝カマラ・ナンディワダ〞 436 00:24:18,123 --> 00:24:19,082 ‎電話が終わったら読むんだ 437 00:24:19,082 --> 00:24:21,168 ‎電話が終わったら読むんだ 438 00:24:24,004 --> 00:24:25,172 ‎何をしてる? 439 00:24:27,382 --> 00:24:30,093 ‎論文に私の名前を載せて ‎提出した 440 00:24:30,177 --> 00:24:33,472 ‎何だって? 詐欺行為だぞ 441 00:24:33,555 --> 00:24:34,806 ‎違うわ 442 00:24:34,890 --> 00:24:37,309 ‎私の研究だという ‎証拠がある 443 00:24:37,392 --> 00:24:39,227 ‎名前を入れないなら… 444 00:24:39,311 --> 00:24:40,479 ‎デービーなら? 445 00:24:40,562 --> 00:24:42,355 ‎あんたをぶちのめす 446 00:24:43,023 --> 00:24:45,233 ‎苦情を申し立てて 447 00:24:45,317 --> 00:24:48,403 ‎女性科学者の会に ‎協力してもらうわ 448 00:24:48,487 --> 00:24:51,740 ‎フェミニスト向けサイトに ‎投稿して… 449 00:24:51,823 --> 00:24:53,783 ‎興奮しすぎたカマラは 450 00:24:53,867 --> 00:24:59,331 ‎その続きがないと気づき ‎魔女の力を借りた 451 00:24:59,456 --> 00:25:00,582 ‎呪ってやる! 452 00:25:04,836 --> 00:25:08,465 ‎勝手にして ‎論文に名前を載せたらいい 453 00:25:09,633 --> 00:25:12,177 ‎でもすぐに研究室から出てけ 454 00:25:12,260 --> 00:25:13,637 ‎喜んで出てくわ 455 00:25:13,720 --> 00:25:16,473 ‎来週からはローガン博士の ‎研究室よ 456 00:25:16,556 --> 00:25:20,894 ‎彼女は 無能な男性みたいに ‎人の功績を盗まない 457 00:25:20,977 --> 00:25:23,522 ‎そう来たか それなら― 458 00:25:23,605 --> 00:25:27,526 ‎「カタンの開拓者たち」の ‎大会には呼ばない 459 00:25:27,609 --> 00:25:30,070 ‎エバン はっきり言うわ 460 00:25:30,570 --> 00:25:33,949 ‎参加するくらいなら ‎吐いて死んだ方がマシ 461 00:25:35,242 --> 00:25:39,120 ‎デービーになりきるのは ‎爽快な気分だね 462 00:25:39,204 --> 00:25:41,373 ‎これが短気な人のやり方だ 463 00:25:41,456 --> 00:25:43,291 ‎キレるのは楽しいよ 464 00:25:43,375 --> 00:25:44,709 ‎やめてくれ 465 00:25:46,670 --> 00:25:48,380 ‎拍手するな 466 00:25:48,463 --> 00:25:52,175 ‎翌週 無罪となった ‎デービーは学校に戻った 467 00:25:52,259 --> 00:25:55,387 ‎アニーサとの ‎いざこざが解決し― 468 00:25:55,971 --> 00:25:59,224 ‎他のことに集中できる ‎例えば… 469 00:25:59,307 --> 00:26:00,976 ‎戻ってきたね 470 00:26:01,977 --> 00:26:03,979 ‎何があったか聞いたよ 471 00:26:04,062 --> 00:26:07,190 ‎やるね ‎実はいいヤツなのかもね 472 00:26:07,274 --> 00:26:08,692 ‎天使みたいでしょ 473 00:26:09,442 --> 00:26:10,610 ‎言いすぎだ 474 00:26:10,694 --> 00:26:12,904 ‎浮き沈みが激しすぎる 475 00:26:12,988 --> 00:26:16,908 ‎アニーサには ‎心から謝罪したものの 476 00:26:16,992 --> 00:26:20,078 ‎ベンと近づくことも ‎期待していた 477 00:26:22,163 --> 00:26:25,625 ‎でもマジで ‎君は いいことをしたよ 478 00:26:26,501 --> 00:26:29,170 ‎僕たち 付き合えるかも 479 00:26:30,422 --> 00:26:31,006 ‎私と? 480 00:26:31,089 --> 00:26:31,756 ‎えっ? 481 00:26:31,840 --> 00:26:33,174 ‎僕とアニーサだ 482 00:26:34,050 --> 00:26:36,595 ‎デートに誘ってみようかな 483 00:26:37,429 --> 00:26:38,263 ‎またな 484 00:26:45,186 --> 00:26:47,439 ‎クリス うまくいったわ 485 00:26:47,522 --> 00:26:51,276 ‎助言どおり ‎娘の願いを聞いたら大成功よ 486 00:26:51,359 --> 00:26:55,196 ‎こんなこと言いにくいけど ‎あなたは天才よ 487 00:26:55,280 --> 00:26:59,075 ‎だろ? イケメンだって ‎ことも褒めてよ 488 00:27:00,160 --> 00:27:02,704 ‎本当にありがとう 489 00:27:02,787 --> 00:27:04,372 ‎こんな気持ち… 490 00:27:05,123 --> 00:27:06,374 ‎言葉がないわ 491 00:27:10,462 --> 00:27:12,464 ‎ハグしようとした? 492 00:27:13,923 --> 00:27:14,966 ‎そうだけど 493 00:28:15,402 --> 00:28:18,905 ‎日本語字幕 筒井菜緒