1 00:00:06,006 --> 00:00:07,924 UNE SÉRIE NETFLIX 2 00:00:13,263 --> 00:00:16,099 Comme moi à l'Open d'Australie en 1990, 3 00:00:16,182 --> 00:00:18,685 Devi dut quitter… le lycée, 4 00:00:19,436 --> 00:00:22,355 et Nalini s'assurait qu'une semaine sans cours 5 00:00:22,439 --> 00:00:24,065 ne ressemble pas à des vacances. 6 00:00:24,149 --> 00:00:28,278 Pas d'amies, pas de téléphone, pas de jeux vidéo, pas d'Internet. 7 00:00:30,155 --> 00:00:35,076 La seule chose que Devi pouvait faire, c'était aider sa grand-mère, Nirmala. 8 00:00:37,162 --> 00:00:40,665 C'était une façon de voir comment les gens vivaient dans le passé, 9 00:00:41,541 --> 00:00:44,753 - plus lentement et sans technologie. - Surveille ça. 10 00:00:44,836 --> 00:00:47,630 À qui je vais faire croire ça ? C'était ennuyeux à mourir. 11 00:01:06,858 --> 00:01:08,109 Oui. 12 00:01:09,652 --> 00:01:10,945 Tu peux tout ranger. 13 00:01:21,372 --> 00:01:25,251 Honnêtement, je vais sûrement me faire porter pâle cette semaine. 14 00:01:25,335 --> 00:01:27,879 Je ne supporterai pas ça plus longtemps. 15 00:01:29,005 --> 00:01:32,884 16 - SUPPLIER QU'ON LUI PARDONNE 16 00:01:33,468 --> 00:01:35,220 Kamala, tout va bien ? 17 00:01:36,137 --> 00:01:39,349 Juste des tensions ennuyeuses au labo. Inutile d'en parler. 18 00:01:39,432 --> 00:01:42,727 Bien sûr que si. Je t'en prie, j'ai besoin de ragots. 19 00:01:42,811 --> 00:01:45,939 J'ai passé trois heures à trier le pilulier de Pati. 20 00:01:46,022 --> 00:01:47,190 Donne-moi quelque chose ! 21 00:01:47,273 --> 00:01:50,568 D'accord. Mon patron ne m'a pas mentionnée sur l'article de notre labo, 22 00:01:50,652 --> 00:01:53,029 même si cet abruti a utilisé toutes mes recherches. 23 00:01:53,113 --> 00:01:54,739 Bienvenue dans le monde du travail. 24 00:01:54,823 --> 00:01:56,991 Des hommes s'approprieront toujours ton travail, 25 00:01:57,075 --> 00:01:59,160 te rabaisseront et choisiront de t'interrompre 26 00:01:59,244 --> 00:02:02,705 quand tu fais une remarque des plus… 27 00:02:02,789 --> 00:02:04,374 Devi ! Laisse-moi entrer ! 28 00:02:07,210 --> 00:02:08,044 Ben ? 29 00:02:08,128 --> 00:02:10,380 Comment as-tu pu lancer cette rumeur sur Aneesa ? 30 00:02:10,463 --> 00:02:12,423 Je ne le voulais pas. C'était un accident ! 31 00:02:12,507 --> 00:02:13,675 Bien sûr. 32 00:02:13,758 --> 00:02:16,386 Tu ne veux jamais blesser personne, mais tu continues ! 33 00:02:16,469 --> 00:02:18,972 Benjamin, que signifie ce vacarme en plein dîner ? 34 00:02:19,055 --> 00:02:21,349 Je suis désolé de débarquer ainsi, Dr Vishwakumar, 35 00:02:21,432 --> 00:02:23,017 mais c'est une urgence. 36 00:02:23,518 --> 00:02:25,145 Votre dîner sent super bon. 37 00:02:25,228 --> 00:02:27,730 Merci, mon enfant. C'était si dur ? 38 00:02:27,814 --> 00:02:30,650 Ce garçon de dix ans m'a fait un compliment. 39 00:02:30,733 --> 00:02:31,693 Pas maintenant, Pati. 40 00:02:31,776 --> 00:02:33,236 Aneesa change encore d'école. 41 00:02:34,612 --> 00:02:35,655 Vraiment ? 42 00:02:37,031 --> 00:02:38,575 À cause de ce qu'a fait Devi ? 43 00:02:39,659 --> 00:02:41,786 Son bulletin va être chaotique. 44 00:02:41,870 --> 00:02:45,290 Tu l'as condamnée à une fac moyenne sans bourse sportive. 45 00:02:45,373 --> 00:02:48,543 Je sais pas. Elle pourrait écrire une super dissert avec ça. 46 00:02:48,626 --> 00:02:50,587 Devi, tu dois arranger les choses. 47 00:02:51,379 --> 00:02:54,924 Comment je peux faire ? J'ai été exclue, et elle me déteste ! 48 00:02:55,008 --> 00:02:57,844 Si tu ne fais rien, elle sera partie à la fin de la semaine. 49 00:02:57,927 --> 00:02:58,803 Alors, réfléchis. 50 00:03:01,472 --> 00:03:04,225 Mme Vishwakumar, Mme Vishwakumar senior, cousine Kamala, 51 00:03:04,309 --> 00:03:06,227 navré d'avoir interrompu votre soirée. 52 00:03:12,025 --> 00:03:14,194 Et il a fait irruption chez moi, 53 00:03:14,277 --> 00:03:16,487 m'a pourrie devant toute ma famille, 54 00:03:16,571 --> 00:03:18,198 y compris ma vieille grand-mère ! 55 00:03:18,281 --> 00:03:20,825 Eh bien, ce que tu as fait était plutôt moche. 56 00:03:20,909 --> 00:03:24,829 Quoi ? Vous allez aussi me lapider ? Vous devez être de mon côté, Doc ! 57 00:03:24,913 --> 00:03:26,623 Je suis de ton côté ! 58 00:03:26,706 --> 00:03:30,877 Mais ça veut dire être honnête avec toi et te lapider quand nécessaire. 59 00:03:31,794 --> 00:03:34,464 Et donc, Ben est toujours en colère après toi ? 60 00:03:34,547 --> 00:03:37,383 Très en colère. Et pour tellement de raisons 61 00:03:37,467 --> 00:03:39,719 que je ne pourrai plus jamais le reconquérir. 62 00:03:39,802 --> 00:03:42,805 Et ça me soûle parce qu'il a raison sur tout. 63 00:03:42,889 --> 00:03:45,808 Tu t'en veux pour ce que tu as fait à Aneesa ? 64 00:03:45,892 --> 00:03:47,977 Carrément. Je me sens minable. 65 00:03:48,061 --> 00:03:52,065 Aneesa est géniale, et j'ai complètement gâché notre amitié. 66 00:03:52,148 --> 00:03:55,526 Même si j'étais au lycée, elle ne voudrait pas me parler. 67 00:03:55,610 --> 00:03:57,946 Et si je ne la fais pas rester à Sherman Oaks, 68 00:03:58,488 --> 00:04:00,114 Ben me détestera à vie. 69 00:04:00,198 --> 00:04:02,951 Devi, je crois que, pour ton bien, 70 00:04:03,034 --> 00:04:05,787 tu devrais trouver comment t'excuser auprès d'Aneesa. 71 00:04:05,870 --> 00:04:07,372 C'est la meilleure chose à faire. 72 00:04:07,956 --> 00:04:10,416 Et ça t'apportera ce que tu veux désespérément. 73 00:04:10,500 --> 00:04:12,418 C'est-à-dire ? Ben ? 74 00:04:12,502 --> 00:04:15,505 Quoi ? Non ! La paix ! 75 00:04:15,588 --> 00:04:17,715 La paix intérieure et la clarté morale ! 76 00:04:18,383 --> 00:04:20,093 Mais aussi Ben, non ? 77 00:04:21,302 --> 00:04:24,430 Si Aneesa reste à Sherman Oaks, 78 00:04:24,514 --> 00:04:27,392 Ben verra que je suis une fille bien et m'appréciera à nouveau ! 79 00:04:27,475 --> 00:04:33,523 Non ! Devi, on ne s'excuse pas pour obtenir quelque chose en retour. 80 00:04:33,606 --> 00:04:36,025 Je le sais bien. Je vais m'excuser 81 00:04:36,109 --> 00:04:38,403 car je m'en veux pour ce que j'ai fait à Aneesa, 82 00:04:38,486 --> 00:04:40,363 et je veux qu'on redevienne amies. 83 00:04:40,989 --> 00:04:45,952 Mais si je retrouve aussi Ben, ce ne serait pas si mal, non ? 84 00:04:46,536 --> 00:04:50,331 Notre temps est écoulé, et j'ai encore échoué. 85 00:04:51,582 --> 00:04:56,004 Très vite. Je peux voir votre téléphone ? Je veux juste regarder trois TikTok, max. 86 00:04:56,587 --> 00:04:57,630 Au revoir. 87 00:05:00,425 --> 00:05:03,344 Chris, on a encore reçu votre courrier. 88 00:05:03,428 --> 00:05:05,346 Ah, oui. 89 00:05:05,430 --> 00:05:08,057 Le magazine Dermato ! J'attendais ce numéro. 90 00:05:08,141 --> 00:05:13,855 J'y figure comme meilleur médecin, mais je ne vous vois nulle part. 91 00:05:17,942 --> 00:05:21,571 Dites, je suis désolé, je plaisantais. 92 00:05:22,697 --> 00:05:23,656 Vous allez bien ? 93 00:05:23,740 --> 00:05:27,952 Si ça peut vous consoler, je suis à côté d'une crème pour pieds. 94 00:05:28,036 --> 00:05:28,870 Regardez. 95 00:05:28,953 --> 00:05:30,955 Je ne pleure pas à cause de votre magazine. 96 00:05:31,789 --> 00:05:33,708 Mais parce que je suis une mère horrible ! 97 00:05:34,625 --> 00:05:37,462 Je travaille tout le temps. Je n'ai pas bien élevé ma fille. 98 00:05:37,545 --> 00:05:40,173 Hé. Venez vous asseoir. 99 00:05:42,342 --> 00:05:44,260 Un rouleau de jade contre le gonflement ? 100 00:05:44,344 --> 00:05:47,347 Non, il n'y a rien de plus stupide… OK, donnez-m'en un. 101 00:05:48,306 --> 00:05:51,225 Parlez-moi. Que se passe-t-il ? 102 00:05:51,309 --> 00:05:54,729 Ma fille fait tout le temps l'imbécile, et ça empire, 103 00:05:54,812 --> 00:05:58,733 et elle a tellement harcelé une fille qu'elle va en quitter le lycée, 104 00:05:58,816 --> 00:06:03,738 et j'ignore quoi faire car je ne la comprends pas du tout. 105 00:06:03,821 --> 00:06:04,781 Je vous comprends. 106 00:06:05,323 --> 00:06:06,616 Mon fils ne me parle pas 107 00:06:06,699 --> 00:06:09,994 car j'ai proposé qu'il aille à Vegas avec ses amis pour son anniversaire. 108 00:06:10,078 --> 00:06:13,373 Quoi ? C'est pourtant très gentil. 109 00:06:13,456 --> 00:06:14,499 Pas pour lui. 110 00:06:14,582 --> 00:06:18,753 Il dit être devenu socialiste à la fac, et Vegas vole les travailleurs pauvres. 111 00:06:18,836 --> 00:06:20,922 Je voulais qu'il se soûle et s'amuse. 112 00:06:23,049 --> 00:06:25,385 Mon mari aurait su exactement quoi faire. 113 00:06:25,468 --> 00:06:28,971 Ils étaient très complices, et moi, j'étais juste l'accroc au boulot. 114 00:06:29,847 --> 00:06:31,182 Voici mon conseil. 115 00:06:32,600 --> 00:06:36,729 Parfois, je rentre épuisé après une longue journée de travail, 116 00:06:37,647 --> 00:06:41,484 et mon fils me réclame une chose que je n'arrive même pas à saisir. 117 00:06:42,527 --> 00:06:43,736 Et je dis juste oui. 118 00:06:45,780 --> 00:06:48,908 Si votre enfant a besoin de vous, dites oui. 119 00:06:54,747 --> 00:06:59,627 Alors, j'ai pensé qu'on pourrait regarder mes photos de famille, 120 00:06:59,710 --> 00:07:01,546 et je te dirai qui est mort. 121 00:07:01,629 --> 00:07:06,509 Ça a l'air sympa ! Mais, Pati, tu te sens bien ? 122 00:07:07,009 --> 00:07:09,345 Tu es très, très pâle. 123 00:07:09,429 --> 00:07:13,433 Je crois que je me suis épuisée à nettoyer derrière tout le monde. 124 00:07:14,851 --> 00:07:18,062 - Tu as déjà essayé la couverture lestée ? - Non. 125 00:07:18,146 --> 00:07:24,402 C'est comme une couverture ordinaire, sauf qu'elle est très lourde. 126 00:07:24,485 --> 00:07:27,864 C'est lourd et réconfortant. 127 00:07:27,947 --> 00:07:29,657 Comme si on m'enlaçait ! 128 00:07:30,158 --> 00:07:33,286 Je n'ai pas été enlacée depuis… 129 00:07:34,287 --> 00:07:35,413 Et elle est partie. 130 00:07:35,913 --> 00:07:38,458 La nouvelle mission de Devi étant de convaincre Aneesa, 131 00:07:38,541 --> 00:07:40,126 et de ce fait, reconquérir Ben, 132 00:07:40,626 --> 00:07:43,588 il lui fallait s'évader de sa prison. 133 00:07:46,757 --> 00:07:48,676 Elle devait retourner au lycée. 134 00:07:48,759 --> 00:07:51,137 Il lui fallait donc élaborer une combine infaillible 135 00:07:51,220 --> 00:07:54,390 pour s'assurer que sa grand-mère ne remarque jamais sa disparition. 136 00:07:54,474 --> 00:07:56,767 Si tout se passait comme prévu, 137 00:07:56,851 --> 00:08:00,146 Nirmala serait occupée pendant six ou sept heures, 138 00:08:00,229 --> 00:08:03,858 et Devi serait libre d'aller présenter ses excuses. 139 00:08:05,026 --> 00:08:08,321 Laisse-moi finir cet e-mail, et on pourra aller manger. 140 00:08:08,404 --> 00:08:11,157 J'ai rêvé de ces haricots chalupas toute la matinée ! 141 00:08:11,240 --> 00:08:13,784 Je sais. J'ai pris un trio de salsas. 142 00:08:13,868 --> 00:08:14,702 Eh merde. 143 00:08:14,785 --> 00:08:16,871 J'aurais dû n'en prendre qu'une ? 144 00:08:17,371 --> 00:08:19,499 Ça aurait été plus résolu et assuré. 145 00:08:19,582 --> 00:08:23,085 Non ! Je suis en colère parce qu'Evan soumet l'article au journal demain, 146 00:08:23,169 --> 00:08:24,337 et mon nom n'y est pas. 147 00:08:25,004 --> 00:08:26,631 Sérieusement ? Il t'a écartée ? 148 00:08:26,714 --> 00:08:28,799 J'ai suivi ton conseil et joué le jeu, 149 00:08:28,883 --> 00:08:30,551 mais il ne me respecte toujours pas. 150 00:08:31,219 --> 00:08:32,929 Tout ce que j'ai obtenu de ce stage, 151 00:08:33,012 --> 00:08:35,473 ce sont les newsletters de Donjons et Dragons. 152 00:08:36,057 --> 00:08:38,809 Je suis désolé. Ça a l'air atroce. 153 00:08:38,893 --> 00:08:42,188 J'ai essayé d'en parler au Dr Peters, mais il ne voulait pas s'impliquer. 154 00:08:42,271 --> 00:08:44,357 Attends, tu t'es plainte au Dr Peters ? 155 00:08:44,440 --> 00:08:46,776 Oui, je pensais qu'il allait m'aider. 156 00:08:46,859 --> 00:08:48,945 Pourquoi ? Je n'aurais pas dû ? 157 00:08:49,028 --> 00:08:53,157 Non, mais ne sabote pas tes relations si tôt dans ta carrière. 158 00:08:53,241 --> 00:08:56,536 Je ne sabote rien. J'ai juste demandé ce que je méritais. 159 00:08:56,619 --> 00:08:58,412 Bien sûr, mais tu ne veux pas non plus 160 00:08:58,496 --> 00:09:01,082 que quelqu'un comme le Dr Peters te trouve compliquée. 161 00:09:01,165 --> 00:09:04,001 Tu ne crois pas que je devrais réagir ? 162 00:09:04,085 --> 00:09:07,296 Je dis juste que tu as presque fini ce stage. 163 00:09:07,380 --> 00:09:10,049 Si j'étais toi, je resterais tête baissée jusqu'à la fin. 164 00:09:10,758 --> 00:09:11,968 Ne baisse pas les bras. 165 00:09:14,095 --> 00:09:17,473 Je dois donc rester tête baissée mais les bras relevés ? 166 00:09:17,557 --> 00:09:20,309 Exactement. On va manger nos chalupas ? 167 00:09:21,727 --> 00:09:22,562 Oui. 168 00:09:24,939 --> 00:09:26,857 - Il ne pète pas. - Non. 169 00:09:26,941 --> 00:09:29,735 - Non ! Jamais ! - Qui ne pète pas ? 170 00:09:30,486 --> 00:09:31,696 Pas touche, pédophile ! 171 00:09:31,779 --> 00:09:36,367 C'est moi ! Votre amie. Devi ? Du lycée ? 172 00:09:36,450 --> 00:09:38,160 Tu ressembles vraiment à un pervers. 173 00:09:38,869 --> 00:09:40,037 Bref, j'ai besoin d'aide 174 00:09:40,121 --> 00:09:42,957 pour trouver comment m'excuser auprès d'Aneesa. 175 00:09:43,040 --> 00:09:46,460 Mon père me disait : "À grosse connerie, excuses encore plus grandes." 176 00:09:46,544 --> 00:09:49,463 Et ta connerie était énorme ! Hyper énorme. 177 00:09:50,381 --> 00:09:53,009 Je dis juste que tu vas devoir sortir le grand jeu. 178 00:09:54,093 --> 00:09:55,469 J'adore sortir le grand jeu. 179 00:09:55,553 --> 00:10:00,266 Je pense à des excuses enjouées avec une pointe d'esprit du lycée, 180 00:10:00,349 --> 00:10:03,311 un soupçon de spectacle. 181 00:10:03,394 --> 00:10:05,354 Que penses-tu de la fanfare ? 182 00:10:05,438 --> 00:10:07,523 Honnêtement, je les aime beaucoup. 183 00:10:07,607 --> 00:10:08,858 Moi aussi ! 184 00:10:08,941 --> 00:10:10,443 Sans rire ! Ils sont géniaux. 185 00:10:10,526 --> 00:10:12,570 Les choses prennent forme. 186 00:10:12,653 --> 00:10:15,072 Cherchons l'inspiration dans la salle des costumes. 187 00:10:15,948 --> 00:10:19,619 Les filles n'avaient pas encore trouvé les excuses parfaites, 188 00:10:19,702 --> 00:10:22,455 mais par chance, elles avaient du temps devant elles, 189 00:10:22,538 --> 00:10:23,998 car à la maison, 190 00:10:24,081 --> 00:10:27,793 Nirmala allait droit dans le piège 191 00:10:27,877 --> 00:10:29,295 que Devi lui avait tendu. 192 00:10:29,378 --> 00:10:30,421 Devi ! 193 00:10:31,547 --> 00:10:33,466 POUR MA GRAND-MÈRE PRÉFÉRÉE 194 00:10:38,220 --> 00:10:40,181 Je me demande ce que sera le prochain. 195 00:10:40,264 --> 00:10:43,017 Ce sont tous des cookies, Nirmala ! Mais prenez votre temps. 196 00:10:43,100 --> 00:10:44,185 Devi ? 197 00:10:45,686 --> 00:10:49,940 Oh, Nalini. Je suppose que Nirmala doit s'occuper de tout. 198 00:10:50,524 --> 00:10:51,442 Devi ? 199 00:10:57,448 --> 00:10:58,949 PRIÈRE EN COURS : NE PAS DÉRANGER 200 00:10:59,033 --> 00:11:00,284 Et bénissez ma grand-mère. 201 00:11:00,368 --> 00:11:03,996 C'est mon inspiration, et grâce à elle, la maison tient encore debout. 202 00:11:04,080 --> 00:11:05,831 Et si vous pouviez lui suggérer 203 00:11:05,915 --> 00:11:08,959 de préparer ses fameuses neer dosas pour le dîner… 204 00:11:09,043 --> 00:11:10,920 Ça prend des heures à préparer, 205 00:11:11,003 --> 00:11:14,674 mais elles apporteraient à notre famille une gaieté nécessaire. 206 00:11:26,018 --> 00:11:28,854 LES CRIQUETS DE SHERMAN OAKS 207 00:11:28,938 --> 00:11:31,107 PARDON, ANEESA ! 208 00:11:32,983 --> 00:11:34,944 RESTE À SHERMAN OAKS ! ON T'AIME ! 209 00:11:48,040 --> 00:11:49,709 Prêts ? C'est parti ! 210 00:11:49,792 --> 00:11:52,211 P-A-R-D-O-N, 211 00:11:52,294 --> 00:11:55,548 dis adieu à la haine ! Elle te demande pardon ! 212 00:11:55,631 --> 00:11:57,717 Hé, hé ! Elle te demande pardon. 213 00:12:23,993 --> 00:12:27,997 Ne change pas de lycée, au fond de toi, tu sais que tu es un criquet ! 214 00:12:29,206 --> 00:12:31,709 C'est ta façon de t'excuser ? 215 00:12:33,085 --> 00:12:34,962 Oui, tu n'as pas vu la banderole ? 216 00:12:36,046 --> 00:12:37,631 Pourquoi tu t'excuses, la Guedin ? 217 00:12:38,466 --> 00:12:42,094 Parce qu'elle a dit à tout le monde qu'elle était anorexique. 218 00:12:42,720 --> 00:12:44,472 J'avais oublié tout ça ! 219 00:12:44,555 --> 00:12:46,056 Mais maintenant, ça me revient. 220 00:12:50,227 --> 00:12:51,937 Merci pour tes excuses, Devi. 221 00:12:52,021 --> 00:12:55,524 Pour ma dernière semaine ici, je passe vraiment pour une dégénérée. 222 00:12:55,608 --> 00:12:56,525 Bien joué. 223 00:13:00,154 --> 00:13:02,031 En quoi c'était de belles excuses ? 224 00:13:02,114 --> 00:13:05,493 Je pensais qu'elle aimerait, et j'ai travaillé dur sur la danse. 225 00:13:05,576 --> 00:13:08,204 David, utilise ton cerveau. 226 00:13:09,079 --> 00:13:12,500 Ouah ! Vishwakumar, c'est impressionnant, 227 00:13:13,000 --> 00:13:16,128 mais tu vas devoir me suivre dans ma classe. 228 00:13:17,546 --> 00:13:20,049 Excusez-moi. Je viens chercher Devi. 229 00:13:22,259 --> 00:13:23,385 Vous êtes sa mère ? 230 00:13:23,469 --> 00:13:25,721 Non. Je suis sa cousine, Kamala. 231 00:13:26,305 --> 00:13:27,556 Kamala, enchanté. 232 00:13:27,640 --> 00:13:30,518 Je suis M. Kulkarni. Manish ! 233 00:13:31,435 --> 00:13:35,105 - Votre cousine a un gros problème. - Sympa. 234 00:13:35,189 --> 00:13:37,942 Elle n'a pas pu s'empêcher de revenir au lycée 235 00:13:38,025 --> 00:13:40,486 et a donc commis une violation de propriété. 236 00:13:40,569 --> 00:13:41,612 Ça lui ressemble bien. 237 00:13:41,695 --> 00:13:44,323 Si vous pouviez, je ne sais pas, l'enfermer dans un placard 238 00:13:44,406 --> 00:13:47,201 et vous assurer qu'elle ne revienne pas, on apprécierait. 239 00:13:47,284 --> 00:13:49,578 On a un abri de jardin flippant. Ça irait ? 240 00:13:49,662 --> 00:13:51,580 C'est parfait. Car vous savez quoi ? 241 00:13:51,664 --> 00:13:53,541 Ça marque mal pour les nôtres 242 00:13:53,624 --> 00:13:56,919 qu'une jeune Indienne soit aussi obsédée par l'école. 243 00:13:57,920 --> 00:14:01,006 Oui, et ça marque également mal pour les nôtres qu'une jeune Indienne 244 00:14:01,090 --> 00:14:04,051 se déguise en insecte géant et danse de façon médiocre. 245 00:14:05,094 --> 00:14:07,638 Vous voulez bien arrêter de vous moquer de moi ? 246 00:14:07,721 --> 00:14:11,809 Allez, on y va, petite cinglée. J'ai été enchantée, Manish. 247 00:14:12,434 --> 00:14:13,477 De même, Kamala. 248 00:14:15,187 --> 00:14:18,858 M. K, vous m'avez trahie, et je ne l'oublierai pas. 249 00:14:23,779 --> 00:14:25,447 Comment es-tu sortie de la maison ? 250 00:14:25,531 --> 00:14:27,324 Grâce à un super stratagème. 251 00:14:28,033 --> 00:14:30,452 Je vois que tu n'acceptes aucun refus. 252 00:14:30,536 --> 00:14:33,414 Tu ne laisses jamais personne te barrer la route. 253 00:14:33,914 --> 00:14:34,748 Il semblerait. 254 00:14:35,374 --> 00:14:36,917 Laisse-moi te poser une question. 255 00:14:37,376 --> 00:14:39,795 Mon nom ne figure pas dans l'article, tu te souviens ? 256 00:14:39,879 --> 00:14:41,380 Que ferais-tu à ma place ? 257 00:14:42,506 --> 00:14:46,010 Je sais pas, mais tentons une simulation pour mesurer mon niveau de rage. 258 00:14:46,093 --> 00:14:49,805 D'accord. Disons que tu es à l'origine de la découverte dont parle l'article. 259 00:14:49,889 --> 00:14:50,890 C'est dégueulasse. 260 00:14:50,973 --> 00:14:52,433 Tu bossais toutes les nuits, 261 00:14:52,516 --> 00:14:54,518 tu as loupé des dîners avec ton superbe mec. 262 00:14:54,602 --> 00:14:56,061 Pigé. Ça commence à bouillir. 263 00:14:56,145 --> 00:14:57,771 Tu es la seule fille du labo, 264 00:14:57,855 --> 00:14:59,857 tu bosses pour un crétin sexiste et grossier, 265 00:14:59,940 --> 00:15:03,569 et ce crétin t'a fait jouer la fille kidnappée du maharaja 266 00:15:03,652 --> 00:15:05,321 dans plein de jeux de rôles. 267 00:15:05,404 --> 00:15:06,614 Merde ! Je suis furax ! 268 00:15:08,657 --> 00:15:13,412 Kamala, on t'a fait du tort, c'est normal d'exiger qu'il soit réparé. 269 00:15:13,996 --> 00:15:16,498 Les femmes asiatiques sont censées tout accepter 270 00:15:16,582 --> 00:15:20,753 en s'inclinant et proposant du thé ? Ne te laisse pas faire. 271 00:15:20,836 --> 00:15:24,882 Ouah, Devi. Je suis impressionnée que tu aies pu utiliser ta rage 272 00:15:24,965 --> 00:15:27,259 pour la relier au racisme et au sexisme. 273 00:15:28,135 --> 00:15:30,095 Mais surtout, tu as raison. 274 00:15:31,221 --> 00:15:35,059 Setseg, parle-moi des faiblesses d'Evan. Elles doivent être nombreuses. 275 00:15:38,646 --> 00:15:39,688 Plus tard dans la nuit, 276 00:15:39,772 --> 00:15:42,983 Devi n'arrêtait pas de penser à ce qu'elle avait fait à Aneesa. 277 00:15:43,484 --> 00:15:46,487 Elle le savait, ça craignait d'être la dégénérée du lycée. 278 00:15:50,908 --> 00:15:52,952 En regardant la photo de son père, 279 00:15:53,035 --> 00:15:57,414 elle comprit qu'elle avait mal interprété ses conseils sur les excuses. 280 00:15:57,498 --> 00:16:02,378 Elles ne devaient pas être plus importantes sur le plan matériel, 281 00:16:02,461 --> 00:16:04,046 mais devaient venir du cœur. 282 00:16:04,129 --> 00:16:08,801 Elle s'est ensuite souvenue des plus belles excuses de son père. 283 00:16:09,468 --> 00:16:11,303 Comment as-tu pu ne pas venir ? 284 00:16:15,224 --> 00:16:16,934 Quand on est arrivés dans ce pays, 285 00:16:17,017 --> 00:16:19,353 je pensais faire quelque chose de génial. 286 00:16:20,020 --> 00:16:21,313 Mais je suis au chômage, 287 00:16:21,397 --> 00:16:23,565 et ma femme est récompensée professionnellement. 288 00:16:23,649 --> 00:16:24,483 Mohan… 289 00:16:25,192 --> 00:16:27,319 Mais j'aurais dû être là pour toi, Nalu. 290 00:16:27,403 --> 00:16:29,738 J'ai été mesquin et égoïste. 291 00:16:29,822 --> 00:16:31,824 J'aurais dû apprécier ta réussite 292 00:16:31,907 --> 00:16:33,367 sans y voir mon propre échec. 293 00:16:34,326 --> 00:16:37,371 Ma réussite est la tienne. Tu es mon mari. 294 00:16:37,454 --> 00:16:41,291 Je le sais, et je ne ferai plus jamais cette erreur. 295 00:16:44,336 --> 00:16:47,589 À partir de maintenant, je serai toujours là, je te le promets. 296 00:17:00,561 --> 00:17:02,896 Devi savait ce qu'elle devait faire. 297 00:17:12,322 --> 00:17:13,157 Aneesa. 298 00:17:15,284 --> 00:17:17,369 Mais que fais-tu encore ici ? 299 00:17:17,453 --> 00:17:19,038 Je peux te parler en privé ? 300 00:17:19,830 --> 00:17:21,874 Tu veux encore t'excuser ? 301 00:17:25,669 --> 00:17:29,381 Vas-y, je t'en prie. Humilie-moi à nouveau publiquement. 302 00:17:34,303 --> 00:17:37,723 Bon, ça va sûrement être pire pour nous deux. 303 00:17:38,515 --> 00:17:40,768 Mais tu l'as demandé, donc… Allez. 304 00:17:40,851 --> 00:17:44,521 - Tu n'as pas à monter là-dessus. - J'y suis, donc c'est parti. 305 00:17:46,023 --> 00:17:47,024 Salut ! 306 00:17:47,691 --> 00:17:49,068 Je suis Devi Vishwakumar, 307 00:17:50,069 --> 00:17:50,944 De ce lycée. 308 00:17:52,071 --> 00:17:54,406 Vous savez tous que j'ai fait du tort à Aneesa. 309 00:17:54,490 --> 00:17:56,033 Plusieurs fois. 310 00:17:56,116 --> 00:17:58,494 Oui, plusieurs fois. 311 00:17:58,577 --> 00:18:00,245 Et c'est seulement parce que… 312 00:18:02,539 --> 00:18:06,752 Quand Aneesa est arrivée, je me suis sentie menacée. 313 00:18:07,252 --> 00:18:08,962 Je me disais : "Quoi ? 314 00:18:09,046 --> 00:18:12,132 "Une autre Indienne qui est plus jolie, plus cool, 315 00:18:12,216 --> 00:18:14,468 "et qui a de superbes sourcils ?" 316 00:18:15,219 --> 00:18:16,345 Mais, Aneesa, 317 00:18:16,428 --> 00:18:18,388 je ne veux vraiment pas que tu partes. 318 00:18:19,348 --> 00:18:20,557 Je veux qu'on soit amies. 319 00:18:21,225 --> 00:18:22,768 Je te trouve géniale, 320 00:18:22,851 --> 00:18:24,186 et si tu restes… 321 00:18:26,522 --> 00:18:29,233 je te promets d'être une super amie. 322 00:18:31,026 --> 00:18:33,612 Alors, tu lui pardonnes, Aneesa la Guedin ? 323 00:18:34,238 --> 00:18:36,782 Non, non ! Il n'y a pas "d'Aneesa la Guedin". 324 00:18:36,865 --> 00:18:40,536 Je suis la seule dingo ici. Rappelez-vous, j'ai affronté un coyote. 325 00:18:40,619 --> 00:18:42,329 Hé, c'était chez moi ! 326 00:18:42,412 --> 00:18:43,956 Oui ! Et la fois où j'ai failli 327 00:18:44,039 --> 00:18:46,125 tuer le capitaine de l'équipe de natation 328 00:18:46,208 --> 00:18:48,794 car je le trompais avec ce petit bonhomme ? 329 00:18:48,877 --> 00:18:49,878 Salut. 330 00:18:49,962 --> 00:18:52,214 Ouah, tu es vraiment dingo ! 331 00:18:52,297 --> 00:18:53,173 Pas vrai ? 332 00:18:53,799 --> 00:18:56,385 Devi, bon sang ! Que fais-tu encore ici ? 333 00:18:56,468 --> 00:18:57,636 Descends du canapé ! 334 00:18:57,719 --> 00:18:59,096 - Allez ! - Oui. 335 00:18:59,972 --> 00:19:00,973 Désolée. 336 00:19:01,056 --> 00:19:02,850 T'es habillée comme un geek blanc ? 337 00:19:02,933 --> 00:19:06,478 Et il est possible que des orages violents… 338 00:19:06,562 --> 00:19:08,981 Un risque d'orages dans les plaines ? 339 00:19:09,064 --> 00:19:11,358 On connaît quelqu'un à avertir ? 340 00:19:19,616 --> 00:19:20,701 Salut. 341 00:19:21,410 --> 00:19:24,246 Je sais pas si je dois flipper ou être contente de te voir. 342 00:19:25,164 --> 00:19:26,081 Détends-toi. 343 00:19:26,748 --> 00:19:27,583 Oui. 344 00:19:30,002 --> 00:19:34,047 Je voulais te dire que j'ai apprécié ce que tu as dit aujourd'hui. 345 00:19:35,215 --> 00:19:39,052 Tu es plutôt pénible, mais je crois que tu as bon cœur. 346 00:19:39,136 --> 00:19:40,512 Je te le promets. 347 00:19:41,096 --> 00:19:44,391 Je sais que j'ai parfois une personnalité problématique, 348 00:19:44,975 --> 00:19:46,727 mais j'essaie de m'améliorer. 349 00:19:46,810 --> 00:19:49,771 Je passe ma journée à m'excuser auprès de tout le monde. 350 00:19:50,439 --> 00:19:52,733 Oui, tu pourrais te trouver une autre activité. 351 00:19:52,816 --> 00:19:54,985 Peut-être le club d'entomologie ? 352 00:19:55,068 --> 00:19:56,820 Je suis pas aussi ringarde. 353 00:19:59,573 --> 00:20:00,407 Tu me pardonnes ? 354 00:20:03,160 --> 00:20:04,036 Je te pardonne. 355 00:20:04,620 --> 00:20:06,246 - Tu vas rester au lycée ? - Non. 356 00:20:06,330 --> 00:20:07,581 - Quoi ? - Je te pardonne, 357 00:20:07,664 --> 00:20:10,083 mais Sherman Oaks, c'est terminé pour moi. 358 00:20:10,167 --> 00:20:13,378 Ma mère a pris sa décision et rien ne la fera changer d'avis. 359 00:20:13,462 --> 00:20:15,672 On doit bien pouvoir faire quelque chose. 360 00:20:15,756 --> 00:20:19,384 Je manipule mes parents comme une pro, mais ils veulent rien savoir. 361 00:20:19,968 --> 00:20:21,178 Merci d'avoir essayé. 362 00:20:21,261 --> 00:20:24,181 Je suis contente qu'on soit réconciliées avant mon départ. 363 00:20:32,856 --> 00:20:34,191 Devi était désespérée. 364 00:20:34,274 --> 00:20:37,611 Aneesa avait dit que sa mère était décidée à la transférer, 365 00:20:37,694 --> 00:20:41,615 mais qui était capable de convaincre une Indienne têtue et insensible 366 00:20:41,698 --> 00:20:43,200 de changer d'avis ? 367 00:20:46,870 --> 00:20:48,538 Coucou, je suis rentrée ! 368 00:20:48,622 --> 00:20:52,334 Maman, aide-moi. Tu dois convaincre la mère d'Aneesa pour qu'elle reste. 369 00:20:52,417 --> 00:20:55,545 Devi, ça concerne leur famille. Je ne veux pas m'en mêler. 370 00:20:55,629 --> 00:20:59,633 Tu voulais que j'aie une amie indienne. Je t'en prie, j'ai besoin de toi. 371 00:20:59,716 --> 00:21:03,387 À ce moment-là, Nalini se souvint des paroles du Dr Jackson. 372 00:21:03,887 --> 00:21:07,391 Pas sur le fait de déstigmatiser le Botox pour les hommes, 373 00:21:07,474 --> 00:21:11,853 mais sur le fait de dire oui quand vos enfants ont besoin de vous. 374 00:21:13,021 --> 00:21:13,855 D'accord. 375 00:21:15,565 --> 00:21:17,276 Super, car elles sont déjà là. 376 00:21:17,359 --> 00:21:18,193 Quoi ? 377 00:21:18,902 --> 00:21:20,904 - Vas-y. - Devi ! Je ne suis pas prête ! 378 00:21:21,488 --> 00:21:25,742 Bonjour ! Je suis la mère de Devi, Nalini. Entrez donc. 379 00:21:25,826 --> 00:21:27,035 Bonjour, je suis Noor. 380 00:21:27,119 --> 00:21:27,953 Bonjour. 381 00:21:30,038 --> 00:21:32,082 Je peux vous offrir à boire ? 382 00:21:32,749 --> 00:21:34,334 Non, on ne va pas rester longtemps. 383 00:21:35,210 --> 00:21:36,712 Maman, détends-toi. 384 00:21:41,008 --> 00:21:45,220 Noor, je comprends votre colère. Devi a vraiment dépassé les limites. 385 00:21:45,304 --> 00:21:49,891 Totalement. Les limites étaient là, et moi, j'étais là-bas. 386 00:21:52,561 --> 00:21:55,105 Devi, emmène Aneesa dans ta chambre. 387 00:21:59,443 --> 00:22:00,319 Au revoir. 388 00:22:02,321 --> 00:22:04,698 Je suis vraiment désolée de cette situation. 389 00:22:04,781 --> 00:22:07,409 Aneesa était censée prendre un nouveau départ. 390 00:22:08,243 --> 00:22:10,495 Je n'aurais jamais cru qu'elle soit trahie 391 00:22:10,579 --> 00:22:13,582 par la seule élève indienne du lycée. 392 00:22:14,291 --> 00:22:17,586 C'est insupportable de voir votre enfant vivre ça. 393 00:22:17,669 --> 00:22:20,130 Je comprends parfaitement, 394 00:22:20,213 --> 00:22:23,050 et je veux croire que si Devi a fait ça, 395 00:22:23,133 --> 00:22:25,719 c'est parce qu'elle souffre beaucoup. 396 00:22:26,720 --> 00:22:30,515 Vous l'ignorez peut-être, mais il y a peu, elle a perdu son père brusquement, 397 00:22:30,599 --> 00:22:32,642 et les choses sont difficiles. 398 00:22:33,769 --> 00:22:35,354 Je suis navrée de l'entendre. 399 00:22:35,437 --> 00:22:37,522 Et ce n'est pas une excuse, Noor, 400 00:22:37,606 --> 00:22:42,611 mais on est une bonne famille. On traverse juste une période difficile. 401 00:22:45,197 --> 00:22:46,239 Je comprends. 402 00:22:46,740 --> 00:22:50,118 Je vous en prie, accordez une autre chance à ce lycée. 403 00:22:51,203 --> 00:22:53,789 Ce serait merveilleux de vous avoir dans notre communauté. 404 00:22:59,378 --> 00:23:00,962 Putain de merde, t'as réussi ! 405 00:23:01,046 --> 00:23:04,132 On aurait dit un combat de catch entre mères indiennes, 406 00:23:04,216 --> 00:23:05,550 et tu l'as démontée ! 407 00:23:05,634 --> 00:23:07,469 Ce n'est pas ce qui s'est passé. 408 00:23:07,552 --> 00:23:10,472 On a eu une conversation très civilisée sur le rôle de mère. 409 00:23:11,223 --> 00:23:17,479 Peu importe, mais merci beaucoup. Tu es la meilleure des mères. 410 00:23:19,064 --> 00:23:22,526 On se calme. Tu es encore exclue, jeune fille. 411 00:23:22,609 --> 00:23:25,362 Tu dois nettoyer l'appareil respiratoire de ta grand-mère. 412 00:23:25,862 --> 00:23:27,280 Allez. 413 00:23:35,414 --> 00:23:40,168 Salut à tous ! J'ai pris du café pour mes collègues préférés. 414 00:23:41,628 --> 00:23:44,798 Evan, je t'ai pris ton habituel latte épicé au potiron 415 00:23:44,881 --> 00:23:46,883 avec du lait d'avoine en forme de cœur. 416 00:23:46,967 --> 00:23:48,301 Quelle boisson masculine. 417 00:23:48,385 --> 00:23:51,555 Je suis bien d'accord. Merci, Kamala ! 418 00:23:54,182 --> 00:23:56,184 Combien de temps faut-il pour que… 419 00:23:56,268 --> 00:23:58,854 Bon. Je dois… Je dois passer un coup de fil. 420 00:24:00,021 --> 00:24:01,690 Le lait de vache ressort direct. 421 00:24:01,773 --> 00:24:04,276 Tu pourrais directement le verser dans les toilettes. 422 00:24:04,359 --> 00:24:06,736 Tu as à peu près 20 minutes. 423 00:24:14,786 --> 00:24:16,621 J'ai oublié mon magazine ! 424 00:24:18,123 --> 00:24:21,168 Pour l'arrière-plan de mon appel. 425 00:24:24,004 --> 00:24:25,172 Que fais-tu ? 426 00:24:27,382 --> 00:24:30,093 J'ai ajouté mon nom sur l'article et l'ai soumis au journal. 427 00:24:30,177 --> 00:24:33,472 Tu as fait quoi ? C'est de la fraude. 428 00:24:33,555 --> 00:24:34,806 Non, pas du tout. 429 00:24:34,890 --> 00:24:37,309 J'ai une pile de feuilles avec mes recherches là-bas, 430 00:24:37,392 --> 00:24:39,227 et si tu retires mon nom, je vais… 431 00:24:39,311 --> 00:24:40,479 Comment dirait Devi ? 432 00:24:40,562 --> 00:24:42,355 Je vais te péter la tronche ! 433 00:24:43,023 --> 00:24:45,233 Je porterai plainte auprès de l'administration. 434 00:24:45,317 --> 00:24:48,403 Je mobiliserai l'Association des femmes en science. 435 00:24:48,487 --> 00:24:51,740 J'écrirai un article cinglant dans Jezebel, et je… 436 00:24:51,823 --> 00:24:55,660 Kamala était tellement remontée qu'elle avait accidentellement listé 437 00:24:55,744 --> 00:24:58,330 quatre trucs sans savoir quel était le quatrième. 438 00:24:58,413 --> 00:25:00,582 - Elle se lâcha. - Je te jetterai un sort ! 439 00:25:04,836 --> 00:25:08,048 Peu importe. Tu peux avoir ton nom sur l'article… 440 00:25:09,633 --> 00:25:12,177 mais tu ne remettras plus les pieds dans mon labo. 441 00:25:12,260 --> 00:25:13,637 Je m'en fous. 442 00:25:13,720 --> 00:25:16,473 La semaine prochaine, je pars en stage avec le Dr Logan, 443 00:25:16,556 --> 00:25:18,642 une femme, et pas un homme amer et sans talent 444 00:25:18,725 --> 00:25:20,894 qui vole les idées de ceux qui bossent pour lui. 445 00:25:20,977 --> 00:25:23,522 Très bien. Tu sais quoi ? Juste pour ça, 446 00:25:23,605 --> 00:25:27,526 tu n'es plus invitée à mon tournoi des Colons de Catane. 447 00:25:27,609 --> 00:25:30,070 Evan, je vais être claire. 448 00:25:30,570 --> 00:25:33,949 Je préférerais vomir à en mourir que d'y aller. 449 00:25:35,242 --> 00:25:39,120 Ouah. Ce fut super revigorant d'être Devi pendant un instant. 450 00:25:39,204 --> 00:25:41,373 Voilà pourquoi on s'emporte, nous, les sanguins. 451 00:25:41,456 --> 00:25:42,874 C'est drôle de péter un câble. 452 00:25:43,375 --> 00:25:44,709 Non, non ! 453 00:25:46,670 --> 00:25:48,380 Arrêtez d'applaudir. 454 00:25:48,463 --> 00:25:52,175 Devi retourna au lycée la semaine suivante, disculpée. 455 00:25:52,259 --> 00:25:55,387 Toutes les embrouilles avec Aneesa étaient résolues, 456 00:25:55,971 --> 00:25:59,224 et elle pouvait à nouveau retourner à ses obsessions, comme… 457 00:25:59,307 --> 00:26:00,976 Tiens, tiens, tiens. 458 00:26:01,977 --> 00:26:03,979 J'ai appris ce que tu as réussi à faire. 459 00:26:04,062 --> 00:26:07,190 Assez excellent. T'es finalement pas si nulle que ça, David. 460 00:26:07,274 --> 00:26:08,692 Je suis un vrai chou ! 461 00:26:09,442 --> 00:26:10,610 Je n'irais pas jusque-là. 462 00:26:10,694 --> 00:26:12,904 Tu as un trouble de l'humeur non diagnostiqué. 463 00:26:12,988 --> 00:26:16,908 Elle s'était réconciliée avec Aneesa pour les bonnes raisons, 464 00:26:16,992 --> 00:26:19,911 mais Devi espérait encore que ça la rapproche de Ben. 465 00:26:22,163 --> 00:26:25,625 Non, je suis sérieux. Tu t'es bien débrouillée. 466 00:26:26,501 --> 00:26:29,170 Et qui sait ? On pourra peut-être sortir ensemble. 467 00:26:30,422 --> 00:26:31,756 - Toi et moi ? - Quoi ? 468 00:26:31,840 --> 00:26:33,174 Non, moi et Aneesa. 469 00:26:34,050 --> 00:26:36,595 Maintenant qu'elle reste, je vais l'inviter. 470 00:26:37,429 --> 00:26:38,263 À plus tard. 471 00:26:45,186 --> 00:26:48,315 Chris ! Ça a marché. J'ai suivi votre conseil. 472 00:26:48,398 --> 00:26:51,276 J'ai dit oui à ma fille, et elle me prend pour un héros ! 473 00:26:51,359 --> 00:26:55,196 Je n'arrive pas à croire que je dise ça, mais, mon ami, vous êtes un génie. 474 00:26:55,280 --> 00:26:59,075 Je sais ! Et je suis très beau, alors continuez à me complimenter. 475 00:27:00,160 --> 00:27:02,704 Sérieusement, merci beaucoup. 476 00:27:02,787 --> 00:27:04,372 Grâce à vous, je me suis sentie… 477 00:27:05,123 --> 00:27:06,374 Je ne sais pas. 478 00:27:10,462 --> 00:27:12,464 Vous alliez m'enlacer ? 479 00:27:13,923 --> 00:27:14,966 Oui. 480 00:28:15,402 --> 00:28:18,905 Sous-titres : Audrey Plaza