1 00:00:06,006 --> 00:00:07,924 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:13,263 --> 00:00:18,685 Ligesom mig ved Australian Open i 1990 blev Devi bedt om at forlade … skolen. 3 00:00:19,436 --> 00:00:24,065 Nalini sørgede for, at en uges bortvisning ikke føltes som en ferie. 4 00:00:24,149 --> 00:00:28,278 Ingen venner, mobil, computerspil eller internet. 5 00:00:30,155 --> 00:00:35,076 Det eneste, Devi måtte, var at hjælpe farmor Nirmala. 6 00:00:37,162 --> 00:00:40,665 Det var på en måde som et vindue til gamle dage. 7 00:00:41,541 --> 00:00:44,753 -En langsom verden uden teknologi. -Hold nu øje. 8 00:00:44,836 --> 00:00:47,630 Eller rettere: det var hammerkedeligt. 9 00:01:06,858 --> 00:01:08,109 Ja. 10 00:01:09,652 --> 00:01:10,945 Læg så alt på plads. 11 00:01:21,372 --> 00:01:25,251 Mellem os sagt melder jeg mig måske syg i denne uge. 12 00:01:25,335 --> 00:01:27,879 Jeg ved ikke, om jeg kan klare det. 13 00:01:33,468 --> 00:01:35,220 Kamala, er du okay? 14 00:01:36,137 --> 00:01:39,349 Det er bare arbejdet og ikke værd at tale om. 15 00:01:39,432 --> 00:01:42,727 Jo, det er. Jeg er desperat efter sladder. 16 00:01:42,811 --> 00:01:45,939 Jeg sorterede Patis blodtryksmedicin i tre timer i dag. 17 00:01:46,022 --> 00:01:47,190 Bare fyr løs! 18 00:01:47,273 --> 00:01:50,568 Fint. Min chef strøg mit navn fra udkastet til rapporten, 19 00:01:50,652 --> 00:01:53,029 selvom klovnen brugte min research. 20 00:01:53,113 --> 00:01:54,739 Velkommen til arbejdsmarkedet. 21 00:01:54,823 --> 00:01:59,160 Mænd vil altid tage æren for dit arbejde og underminere dig og vælge, 22 00:01:59,244 --> 00:02:02,705 hvornår de afbryder midt i, du siger noget vigtigt… 23 00:02:02,789 --> 00:02:04,374 Devi! Luk mig ind! 24 00:02:07,210 --> 00:02:08,044 Ben? 25 00:02:08,128 --> 00:02:12,423 -Hvorfor startede du det rygte? -Det var ikke med vilje og altså et uheld. 26 00:02:12,507 --> 00:02:13,675 Selvfølgelig. 27 00:02:13,758 --> 00:02:16,386 Du vil ikke ødelægge noget, men gør det alligevel. 28 00:02:16,469 --> 00:02:18,972 Hvad er det en ballade midt i maden? 29 00:02:19,055 --> 00:02:23,017 Undskyld, jeg forstyrrer, dr. Vishwakumar, men det hastede. 30 00:02:23,518 --> 00:02:25,145 Maden dufter i øvrigt godt. 31 00:02:25,228 --> 00:02:27,730 Tak, søde. Var det så vanskeligt? 32 00:02:27,814 --> 00:02:30,650 Den ti-årige dreng gav mig en kompliment. 33 00:02:30,733 --> 00:02:31,693 Ikke nu, Pati. 34 00:02:31,776 --> 00:02:33,236 Aneesa skifter skole igen. 35 00:02:34,612 --> 00:02:35,655 Gør hun? 36 00:02:37,031 --> 00:02:38,575 På grund af Devi? 37 00:02:39,659 --> 00:02:41,786 Det påvirker hendes collegeansøgning. 38 00:02:41,870 --> 00:02:45,290 Det er din skyld, hun må gå på en middelmådig uddannelsesinstitution. 39 00:02:45,373 --> 00:02:48,543 Måske kan hun skrive en ret fed ansøgning ud fra det? 40 00:02:48,626 --> 00:02:50,587 Devi, det må du altså fikse. 41 00:02:51,379 --> 00:02:54,924 Hvordan? Jeg er bortvist, og hun hader mig. 42 00:02:55,008 --> 00:02:57,844 Find ud af det, eller hun er videre i næste uge. 43 00:02:57,927 --> 00:02:59,429 Find ud af det! 44 00:03:01,472 --> 00:03:04,225 Mrs. Vishwakumar, farmor Vishwakumar, kusine Kamala. 45 00:03:04,309 --> 00:03:06,227 Jeg er ked af, jeg forstyrrede. 46 00:03:12,025 --> 00:03:16,487 Og så kom han bare brasende og skældte mig ud foran hele familien, 47 00:03:16,571 --> 00:03:18,198 også min skidegamle farmor! 48 00:03:18,281 --> 00:03:20,825 Du gjorde også noget ret slemt. 49 00:03:20,909 --> 00:03:24,829 Hvad? Skælder du nu også ud? Du er da på min side! 50 00:03:24,913 --> 00:03:26,623 Ja, det er jeg. 51 00:03:26,706 --> 00:03:30,877 Derfor er jeg ærlig over for dig og skælder ud, hvor det er nødvendigt. 52 00:03:31,794 --> 00:03:34,464 Er Ben stadig vred på dig? 53 00:03:34,547 --> 00:03:37,383 Meget. Han er vred over en del nu. 54 00:03:37,467 --> 00:03:39,719 Ham kan jeg nok ikke vinde tilbage. 55 00:03:39,802 --> 00:03:42,805 Og det er surt, for jeg ved, han har ret i det hele. 56 00:03:42,889 --> 00:03:45,808 Føler du skyld over, hvad du gjorde ved Aneesa? 57 00:03:45,892 --> 00:03:47,977 Ja, sgu da. Jeg har det så gustent. 58 00:03:48,061 --> 00:03:52,065 Aneesa er sej, og jeg smadrede lige hele vores venskab. 59 00:03:52,148 --> 00:03:55,526 Var jeg i skole, talte hun garanteret ikke til mig. 60 00:03:55,610 --> 00:04:00,114 Og bliver hun ikke på Sherman Oaks, vil Ben også hade mig for evigt. 61 00:04:00,198 --> 00:04:05,787 Devi, det er for dit eget bedste, at du får sagt undskyld til Aneesa. 62 00:04:05,870 --> 00:04:07,372 Det er det rette at gøre. 63 00:04:07,455 --> 00:04:10,416 Og det giver dig det, du allerhelst vil have. 64 00:04:10,500 --> 00:04:12,418 Hvad? Ben? 65 00:04:12,502 --> 00:04:17,715 Nej, for pokker! Fred. Fred i sjælen og moralsk klare linjer! 66 00:04:18,383 --> 00:04:20,093 Og Ben, ikke? 67 00:04:21,302 --> 00:04:24,472 Bliver Aneesa på Sherman Oaks, 68 00:04:24,555 --> 00:04:27,392 kan Ben se, jeg er god nok, så han kan lide mig igen. 69 00:04:27,475 --> 00:04:33,523 Nej! Devi, vi undskylder ikke for at få noget til gengæld. 70 00:04:33,606 --> 00:04:37,151 Nej, jeg undskylder også bare, fordi jeg har det skidt med, 71 00:04:37,235 --> 00:04:40,363 hvad jeg gjorde mod Aneesa, og hun skal være min ven igen. 72 00:04:40,989 --> 00:04:45,952 Men er det så skidt, hvis jeg så også lige får Ben? 73 00:04:46,536 --> 00:04:50,331 Tiden er gået, og jeg har atter fejlet. 74 00:04:51,582 --> 00:04:56,004 Hurtigt. Må jeg se din telefon? Jeg vil bare se tre TikTok-videoer. 75 00:04:56,587 --> 00:04:57,630 Farveller. 76 00:05:00,425 --> 00:05:03,344 Chris, vi fik din post igen ved en fejl. 77 00:05:03,428 --> 00:05:05,346 Godt. Tak. 78 00:05:05,430 --> 00:05:08,057 Derm-tidsskriftet. Det har jeg ventet på. 79 00:05:08,141 --> 00:05:13,855 Jeg er på listen over LA's bedste læger, men du står der ikke. 80 00:05:17,942 --> 00:05:21,571 Hallo! Undskyld. Det var bare for sjov. 81 00:05:22,697 --> 00:05:23,656 Er du okay? 82 00:05:23,740 --> 00:05:27,952 Jeg er lige ved siden af billedet med fodcreme, hvis det hjælper. 83 00:05:28,036 --> 00:05:30,955 -Se selv. -Jeg græder ikke over dit dumme blad. 84 00:05:31,706 --> 00:05:33,750 Jeg græder, for jeg er en dårlig mor. 85 00:05:34,625 --> 00:05:37,462 Jeg arbejder for meget og har opdraget Devi forkert. 86 00:05:37,545 --> 00:05:40,173 Nej, sid nu lige ned. 87 00:05:42,342 --> 00:05:44,260 Vil du have en jade-rulle? 88 00:05:44,344 --> 00:05:47,347 Nej, de er så tåbelige. Okay, så giv mig en. 89 00:05:48,306 --> 00:05:51,225 Ud med sproget. Hvad sker der? 90 00:05:51,309 --> 00:05:54,729 Min datter laver ballade, og det bliver kun værre. 91 00:05:54,812 --> 00:05:58,733 Nu mobbede hun en pige så meget, at pigen skifter skole. 92 00:05:58,816 --> 00:06:03,738 Jeg ved ikke, hvad jeg skal gøre, for jeg forstår hende ikke. 93 00:06:03,821 --> 00:06:04,781 Jeg er med. 94 00:06:05,323 --> 00:06:09,994 Min søn er sur, fordi jeg tilbød ham og hans venner en fødselsdagstur til Vegas. 95 00:06:10,078 --> 00:06:14,499 -Hvad? Det lyder da fint. -Det syntes han så ikke. 96 00:06:14,582 --> 00:06:18,753 Han blev socialist på college, og Vegas tager fra de fattige. 97 00:06:18,836 --> 00:06:21,547 Han skulle bare være fuld og se Penn & Teller. 98 00:06:23,007 --> 00:06:25,385 Min mand havde vidst, hvad vi skulle gøre. 99 00:06:25,468 --> 00:06:28,971 De to var to alen af et stykke. Jeg var arbejdsnarkomanen. 100 00:06:29,847 --> 00:06:31,182 Her er mit råd. 101 00:06:32,600 --> 00:06:36,729 Nogle gange kommer jeg dødtræt hjem efter en lang dag, 102 00:06:37,647 --> 00:06:41,484 og min søn beder om noget, jeg slet ikke kan forstå. 103 00:06:42,485 --> 00:06:43,736 Så siger jeg bare ja. 104 00:06:45,780 --> 00:06:48,908 Har dit barn brug for dig, så sig ja. 105 00:06:54,747 --> 00:06:59,627 Jeg tænkte, vi kunne se på mine familiebilleder. 106 00:06:59,710 --> 00:07:01,546 Så siger jeg, hvem der er døde. 107 00:07:01,629 --> 00:07:06,509 Fedt nok! Men, Pati, har du det godt? 108 00:07:07,009 --> 00:07:09,345 Du ser så bleg ud. 109 00:07:09,429 --> 00:07:13,433 Jeg er også ret udmattet af at rydde op efter alle. 110 00:07:14,851 --> 00:07:18,062 -Har du prøvet sådan et tyngdetæppe? -Nej. 111 00:07:18,146 --> 00:07:24,402 Det er bare et rigtig, rigtig tungt tæppe. 112 00:07:24,485 --> 00:07:27,864 Det er tungt og beroligende. 113 00:07:27,947 --> 00:07:29,657 Som at blive krammet! 114 00:07:30,158 --> 00:07:33,286 Jeg har ikke fået et kram i… 115 00:07:34,287 --> 00:07:35,329 Og hun sover. 116 00:07:35,413 --> 00:07:38,458 Devis mission var at blive gode venner med Aneesa, 117 00:07:38,541 --> 00:07:40,543 så hun kunne få Ben tilbage, 118 00:07:40,626 --> 00:07:43,588 så hun måtte bryde ud af sit bortvisningsfængsel. 119 00:07:46,757 --> 00:07:48,676 Hun skulle over til skolen, 120 00:07:48,759 --> 00:07:54,390 men det medførte en indviklet plan, så farmor ikke opdagede, at hun var væk. 121 00:07:54,474 --> 00:07:56,767 Gik alt efter planen, 122 00:07:56,851 --> 00:08:00,146 var Nirmala ude af spillet de næste seks-syv timer. 123 00:08:00,229 --> 00:08:03,858 Så kunne Devi trylle så længe med undskyldningerne. 124 00:08:05,026 --> 00:08:08,321 Jeg skriver lige en e-mail, og så kan vi spise udenfor. 125 00:08:08,404 --> 00:08:11,157 Jeg har drømt om bønne-chalupas hele morgenen. 126 00:08:11,240 --> 00:08:13,784 Fint. Der er også tre slags salsa. 127 00:08:13,868 --> 00:08:14,702 Pokkers. 128 00:08:14,785 --> 00:08:16,871 Skulle jeg have valgt en slags? 129 00:08:17,371 --> 00:08:19,499 Det udviser større beslutningsevne. 130 00:08:19,582 --> 00:08:24,337 Nej! Jeg er vred, fordi Evan sender rapporten i morgen uden mit navn på. 131 00:08:25,004 --> 00:08:26,631 Hvad? Strøg han dit navn? 132 00:08:26,714 --> 00:08:30,551 Jeg fulgte dit råd om spillets regler, men han respekterer mig ikke. 133 00:08:31,219 --> 00:08:35,473 Min turnus har kun affødt et abonnement på nyhedsbrevet fra Dungeons & Dragons. 134 00:08:36,057 --> 00:08:38,809 Det lyder altså hæsligt. 135 00:08:38,893 --> 00:08:42,188 Jeg prøvede at tale med dr. Peters, men han ville ikke høre. 136 00:08:42,271 --> 00:08:46,776 -Klagede du til dr. Peters? -Ja, jeg tænkte, han kunne hjælpe. 137 00:08:46,859 --> 00:08:48,945 Hvorfor? Var det forkert? 138 00:08:49,028 --> 00:08:53,157 Nej, men du skal ikke brænde broer så tidligt i din karriere. 139 00:08:53,241 --> 00:08:56,536 Jeg brændte ingen bro. Jeg bad om det, jeg fortjente. 140 00:08:56,619 --> 00:09:01,082 Ja, men dr. Peters skal heller ikke tro, at du er samarbejdsvanskelig. 141 00:09:01,165 --> 00:09:04,001 Skal jeg så ikke gøre noget ved det? 142 00:09:04,085 --> 00:09:07,296 Jeg siger bare, du næsten er færdig på laboratoriet. 143 00:09:07,380 --> 00:09:10,049 Hold dog lav profil, og få det overstået. 144 00:09:10,758 --> 00:09:11,968 Med oprejst pande. 145 00:09:14,095 --> 00:09:17,473 Altså lav profil med oprejst pande? 146 00:09:17,557 --> 00:09:20,309 Nemlig. Skal vi så spise chalupas? 147 00:09:21,727 --> 00:09:22,562 Ja. 148 00:09:24,939 --> 00:09:26,857 -Han prutter ikke. -Det er løgn. 149 00:09:26,941 --> 00:09:29,735 -Aldrig nogensinde! -Hvem prutter ikke? 150 00:09:30,486 --> 00:09:36,367 -Skrid, din børnelokker. -Det er mig. Devi! Fra skolen? 151 00:09:36,450 --> 00:09:38,160 Du lignede en børnelokker. 152 00:09:38,869 --> 00:09:40,037 I må hjælpe mig. 153 00:09:40,121 --> 00:09:42,957 Jeg vil undskylde til Aneesa, så hun ikke flytter. 154 00:09:43,040 --> 00:09:46,460 Min far sagde altid: "Klokker du i det, så sig undskyld." 155 00:09:46,544 --> 00:09:49,463 Og du klokkede rigtig meget i det! 156 00:09:50,381 --> 00:09:53,009 Så det kræver en megaundskyldning. 157 00:09:54,093 --> 00:09:55,469 Jeg elsker mega. 158 00:09:55,553 --> 00:09:58,514 Jeg tænker en frisk undskyldning 159 00:09:58,598 --> 00:10:03,311 med et gran skoleånd og lidt heppekorsstemning. 160 00:10:03,394 --> 00:10:05,354 Hvad med skoleorkesteret? 161 00:10:05,438 --> 00:10:07,523 Jeg kan godt lide dem. 162 00:10:07,607 --> 00:10:08,858 Det kan jeg også! 163 00:10:08,941 --> 00:10:10,443 Ja, sgu. De er så seje. 164 00:10:10,526 --> 00:10:12,570 Okay, nu lugter det af planer. 165 00:10:12,653 --> 00:10:15,072 Lad os tjekke kostumerne for inspiration. 166 00:10:15,948 --> 00:10:19,619 Pigerne havde ikke helt fundet den perfekte undskyldning. 167 00:10:19,702 --> 00:10:22,455 Men der var også masser af tid, 168 00:10:22,538 --> 00:10:27,793 for derhjemme var Nirmala langsomt gledet lige ud i det garn, 169 00:10:27,877 --> 00:10:29,295 Devi havde lagt for hende. 170 00:10:29,378 --> 00:10:30,421 Devi! 171 00:10:31,547 --> 00:10:33,466 TIL DEN BEDSTE FARMOR 172 00:10:38,220 --> 00:10:40,181 Gad vide, hvad den smager af. 173 00:10:40,264 --> 00:10:43,017 Det hele er småkager! Men giv dig god tid. 174 00:10:43,100 --> 00:10:44,185 Devi? 175 00:10:45,686 --> 00:10:49,940 Åh, Nalini. Nirmala skal åbenbart ordne alting. 176 00:10:50,524 --> 00:10:51,442 Devi? 177 00:10:58,157 --> 00:11:00,284 Og velsign min farmor. 178 00:11:00,368 --> 00:11:03,996 Hun er min inspiration og grunden til, alt ikke er kaos. 179 00:11:04,080 --> 00:11:08,959 Og kan du inspirere hende til at lave neer dosas til aftensmad… 180 00:11:09,043 --> 00:11:14,674 Jeg ved, det tager flere timer at lave, men de glæder hendes familie sådan. 181 00:11:28,938 --> 00:11:31,107 UNDSKYLD, ANEESA 182 00:11:32,983 --> 00:11:34,944 BLIV PÅ SHERMAN OAKS! VI ELSKER DIG! 183 00:11:48,040 --> 00:11:49,709 Klar? Okay! 184 00:11:49,792 --> 00:11:52,211 U-N-D-S-K-Y-L-D 185 00:11:52,294 --> 00:11:55,548 Hun har intet alibi Hun er nemlig ked, fordi 186 00:11:55,631 --> 00:11:57,717 Hej, hallo, hun er ked! 187 00:12:23,993 --> 00:12:27,997 Bliv her på skolen, for inderst inde er du Cricket som os! 188 00:12:29,206 --> 00:12:31,709 Prøver du på at undskylde? 189 00:12:33,085 --> 00:12:34,962 Ja, så du ikke banneret? 190 00:12:36,046 --> 00:12:37,631 Hvorfor undskylder du? 191 00:12:38,466 --> 00:12:42,094 Fordi hun sagde til alle, hun har anoreksi. 192 00:12:42,178 --> 00:12:44,472 Det havde jeg glemt. 193 00:12:44,555 --> 00:12:46,056 Men nu kan jeg huske det. 194 00:12:50,227 --> 00:12:51,937 Tak for undskyldningen, Devi. 195 00:12:52,021 --> 00:12:55,524 Nu handler min sidste uge om, at jeg er så langt ude. 196 00:12:55,608 --> 00:12:56,525 Flot klaret. 197 00:13:00,154 --> 00:13:02,031 Skulle det være en undskyldning? 198 00:13:02,114 --> 00:13:05,493 Jeg troede, hun kunne lide det og øvede mig på dansen. 199 00:13:05,576 --> 00:13:08,204 David, brug dog hovedet. 200 00:13:09,079 --> 00:13:12,500 Vishwakumar, det er imponerende. 201 00:13:13,000 --> 00:13:16,128 Men nu må du lige komme med ind i klassen. 202 00:13:17,546 --> 00:13:20,049 Hen, undskyld. Jeg skulle hente Devi. 203 00:13:22,259 --> 00:13:25,721 -Er du Devis mor?! -Nej, hendes kusine, Kamala. 204 00:13:26,305 --> 00:13:27,556 Rart at møde dig. 205 00:13:27,640 --> 00:13:30,518 Jeg er mr. Kulkarni. Manish! 206 00:13:31,435 --> 00:13:35,105 -Din kusine er nørd. -Frækt nok. 207 00:13:35,189 --> 00:13:40,486 Hun kunne ikke holde sig væk fra skolen, så nu er hun her uretmæssigt. 208 00:13:40,569 --> 00:13:41,612 Typisk hende. 209 00:13:41,695 --> 00:13:44,323 Så hvis du gider låse hende inde i et skab, 210 00:13:44,406 --> 00:13:47,201 så hun ikke kommer tilbage, siger vi tak. 211 00:13:47,284 --> 00:13:49,578 Vi har et gammelt skur. Er det okay? 212 00:13:49,662 --> 00:13:53,541 Helt perfekt, for hør lige … Det bringer os i et dårligt lys, 213 00:13:53,624 --> 00:13:56,919 når en indisk elev er så besat af at gå i skole. 214 00:13:57,753 --> 00:14:00,130 Ja, og det ser også skidt ud, 215 00:14:00,214 --> 00:14:04,051 når en indisk pige klæder sig ud som insekt og danser grimt. 216 00:14:05,094 --> 00:14:07,638 Skal vi droppe det med at gøre grin med mig? 217 00:14:07,721 --> 00:14:11,809 Kom så, din nød. Det var rart at møde dig, Manish. 218 00:14:12,434 --> 00:14:13,477 I lige måde. 219 00:14:15,187 --> 00:14:18,858 Mr. K, du var ikke fair, og det glemmer jeg ikke. 220 00:14:23,779 --> 00:14:27,324 -Hvordan slap du ud af huset? -Jeg lavede en Ferris Bueller. 221 00:14:28,033 --> 00:14:30,452 Du fatter bare ikke et nej, hvad? 222 00:14:30,536 --> 00:14:33,414 Intet kan afholde dig fra, hvad du vil have. 223 00:14:33,914 --> 00:14:34,748 Sandt nok. 224 00:14:35,374 --> 00:14:36,917 Må jeg spørge om noget? 225 00:14:37,418 --> 00:14:41,380 De strøg jo mit navn på rapporten, ikke? Hvad ville du gøre? 226 00:14:42,506 --> 00:14:46,010 Skal vi ikke simulere det og se, hvor vred det gør mig? 227 00:14:46,093 --> 00:14:49,805 Okay, hvis du havde opdaget hele grundlaget for den rapport. 228 00:14:49,889 --> 00:14:50,890 Det er langt ude. 229 00:14:50,973 --> 00:14:54,518 Du arbejdede over hver aften, gik glip af middage med din flotte fyr. 230 00:14:54,602 --> 00:14:56,061 Nu bobler vreden op. 231 00:14:56,145 --> 00:14:59,857 Du er eneste pige på laboratoriet og arbejder for en chauvinist, 232 00:14:59,940 --> 00:15:03,319 og narren fik dig til at spille bortført datter til maharajaen 233 00:15:03,402 --> 00:15:05,321 i en masse rollespilseventyr. 234 00:15:05,404 --> 00:15:06,614 Nu er jeg satme sur! 235 00:15:08,657 --> 00:15:13,412 Kamala, det er ikke fair, og det må du godt rette op på. 236 00:15:13,996 --> 00:15:16,498 Alle tror, asiatiske kvinder finder sig i alt, 237 00:15:16,582 --> 00:15:20,753 bukker og laver en kop te og alt det pis. Det skal du ikke! 238 00:15:20,836 --> 00:15:23,172 Devi, jeg er imponeret over, 239 00:15:23,255 --> 00:15:27,259 du kan tage din vrede og knytte den til systemisk racisme og sexisme. 240 00:15:28,135 --> 00:15:30,095 Det imponerer mig også, at du har ret. 241 00:15:31,221 --> 00:15:35,059 Setseg, fortæl mig Evans svagheder. Han må have en del. 242 00:15:38,646 --> 00:15:42,983 Senere samme aften tænkte Devi over, hvad hun havde gjort ved Aneesa. 243 00:15:43,484 --> 00:15:46,487 Hun vidste, hvor råddent det var at være skolens "tosse". 244 00:15:50,908 --> 00:15:52,952 Hun så på billedet af sin far 245 00:15:53,035 --> 00:15:57,414 og indså, hun måske misforstod hans råd om at sige undskyld. 246 00:15:57,498 --> 00:16:02,378 Måske skulle undskyldningen ikke være større end fejlen, 247 00:16:02,461 --> 00:16:04,046 men have mere hjerte bag. 248 00:16:04,129 --> 00:16:08,801 Så huskede hun den bedste undskyldning, hendes far havde givet. 249 00:16:09,468 --> 00:16:11,303 Hvorfor kom du ikke? 250 00:16:15,224 --> 00:16:19,353 Da vi først kom her til landet, troede jeg, jeg udrettede noget stort. 251 00:16:20,020 --> 00:16:23,565 Nu er jeg arbejdsløs, og min kone vinder priser. 252 00:16:23,649 --> 00:16:24,483 Mohan… 253 00:16:25,192 --> 00:16:27,319 Men jeg skulle have været der for dig. 254 00:16:27,403 --> 00:16:29,738 Jeg var smålig og egoistisk. 255 00:16:29,822 --> 00:16:33,367 Jeg skulle glæde mig over din succes uden at se mine fejl. 256 00:16:34,326 --> 00:16:37,371 Min succes er din succes. Du er min mand. 257 00:16:37,454 --> 00:16:41,291 Det ved jeg. Jeg begår ikke den fejl igen. 258 00:16:44,336 --> 00:16:47,589 Fra nu af kommer jeg altid. Det lover jeg. 259 00:17:00,561 --> 00:17:02,896 Devi vidste, hvad hun skulle gøre. 260 00:17:12,322 --> 00:17:13,157 Aneesa. 261 00:17:15,284 --> 00:17:17,369 Hvad laver du her? 262 00:17:17,453 --> 00:17:19,038 Må jeg tale alene med dig? 263 00:17:19,830 --> 00:17:21,874 Vil du undskylde igen? 264 00:17:25,669 --> 00:17:29,381 Gør det bare. Ydmyg mig endelig igen. 265 00:17:34,303 --> 00:17:37,723 Det her er sikkert værre for os begge to. 266 00:17:38,515 --> 00:17:40,768 Men du bestemmer, så … Okay. 267 00:17:40,851 --> 00:17:44,521 -Ingen bad dig om det der. -Nu er jeg her, så hør engang. 268 00:17:46,023 --> 00:17:47,024 Hej! 269 00:17:47,691 --> 00:17:49,068 Devi Vishwakumar her. 270 00:17:50,069 --> 00:17:50,944 Fra skolen. 271 00:17:52,071 --> 00:17:54,406 Som I ved, var jeg strid ved Aneesa. 272 00:17:54,490 --> 00:17:56,033 Mange gange. 273 00:17:56,116 --> 00:18:00,245 Ja, mange gange. Og det er kun, fordi… 274 00:18:02,539 --> 00:18:06,752 Da Aneesa kom, følte jeg mig truet. 275 00:18:07,252 --> 00:18:08,962 "Hvad fanden?", tænkte jeg. 276 00:18:09,046 --> 00:18:14,468 "En indisk pige, men hun er pænere, sejere og har styr på øjenbrynene." 277 00:18:15,219 --> 00:18:16,345 Men Aneesa… 278 00:18:16,428 --> 00:18:18,388 Jeg vil ikke have, du rejser. 279 00:18:19,348 --> 00:18:20,557 Vi skal være venner. 280 00:18:21,225 --> 00:18:24,186 Jeg synes, du er fantastisk, og bliver du… 281 00:18:26,522 --> 00:18:29,233 …lover jeg at være din allerbedste ven. 282 00:18:31,026 --> 00:18:33,612 Tilgiver du hende, tossede Aneesa? 283 00:18:34,238 --> 00:18:36,782 Nul! Der er ingen "tosset Anessa". 284 00:18:36,865 --> 00:18:40,536 Jeg er den tossede. Kan I huske det med coyoten? 285 00:18:40,619 --> 00:18:42,329 Det var hjemme hos mig! 286 00:18:42,412 --> 00:18:46,125 Ja! Og hvad med dengang, jeg nær dræbte anføreren på svømmeholdet, 287 00:18:46,208 --> 00:18:48,794 fordi jeg var ham utro med den der splejs? 288 00:18:48,877 --> 00:18:49,878 Hej. 289 00:18:49,962 --> 00:18:52,214 Du er godt nok tosset! 290 00:18:52,297 --> 00:18:53,173 Ja, ikke? 291 00:18:53,799 --> 00:18:56,385 Devi, hvad laver du? Er du her nu igen? 292 00:18:56,468 --> 00:18:57,636 Ned fra den sofa! 293 00:18:57,719 --> 00:18:59,096 -Kom så! -Fint. 294 00:18:59,972 --> 00:19:02,850 -Undskyld. -Hvorfor ligner du nu en hvid nørd? 295 00:19:02,933 --> 00:19:06,478 Der er moderat risiko for svært uvejr under… 296 00:19:06,562 --> 00:19:08,981 Gode chancer for torden længere væk. 297 00:19:09,064 --> 00:19:11,358 Er der nogen, vi skal advare? 298 00:19:19,616 --> 00:19:20,701 Hej. 299 00:19:21,410 --> 00:19:24,246 Skal jeg være skræmt eller glad for at se dig? 300 00:19:25,164 --> 00:19:26,081 Slap af. 301 00:19:26,748 --> 00:19:27,583 Ja. 302 00:19:30,002 --> 00:19:34,047 Jeg ville bare sige tak for det, du sagde i dag. 303 00:19:35,215 --> 00:19:39,052 Du er ret nørdet, men du har hjertet på rette sted. 304 00:19:39,136 --> 00:19:40,512 Ja, det har jeg! 305 00:19:41,096 --> 00:19:44,391 Jeg ved godt, jeg har en problematisk personlighed, 306 00:19:44,975 --> 00:19:46,727 men jeg anstrenger mig altså. 307 00:19:46,810 --> 00:19:49,771 Jeg gad så godt droppe de daglige undskyldninger. 308 00:19:50,439 --> 00:19:54,985 Så har du mere tid til fritidsaktiviteter. Hvad med insektklubben? 309 00:19:55,068 --> 00:19:56,820 Så nørdet er jeg ikke. 310 00:19:59,489 --> 00:20:00,407 Er vi venner? 311 00:20:03,160 --> 00:20:04,036 Det er vi. 312 00:20:04,620 --> 00:20:06,246 -Bliver du på skolen? -Nej. 313 00:20:06,330 --> 00:20:07,581 -Hvad? -Alt er fint. 314 00:20:07,664 --> 00:20:10,083 Men jeg kan ikke blive på Sherman Oaks. 315 00:20:10,167 --> 00:20:13,378 Min mor har bestemt sig, og så er den ikke længere. 316 00:20:13,462 --> 00:20:15,672 Vi må da kunne gøre noget. 317 00:20:15,756 --> 00:20:19,384 Jeg er god til at manipulere forældre, men de giver sig ikke. 318 00:20:19,927 --> 00:20:21,178 Men tak for forsøget. 319 00:20:21,261 --> 00:20:24,181 Jeg er glad for, vi to er okay, før jeg rejser. 320 00:20:32,856 --> 00:20:34,191 Devi følte sig modløs. 321 00:20:34,274 --> 00:20:37,611 Aneesa sagde, hendes mor ville overføre hende, 322 00:20:37,694 --> 00:20:43,200 og hvem kunne overbevise en stædig, indisk kvinde om at skifte mening? 323 00:20:46,870 --> 00:20:48,538 Hej, jeg er hjemme! 324 00:20:48,622 --> 00:20:52,334 Mor, hjælp. Overbevis Aneesas mor om, hun skal blive på skolen. 325 00:20:52,417 --> 00:20:55,545 Devi, det er deres bord. Jeg vil ikke blande mig. 326 00:20:55,629 --> 00:20:59,633 Skal jeg have en indisk veninde eller ej? Jeg har brug for dig. 327 00:20:59,716 --> 00:21:03,387 Så huskede Nalini, hvad dr. Jackson havde sagt. 328 00:21:03,887 --> 00:21:07,391 Ikke om, at Botox til mænd er helt i orden, 329 00:21:07,474 --> 00:21:11,853 men om at når børnene siger, de har brug for dig, så sig ja. 330 00:21:13,021 --> 00:21:13,855 Okay. 331 00:21:15,565 --> 00:21:17,276 Godt, for de er her nu. 332 00:21:17,359 --> 00:21:18,193 Hvad? 333 00:21:18,902 --> 00:21:20,904 -Kom. -Devi! Jeg er ikke klar. 334 00:21:21,488 --> 00:21:25,742 Goddag, jeg er Devis mor, Nalini. Kom indenfor. 335 00:21:25,826 --> 00:21:27,953 -Jeg hedder Noor. -Hej. 336 00:21:30,038 --> 00:21:32,082 Vil I have noget at drikke? 337 00:21:32,749 --> 00:21:34,334 Nej, vi går hurtigt igen. 338 00:21:35,210 --> 00:21:36,712 Mor, slap nu af. 339 00:21:41,008 --> 00:21:45,220 Noor, jeg kan godt forstå, du er vred. Devi gik langt over stregen. 340 00:21:45,304 --> 00:21:49,891 Meget. Stregen var her, og jeg var helt herovre. 341 00:21:52,561 --> 00:21:55,105 Kan du ikke tage Aneesa med op på værelset? 342 00:21:59,443 --> 00:22:00,319 Farvel. 343 00:22:02,279 --> 00:22:04,698 Jeg er så ked af hele situationen. 344 00:22:04,781 --> 00:22:07,409 Aneesa skulle starte på en frisk på skolen. 345 00:22:08,243 --> 00:22:13,582 Jeg troede ikke, hun ville blive fældet af skolens eneste anden indiske pige. 346 00:22:14,291 --> 00:22:17,586 Det er benhårdt at se ens barn lide på den måde. 347 00:22:17,669 --> 00:22:20,130 Jeg forstår dig udmærket, 348 00:22:20,213 --> 00:22:25,719 og jeg tror, at Devi måske gjorde det, fordi hun selv er så ked af det. 349 00:22:26,595 --> 00:22:30,515 Du ved måske ikke, at hun for nyligt mistede sin far meget uventet. 350 00:22:30,599 --> 00:22:32,642 Det kæmper vi meget med. 351 00:22:33,769 --> 00:22:37,522 -Det er jeg ked af at høre. -Det er jo ingen undskyldning. 352 00:22:37,606 --> 00:22:42,611 Men jeg lover, vi er en god familie. Vi har bare haft det svært. 353 00:22:45,238 --> 00:22:46,656 Det forstår jeg godt. 354 00:22:46,740 --> 00:22:50,118 Giv nu skolen en chance mere. 355 00:22:51,203 --> 00:22:53,789 Vi er heldige, at I er her. 356 00:22:59,378 --> 00:23:00,962 Hold kæft, du gjorde det! 357 00:23:01,046 --> 00:23:04,132 Det var som en WWE-finale for indiske mødre. 358 00:23:04,216 --> 00:23:07,469 -Du smadrede hende totalt! -Sådan var det ikke, Devi. 359 00:23:07,552 --> 00:23:10,472 Vi havde en civiliseret samtale om at være mødre. 360 00:23:11,223 --> 00:23:17,479 Hvad det end var, så tak! Du er verdens bedste mor. 361 00:23:19,064 --> 00:23:22,526 Okay! Du er stadig bortvist, du. 362 00:23:22,609 --> 00:23:25,362 Du skal stadig rense din farmors CPAP-maskine. 363 00:23:25,862 --> 00:23:27,280 Kom så! 364 00:23:35,414 --> 00:23:40,168 Hej, venner! Jeg har mokka til at gå amokka over. 365 00:23:41,628 --> 00:23:46,883 Evan, du får en latte med græskarsirup, havremælk og hjerteskum. 366 00:23:46,967 --> 00:23:48,301 Sikken maskulin kaffe. 367 00:23:48,385 --> 00:23:51,555 Ja, og tak, Kamala. 368 00:23:54,182 --> 00:23:56,184 Hvor længe tager det normalt… 369 00:23:56,268 --> 00:23:58,854 Okay! Jeg har en … Jeg skal lige ringe. 370 00:24:00,021 --> 00:24:04,276 Komælk giver ham diarré. Som at hælde det det direkte i toilettet. 371 00:24:04,359 --> 00:24:06,736 Du har cirka 20 minutter. 372 00:24:14,786 --> 00:24:16,621 Jeg glemte mit blad! 373 00:24:17,789 --> 00:24:21,168 Til min telefonsamtale. 374 00:24:24,004 --> 00:24:25,172 Hvad laver du? 375 00:24:27,382 --> 00:24:30,093 Jeg skrev mit navn på rapporten og sendte den. 376 00:24:30,177 --> 00:24:33,472 Hvad? Det er svindel. 377 00:24:33,555 --> 00:24:34,806 Nej, det er det ikke. 378 00:24:34,890 --> 00:24:39,227 Jeg har papirer med al min forskning. Sletter du mit navn, vil jeg… 379 00:24:39,311 --> 00:24:40,562 Hvad ville Devi sige? 380 00:24:40,645 --> 00:24:42,355 Så deler jeg røvfuld ud! 381 00:24:43,023 --> 00:24:45,233 Jeg klager til administrationen. 382 00:24:45,317 --> 00:24:48,403 Og jeg kontakter forskerforeningen for kvinder. 383 00:24:48,487 --> 00:24:51,740 Jeg skriver en artikel i Jezebel, og jeg… 384 00:24:51,823 --> 00:24:55,660 Kamala var så vred, hun kom til at lave en liste 385 00:24:55,744 --> 00:24:58,330 over fire ting uden at vide, hvad den fjerde var. 386 00:24:58,413 --> 00:25:00,582 -Så hun kørte frihjul. -Jeg forbander dig! 387 00:25:04,836 --> 00:25:08,048 Fint. Skriv dit navn på rapporten… 388 00:25:09,633 --> 00:25:12,177 …men du forsvinder fra laboratoriet. 389 00:25:12,260 --> 00:25:13,595 Og hvad så? 390 00:25:13,678 --> 00:25:17,140 I næste uge starter min turnus med dr. Logan, der er kvinde 391 00:25:17,224 --> 00:25:20,894 og ikke talentløs mand, der hugger idéerne fra dem, der arbejder for ham. 392 00:25:20,977 --> 00:25:23,522 Fint. Hør her. Fordi du siger det, 393 00:25:23,605 --> 00:25:27,526 er du ikke længere inviteret til Settlers of Catan-turneringen. 394 00:25:27,609 --> 00:25:30,070 Evan, hør lige efter. 395 00:25:30,570 --> 00:25:33,949 Jeg ville hellere brække mig ihjel end at deltage. 396 00:25:35,242 --> 00:25:41,373 Det føltes ret fedt at køre Devi-finten. Derfor går vi amok, venner. 397 00:25:41,456 --> 00:25:42,874 Det er fedt at flippe ud. 398 00:25:43,375 --> 00:25:44,709 Nej! 399 00:25:46,670 --> 00:25:48,380 Hold op med at klappe. 400 00:25:48,463 --> 00:25:52,175 Devi kom i skole igen ugen efter, og alt var fint. 401 00:25:52,259 --> 00:25:55,387 Alt rodet med Aneesa var løst, 402 00:25:55,971 --> 00:25:59,224 og hun kunne gå op i andre ting, såsom… 403 00:25:59,307 --> 00:26:00,976 Nå da da. 404 00:26:01,977 --> 00:26:05,105 Jeg hørte om din finte med Aneesas mor. Ret fedt gået. 405 00:26:05,188 --> 00:26:08,692 -Du er ikke en nar, David. -Jeg er fandeme da en sveske. 406 00:26:09,442 --> 00:26:12,904 Det er så meget sagt. Du lider helt sikkert af noget udiagnosticeret. 407 00:26:12,988 --> 00:26:16,908 Selvom hun blev gode venner med Aneesa på den rigtige måde, 408 00:26:16,992 --> 00:26:19,911 håbede Devi stadig, det ville hjælpe med Ben også. 409 00:26:22,163 --> 00:26:25,625 Jeg mener det. Det gjorde du godt. 410 00:26:26,501 --> 00:26:29,170 Hvem ved? Måske kan vi date nu? 411 00:26:30,422 --> 00:26:31,756 -Dig og mig? -Hvad? 412 00:26:31,840 --> 00:26:33,174 Nej, mig og Aneesa. 413 00:26:34,050 --> 00:26:36,595 Hun bliver, så nu kan jeg invitere hende ud. 414 00:26:37,429 --> 00:26:38,263 Vi ses, taber. 415 00:26:45,186 --> 00:26:48,315 Chris! Det virkede! Jeg fulgte dit råd. 416 00:26:48,398 --> 00:26:51,276 Jeg sagde ja til min datter. Nu synes hun, jeg er en helt. 417 00:26:51,359 --> 00:26:55,196 Tænk, jeg siger det, men du er altså genial. 418 00:26:55,280 --> 00:26:59,075 Ja! Jeg er også flot, så det kan du også roligt rose mig for. 419 00:27:00,160 --> 00:27:02,704 Men seriøst, mange tak. 420 00:27:02,787 --> 00:27:04,372 Du gjorde mig så… 421 00:27:05,123 --> 00:27:06,374 Jeg ved det ikke… 422 00:27:10,462 --> 00:27:12,464 Ville du kramme mig? 423 00:27:13,923 --> 00:27:14,966 Ja. 424 00:28:15,402 --> 00:28:18,905 Tekster af: Helle Kaiser-Nielsen