1 00:00:06,006 --> 00:00:07,924 ‎NETFLIX 影集 2 00:00:13,263 --> 00:00:16,099 ‎跟我在1990年澳洲網球公開賽一樣 3 00:00:16,182 --> 00:00:18,685 ‎校長要求迪薇離開學校 4 00:00:19,436 --> 00:00:22,355 ‎娜莉妮則讓女兒沒上課的那個禮拜 5 00:00:22,439 --> 00:00:24,065 ‎不會像放假 6 00:00:24,149 --> 00:00:28,278 ‎禁止找朋友、用手機、打電動、上網 7 00:00:30,155 --> 00:00:34,659 ‎迪薇現在唯一能做的 ‎就是幫忙奶奶妮瑪拉 8 00:00:37,162 --> 00:00:40,665 ‎這有點像觀察古人的生活方式 9 00:00:41,541 --> 00:00:44,753 ‎-步調緩慢、沒有科技的世界 ‎-幫我看火好嗎? 10 00:00:44,836 --> 00:00:47,630 ‎我在開什麼玩笑?無聊死了 11 00:01:06,858 --> 00:01:08,109 ‎好耶 12 00:01:09,652 --> 00:01:10,945 ‎現在放回去 13 00:01:21,372 --> 00:01:25,335 ‎說實話,別告訴別人 ‎我這禮拜可能要請病假 14 00:01:25,418 --> 00:01:27,462 ‎我不知道還能忍受多久 15 00:01:29,005 --> 00:01:32,884 ‎劇名:……祈求原諒 16 00:01:33,468 --> 00:01:35,220 ‎卡梅拉,妳還好吧? 17 00:01:36,137 --> 00:01:39,349 ‎只是無聊的辦公室政治,不必多談 18 00:01:39,432 --> 00:01:42,727 ‎一定要談,拜託,我什麼八卦都想聽 19 00:01:42,811 --> 00:01:45,939 ‎我今天花三小時幫奶奶分裝高血壓藥 20 00:01:46,022 --> 00:01:47,190 ‎隨便講什麼都好! 21 00:01:47,273 --> 00:01:50,568 ‎好,老闆沒把我名字寫進實驗室論文 22 00:01:50,652 --> 00:01:53,029 ‎可是那白痴把我的研究都用上了 23 00:01:53,113 --> 00:01:54,906 ‎職場就是這樣啊 24 00:01:54,989 --> 00:01:56,991 ‎總是有男人要搶功 25 00:01:57,075 --> 00:01:59,160 ‎貶低妳,還挑最好的時間 26 00:01:59,244 --> 00:02:02,705 ‎在妳講道理時徹底打斷… 27 00:02:02,789 --> 00:02:04,374 ‎迪薇,讓我進去! 28 00:02:07,210 --> 00:02:08,044 ‎小班? 29 00:02:08,128 --> 00:02:10,380 ‎妳怎麼能帶頭說阿妮莎的流言? 30 00:02:10,463 --> 00:02:12,423 ‎我不是故意的,那是意外! 31 00:02:12,507 --> 00:02:13,675 ‎最好是啦 32 00:02:13,758 --> 00:02:16,386 ‎妳不想傷害別人,卻一直傷人! 33 00:02:16,469 --> 00:02:18,972 ‎班傑明,你怎麼挑吃飯時間吵架? 34 00:02:19,055 --> 00:02:21,307 ‎威舍庫瑪醫生,抱歉,突然闖進來 35 00:02:21,391 --> 00:02:23,017 ‎可是有緊急事件 36 00:02:23,560 --> 00:02:25,145 ‎對了,晚餐味道好香 37 00:02:25,228 --> 00:02:26,354 ‎謝謝你,孩子 38 00:02:26,437 --> 00:02:27,730 ‎稱讚一下很難嗎? 39 00:02:27,814 --> 00:02:30,650 ‎連十歲小男生都懂得讚美 40 00:02:30,733 --> 00:02:31,693 ‎奶奶,先別說了 41 00:02:31,776 --> 00:02:33,236 ‎阿妮莎又要轉學了 42 00:02:34,612 --> 00:02:35,655 ‎真的? 43 00:02:37,073 --> 00:02:38,575 ‎因為迪薇的關係? 44 00:02:39,742 --> 00:02:41,786 ‎她的在校成績會很難看 45 00:02:41,870 --> 00:02:43,955 ‎妳害她只能念二流文理學院 46 00:02:44,038 --> 00:02:45,290 ‎不能拿獎學金 47 00:02:45,373 --> 00:02:46,374 ‎我不知道 48 00:02:46,457 --> 00:02:48,543 ‎她可以用這點寫篇漂亮的報告 49 00:02:48,626 --> 00:02:50,587 ‎迪薇,妳必須處理這件事 50 00:02:51,462 --> 00:02:54,924 ‎我怎麼處理?我被停學,她又恨我! 51 00:02:55,008 --> 00:02:57,886 ‎妳想不出來的話,她這禮拜就會轉學 52 00:02:57,969 --> 00:02:58,803 ‎快想吧 53 00:03:01,472 --> 00:03:02,515 ‎威舍庫瑪太太 54 00:03:02,599 --> 00:03:04,225 ‎威舍庫瑪老太太,卡梅拉 55 00:03:04,309 --> 00:03:06,227 ‎對不起,打擾各位用餐 56 00:03:12,025 --> 00:03:14,194 ‎所以他突然闖進我家 57 00:03:14,277 --> 00:03:16,529 ‎在我全家人面前罵我一頓 58 00:03:16,613 --> 00:03:18,198 ‎連我的老奶奶都聽到! 59 00:03:18,281 --> 00:03:20,825 ‎妳做的事情的確很過份啊 60 00:03:20,909 --> 00:03:22,952 ‎什麼?連妳都罵我? 61 00:03:23,036 --> 00:03:24,829 ‎妳應該站在我這邊的,醫生! 62 00:03:24,913 --> 00:03:26,706 ‎我是站在妳這邊啊! 63 00:03:26,789 --> 00:03:30,877 ‎但那代表要講實話,該罵的還是要罵 64 00:03:31,794 --> 00:03:34,464 ‎所以小班還氣妳嗎? 65 00:03:34,547 --> 00:03:37,383 ‎超氣的,他現在氣一堆事 66 00:03:37,467 --> 00:03:39,302 ‎我永遠都沒辦法跟他復合了 67 00:03:39,802 --> 00:03:42,805 ‎很慘耶,因為我知道他說的都對 68 00:03:42,889 --> 00:03:45,808 ‎妳對阿妮莎做出那種事會內疚嗎? 69 00:03:45,892 --> 00:03:48,061 ‎那當然,我心裡幹死了 70 00:03:48,144 --> 00:03:52,065 ‎阿妮莎很棒,我完全毀了兩人的友誼 71 00:03:52,148 --> 00:03:55,526 ‎就算我能回學校,她也不會跟我講話 72 00:03:55,610 --> 00:03:57,946 ‎如果我沒辦法讓她留在雪曼橡樹高中 73 00:03:58,488 --> 00:04:00,114 ‎小班也會恨我一輩子 74 00:04:00,198 --> 00:04:02,951 ‎迪薇,我覺得為了妳自己好 75 00:04:03,034 --> 00:04:05,787 ‎妳最好想個辦法向阿妮莎道歉 76 00:04:05,870 --> 00:04:07,372 ‎這才是該做的事 77 00:04:07,956 --> 00:04:10,416 ‎也能讓妳得到最想要的東西 78 00:04:10,500 --> 00:04:12,418 ‎是什麼?小班? 79 00:04:12,502 --> 00:04:15,505 ‎什麼?不是啦!寧靜! 80 00:04:15,588 --> 00:04:17,715 ‎心平氣和,心安理得! 81 00:04:18,383 --> 00:04:20,093 ‎但也包括小班吧? 82 00:04:21,302 --> 00:04:24,597 ‎如果我能讓阿妮莎留在雪曼橡樹高中 83 00:04:24,681 --> 00:04:27,392 ‎就能向小班證明我是好人 ‎他就會又愛上我了! 84 00:04:27,475 --> 00:04:33,523 ‎不對…迪薇,道歉不能求回報 85 00:04:33,606 --> 00:04:36,025 ‎那當然,我當然要道歉 86 00:04:36,109 --> 00:04:38,403 ‎因為我對阿妮莎做的事太爛了 87 00:04:38,486 --> 00:04:40,363 ‎我也希望跟她和好 88 00:04:41,030 --> 00:04:45,952 ‎但是如果我也能得到小班 ‎那也不算壞事吧? 89 00:04:46,577 --> 00:04:50,331 ‎我們的時間到,這次輔導又失敗了 90 00:04:51,582 --> 00:04:56,004 ‎我趕快問個問題,可以借我手機嗎? ‎我想最多看三段抖音影片 91 00:04:56,587 --> 00:04:57,630 ‎再見 92 00:05:00,425 --> 00:05:03,344 ‎克里斯,我們不小心又拿到你的信 93 00:05:03,428 --> 00:05:05,346 ‎好,對 94 00:05:05,430 --> 00:05:08,057 ‎《皮膚科》雜誌!我一直在等這一期 95 00:05:08,141 --> 00:05:10,560 ‎我上了洛杉磯良醫排行榜 96 00:05:11,436 --> 00:05:13,938 ‎可是都沒看到妳的名字 97 00:05:17,942 --> 00:05:21,571 ‎喔,我…對不起,我只是開玩笑的 98 00:05:22,697 --> 00:05:23,656 ‎妳還好吧? 99 00:05:23,740 --> 00:05:27,952 ‎我的照片是護腳霜廣告提供的 ‎希望妳有覺得好一點 100 00:05:28,036 --> 00:05:28,870 ‎妳看 101 00:05:28,953 --> 00:05:30,955 ‎我不是因為那本爛雜誌才哭 102 00:05:31,789 --> 00:05:33,708 ‎我哭是因為我是個爛媽媽! 103 00:05:34,667 --> 00:05:37,462 ‎成天工作,沒把女兒教好 104 00:05:37,545 --> 00:05:40,173 ‎喂,別這樣,請坐 105 00:05:42,342 --> 00:05:44,260 ‎要用玉石滾輪按摩一下嗎? 106 00:05:44,344 --> 00:05:47,347 ‎不要,那種東西超蠢的… ‎好吧,給我一支 107 00:05:48,306 --> 00:05:51,225 ‎說吧,怎麼回事? 108 00:05:51,309 --> 00:05:54,729 ‎我女兒老是闖禍,越來越嚴重 109 00:05:54,812 --> 00:05:58,733 ‎她在學校欺負一個女生 ‎嚴重到那個女生要轉學了 110 00:05:58,816 --> 00:06:03,738 ‎我不知道該怎麼辦 ‎因為我真的不瞭解她 111 00:06:03,821 --> 00:06:04,781 ‎我懂 112 00:06:05,323 --> 00:06:06,616 ‎我兒子跟我冷戰 113 00:06:06,699 --> 00:06:09,994 ‎因為我說要送他和他朋友 ‎到賭城慶祝生日 114 00:06:10,078 --> 00:06:13,373 ‎什麼?這禮物聽起來不錯啊 115 00:06:13,456 --> 00:06:14,499 ‎他可不覺得 116 00:06:14,582 --> 00:06:18,753 ‎他說他上大學後信仰社會主義 ‎賭城都在剝削窮苦勞工 117 00:06:18,836 --> 00:06:20,922 ‎我只是要他買醉、看場魔術 118 00:06:23,049 --> 00:06:25,385 ‎我先生一定會知道怎麼辦 119 00:06:25,468 --> 00:06:28,971 ‎他們兩個簡直一模一樣 ‎我則是工作狂老媽 120 00:06:29,847 --> 00:06:31,182 ‎我的建議是 121 00:06:32,600 --> 00:06:36,729 ‎有時我工作一整天,回家累得要命 122 00:06:37,647 --> 00:06:41,484 ‎不管我兒子跟我要什麼 ‎我都還沒想清楚 123 00:06:42,527 --> 00:06:43,736 ‎就會直接說好 124 00:06:45,780 --> 00:06:48,908 ‎如果孩子需要妳,直接說好就對了 125 00:06:54,747 --> 00:06:59,627 ‎好,所以我覺得我們可以翻家族相簿 126 00:06:59,710 --> 00:07:01,546 ‎告訴妳誰死了 127 00:07:01,629 --> 00:07:06,509 ‎好好玩!奶奶,可是妳身體舒服嗎? 128 00:07:07,009 --> 00:07:09,345 ‎妳的臉色好蒼白喔 129 00:07:09,429 --> 00:07:13,433 ‎我今天幫大家收拾東西,大概太累了 130 00:07:14,851 --> 00:07:18,062 ‎-妳有用過重力被嗎? ‎-沒有 131 00:07:18,146 --> 00:07:24,402 ‎跟一般棉被一樣,只是非常…重 132 00:07:24,485 --> 00:07:27,864 ‎真的又重又舒服 133 00:07:27,947 --> 00:07:29,657 ‎好像有人抱著! 134 00:07:30,158 --> 00:07:33,286 ‎我好久沒被人抱… 135 00:07:34,328 --> 00:07:35,413 ‎結果她就睡著了 136 00:07:35,913 --> 00:07:38,458 ‎迪薇的新任務是挽回阿妮莎的心 137 00:07:38,541 --> 00:07:40,126 ‎這樣就能挽回小班 138 00:07:40,626 --> 00:07:43,588 ‎所以必須逃出停學監獄 139 00:07:46,757 --> 00:07:48,676 ‎她必須闖入學校 140 00:07:48,759 --> 00:07:51,137 ‎但是這樣就必須有縝密的計畫 141 00:07:51,220 --> 00:07:54,390 ‎讓奶奶絕不會知道她消失 142 00:07:54,474 --> 00:07:56,767 ‎如果計畫順利 143 00:07:56,851 --> 00:08:00,146 ‎妮瑪拉接下來會忙個六、七個小時 144 00:08:00,229 --> 00:08:03,858 ‎這樣迪薇就有時間施展道歉魔法 145 00:08:05,026 --> 00:08:08,321 ‎我先寫完這封電子郵件 ‎然後就能出去吃了 146 00:08:08,404 --> 00:08:11,157 ‎我整個早上都在幻想這些豆子脆餅! 147 00:08:11,240 --> 00:08:13,784 ‎我知道,我買了三份莎莎醬口味 148 00:08:13,868 --> 00:08:14,702 ‎可惡 149 00:08:14,785 --> 00:08:16,871 ‎還是買一份莎莎醬就好? 150 00:08:17,371 --> 00:08:19,499 ‎這樣感覺比較有自信、決斷力 151 00:08:19,582 --> 00:08:23,085 ‎不是!我生氣的原因是 ‎埃文明天就要把論文傳給期刊 152 00:08:23,169 --> 00:08:24,337 ‎但我的名字不在上面 153 00:08:25,046 --> 00:08:26,631 ‎真的?他把妳排除了? 154 00:08:26,714 --> 00:08:29,008 ‎我聽了你的建議陪他玩 155 00:08:29,091 --> 00:08:30,551 ‎但他還是不尊重我 156 00:08:31,219 --> 00:08:32,929 ‎我這次輪調唯一的收穫 157 00:08:33,012 --> 00:08:35,473 ‎就是訂閱《龍與地下城》電子報 158 00:08:36,057 --> 00:08:38,809 ‎真對不起,聽起來好慘 159 00:08:38,893 --> 00:08:42,188 ‎我想跟彼得博士講這件事 ‎但他不想捲入 160 00:08:42,271 --> 00:08:44,357 ‎什麼,妳向彼得博士抱怨? 161 00:08:44,440 --> 00:08:46,442 ‎對啊,我以為他也許能幫忙 162 00:08:46,943 --> 00:08:48,945 ‎怎麼了?我錯了嗎? 163 00:08:49,028 --> 00:08:53,157 ‎是沒錯,但不要事業剛起步 ‎就跟別人撕破臉 164 00:08:53,241 --> 00:08:56,536 ‎我沒跟他撕破臉,只是爭取權益 165 00:08:56,619 --> 00:08:58,412 ‎那當然,可是妳也不希望 166 00:08:58,496 --> 00:09:01,082 ‎彼得博士這種人覺得妳很難共事 167 00:09:01,165 --> 00:09:04,001 ‎所以你覺得我應該算了? 168 00:09:04,085 --> 00:09:07,421 ‎我只是說妳這次輪調都快結束了 169 00:09:07,505 --> 00:09:10,049 ‎換成是我,我會低頭認了! 170 00:09:10,800 --> 00:09:11,968 ‎抬起下巴,振作一點 171 00:09:14,095 --> 00:09:17,473 ‎我先搞清楚,要低頭 ‎但是又要抬起下巴? 172 00:09:17,557 --> 00:09:20,309 ‎沒錯,要吃墨西哥脆餅了嗎? 173 00:09:21,727 --> 00:09:22,562 ‎好 174 00:09:24,939 --> 00:09:26,857 ‎-他從來不放屁 ‎-少來 175 00:09:26,941 --> 00:09:29,735 ‎-真的!他這輩子沒放過! ‎-誰不放屁? 176 00:09:30,570 --> 00:09:31,696 ‎走開,戀童癖! 177 00:09:31,779 --> 00:09:36,367 ‎是我!妳的朋友,迪薇?學校同學? 178 00:09:36,450 --> 00:09:38,160 ‎哇,妳看起來真像變態 179 00:09:38,869 --> 00:09:40,162 ‎反正我需要妳們幫我 180 00:09:40,246 --> 00:09:42,957 ‎想出怎麼向阿妮莎道歉,免得她轉學 181 00:09:43,040 --> 00:09:46,460 ‎我爸常說:“如果犯了大錯 ‎道歉方式就得更猛” 182 00:09:46,544 --> 00:09:49,463 ‎妳犯了超大的錯!錯得離譜 183 00:09:50,381 --> 00:09:53,009 ‎我只是說妳必須好好展現誠意 184 00:09:54,093 --> 00:09:55,469 ‎我喜歡展現誠意 185 00:09:56,053 --> 00:10:00,266 ‎我建議道歉方式要充滿歡樂 ‎加上一點本校的精神 186 00:10:00,349 --> 00:10:03,311 ‎一點點盛大活動的感覺 187 00:10:03,394 --> 00:10:05,354 ‎妳覺得找樂儀隊怎麼樣? 188 00:10:05,438 --> 00:10:07,523 ‎其實我超喜歡這個方法 189 00:10:07,607 --> 00:10:08,858 ‎我也是! 190 00:10:08,941 --> 00:10:10,443 ‎那當然!超讚的 191 00:10:10,526 --> 00:10:12,653 ‎好,現在有基本想法了 192 00:10:12,737 --> 00:10:15,072 ‎我們到服裝室找靈感吧 193 00:10:15,948 --> 00:10:19,285 ‎這些女生還沒想到完美的道歉方法 194 00:10:19,785 --> 00:10:22,038 ‎但是還好她們有很多時間 195 00:10:22,538 --> 00:10:23,998 ‎因為回到家中 196 00:10:24,081 --> 00:10:27,793 ‎妮瑪拉已經慢慢踏進迪薇幫她 197 00:10:27,877 --> 00:10:29,295 ‎設下的天羅地網 198 00:10:29,378 --> 00:10:30,421 ‎迪薇! 199 00:10:31,547 --> 00:10:33,466 ‎(獻給我親愛的奶奶) 200 00:10:38,220 --> 00:10:40,181 ‎不知道下一個是什麼 201 00:10:40,264 --> 00:10:43,017 ‎全都是餅乾啦,妮瑪拉!不過慢慢來 202 00:10:43,100 --> 00:10:44,185 ‎迪薇? 203 00:10:45,686 --> 00:10:49,940 ‎娜莉妮,我以為我必須全都自己來 204 00:10:50,524 --> 00:10:51,442 ‎迪薇? 205 00:10:58,157 --> 00:11:00,284 ‎請保佑我的奶奶 206 00:11:00,368 --> 00:11:03,996 ‎她是我的精神泉源 ‎只有她能讓這個家不分崩離析 207 00:11:04,080 --> 00:11:05,956 ‎如果祢能讓她今天晚餐 208 00:11:06,040 --> 00:11:08,959 ‎突然想做她有名的米漿煎餅… 209 00:11:09,043 --> 00:11:10,920 ‎我知道要花好幾個小時 210 00:11:11,003 --> 00:11:14,674 ‎可是絕對能讓這個家 ‎重拾目前最需要的歡笑 211 00:11:26,018 --> 00:11:28,854 ‎(雪曼橡樹高中蟋蟀) 212 00:11:28,938 --> 00:11:31,107 ‎(阿妮莎,對不起!) 213 00:11:32,983 --> 00:11:34,944 ‎(請留在雪曼橡樹高中!我們愛妳) 214 00:11:48,040 --> 00:11:49,709 ‎好了嗎?好! 215 00:11:49,792 --> 00:11:52,211 ‎對…不…起 216 00:11:52,294 --> 00:11:55,548 ‎她沒有不在場證明!她很抱歉! 217 00:11:55,631 --> 00:11:57,717 ‎嘿!她很抱歉! 218 00:12:23,993 --> 00:12:27,997 ‎阿妮莎,別轉學,因為妳知道 ‎妳永遠有顆蟋蟀的心! 219 00:12:29,206 --> 00:12:31,709 ‎妳用這種方式向我道歉? 220 00:12:33,085 --> 00:12:34,962 ‎對,妳沒看到標語嗎? 221 00:12:36,046 --> 00:12:37,631 ‎妳幹嘛對不起,瘋女迪薇? 222 00:12:38,466 --> 00:12:42,094 ‎因為她告訴所有人阿妮莎有厭食症 223 00:12:42,178 --> 00:12:44,472 ‎我都忘了這件事! 224 00:12:44,555 --> 00:12:46,056 ‎可是現在我想起來了 225 00:12:50,227 --> 00:12:51,937 ‎謝謝妳來道歉,迪薇 226 00:12:52,021 --> 00:12:55,524 ‎妳讓我在這裡的最後一週 ‎更覺得自己是怪人 227 00:12:55,608 --> 00:12:56,525 ‎恭喜喔 228 00:13:00,154 --> 00:13:02,031 ‎這算哪門子道歉啊? 229 00:13:02,114 --> 00:13:05,493 ‎我以為她會喜歡,我真的練得很辛苦 230 00:13:05,576 --> 00:13:08,204 ‎阿迪,用用腦好嗎? 231 00:13:09,079 --> 00:13:12,500 ‎哇!威舍庫瑪,妳真是太厲害了 232 00:13:13,000 --> 00:13:16,128 ‎但是我要妳現在就到我的教室來 233 00:13:17,546 --> 00:13:20,049 ‎嗨,不好意思,我來接迪薇 234 00:13:22,259 --> 00:13:23,385 ‎妳是迪薇的媽? 235 00:13:23,469 --> 00:13:25,721 ‎沒有,我是她表姊,卡梅拉 236 00:13:26,305 --> 00:13:27,556 ‎卡梅拉,幸會 237 00:13:27,640 --> 00:13:30,518 ‎我是庫爾卡尼老師,請叫我馬尼許! 238 00:13:31,435 --> 00:13:34,063 ‎所以妳的表妹是書呆子 239 00:13:34,146 --> 00:13:35,105 ‎沒禮貌 240 00:13:35,189 --> 00:13:37,942 ‎離開學校超過十分鐘就受不了 241 00:13:38,025 --> 00:13:40,611 ‎現在我正式宣告她擅闖學校 242 00:13:40,694 --> 00:13:41,612 ‎很有她的風格 243 00:13:41,695 --> 00:13:44,323 ‎如果妳可以把她鎖在衣櫥 244 00:13:44,406 --> 00:13:47,201 ‎別讓她跑回來,我們會很感激 245 00:13:47,284 --> 00:13:49,578 ‎我們有很可怕的舊倉庫,可以嗎? 246 00:13:49,662 --> 00:13:51,580 ‎越可怕越好,為什麼呢? 247 00:13:51,664 --> 00:13:53,541 ‎因為如果有印度學生 248 00:13:53,624 --> 00:13:56,919 ‎拼命想到學校,會破壞印度裔的形象 249 00:13:58,045 --> 00:14:01,006 ‎對,而且有印度小孩打扮成巨型昆蟲 250 00:14:01,090 --> 00:14:04,051 ‎跳三流的舞,也會破壞印度裔的形象 251 00:14:05,094 --> 00:14:07,638 ‎拜託別用印度喜劇節目的橋段損我 252 00:14:07,721 --> 00:14:11,809 ‎好,走吧,妳這個小神經 ‎幸會,馬尼許 253 00:14:12,434 --> 00:14:13,477 ‎幸會,卡梅拉 254 00:14:15,187 --> 00:14:18,858 ‎庫老師,你嘲笑我,我不會忘記的 255 00:14:23,779 --> 00:14:25,447 ‎妳怎麼逃出家門的? 256 00:14:25,531 --> 00:14:27,324 ‎我學《蹺課天才》電影 257 00:14:28,033 --> 00:14:30,035 ‎妳真是不死心耶 258 00:14:30,536 --> 00:14:33,289 ‎不管做什麼,一定堅持到底 259 00:14:33,914 --> 00:14:34,748 ‎大概吧 260 00:14:35,416 --> 00:14:36,917 ‎我問妳個問題 261 00:14:37,418 --> 00:14:39,420 ‎妳知道論文上沒我的名字吧? 262 00:14:40,004 --> 00:14:41,380 ‎換成是妳會怎麼辦? 263 00:14:42,506 --> 00:14:46,010 ‎不知道,模擬一下我的生氣程度吧 264 00:14:46,093 --> 00:14:49,805 ‎好,假設整篇論文 ‎都以妳的發現為基礎 265 00:14:49,889 --> 00:14:50,890 ‎那太過份了 266 00:14:50,973 --> 00:14:52,433 ‎而且妳每天都要做到很晚 267 00:14:52,516 --> 00:14:54,518 ‎沒辦法跟帥男友共進晚餐 268 00:14:54,602 --> 00:14:56,061 ‎懂,我開始怒火中燒了 269 00:14:56,145 --> 00:14:57,938 ‎實驗室只有妳一個女的 270 00:14:58,022 --> 00:14:59,857 ‎妳的老闆粗魯又歧視女人 271 00:14:59,940 --> 00:15:03,277 ‎那混蛋還要妳在玩 ‎很多真人角色扮演遊戲時 272 00:15:03,360 --> 00:15:05,321 ‎扮成被綁架的公主 273 00:15:05,404 --> 00:15:06,614 ‎可惡!氣死我也! 274 00:15:08,616 --> 00:15:09,450 ‎卡梅拉 275 00:15:10,075 --> 00:15:13,370 ‎人家真的對不起妳 ‎據理力爭是可以的 276 00:15:13,996 --> 00:15:16,498 ‎大家都以為亞洲女人逆來順受 277 00:15:16,582 --> 00:15:20,753 ‎像是鞠躬、端茶這些鬼習俗 ‎不能讓他們得逞 278 00:15:20,836 --> 00:15:24,882 ‎哇,迪薇,真佩服妳 ‎能把自己暴怒的問題 279 00:15:24,965 --> 00:15:27,259 ‎聯想到整個社會的種族和性別歧視 280 00:15:28,135 --> 00:15:30,095 ‎但我更佩服的是妳說得沒錯 281 00:15:31,221 --> 00:15:35,059 ‎賽特西,把埃文的弱點全告訴我 ‎我想一定很多 282 00:15:38,646 --> 00:15:39,688 ‎那天深夜 283 00:15:39,772 --> 00:15:42,983 ‎迪薇一直想著自己怎麼對待阿妮莎 284 00:15:43,484 --> 00:15:46,487 ‎她知道被叫成校園怪人的感覺有多差 285 00:15:50,908 --> 00:15:52,952 ‎她看著爸爸的照片 286 00:15:53,035 --> 00:15:57,414 ‎才發現她可能誤解爸爸對道歉的說法 287 00:15:57,498 --> 00:16:02,378 ‎也許道歉行為本身 ‎不需要比錯誤程度還大 288 00:16:02,461 --> 00:16:04,046 ‎而是要更有誠意 289 00:16:04,129 --> 00:16:08,801 ‎後來她想起爸爸這輩子 ‎最有誠意的道歉做法 290 00:16:09,468 --> 00:16:10,886 ‎你怎麼可以不出席? 291 00:16:15,224 --> 00:16:16,934 ‎我們剛到美國時 292 00:16:17,017 --> 00:16:19,228 ‎我以為我會做什麼大事 293 00:16:20,020 --> 00:16:21,313 ‎結果現在我失業 294 00:16:21,397 --> 00:16:23,565 ‎太太卻拿到專業獎項 295 00:16:23,649 --> 00:16:24,650 ‎-穆罕… ‎-但是… 296 00:16:25,192 --> 00:16:27,319 ‎我該到場恭喜的,阿娜 297 00:16:27,403 --> 00:16:29,738 ‎我的行為實在很幼稚、自私 298 00:16:29,822 --> 00:16:31,824 ‎我應該能欣賞妳的成就 299 00:16:31,907 --> 00:16:33,367 ‎卻不覺得自己失敗 300 00:16:34,326 --> 00:16:37,371 ‎我的成就也是你的成就,你是我先生 301 00:16:37,454 --> 00:16:41,291 ‎我知道,我絕對不會再犯這種錯了 302 00:16:44,336 --> 00:16:47,172 ‎我從今天起一定會出席,我保證 303 00:17:00,561 --> 00:17:02,896 ‎迪薇知道她該怎麼做了 304 00:17:12,322 --> 00:17:13,157 ‎阿妮莎 305 00:17:15,284 --> 00:17:17,369 ‎老兄,妳怎麼回來了? 306 00:17:17,453 --> 00:17:19,038 ‎可以私下跟妳講話嗎? 307 00:17:19,830 --> 00:17:21,874 ‎妳又要道歉了? 308 00:17:25,669 --> 00:17:29,381 ‎請出招吧,在大家面前再侮辱我一次 309 00:17:34,303 --> 00:17:37,723 ‎這次可能對我們兩人來說都更慘 310 00:17:38,515 --> 00:17:40,768 ‎但是妳決定了,所以…好吧 311 00:17:40,851 --> 00:17:44,521 ‎-沒人叫妳站上椅子 ‎-我已經站上來了,開始吧 312 00:17:46,023 --> 00:17:47,024 ‎嗨! 313 00:17:47,775 --> 00:17:49,068 ‎我是迪薇威舍庫瑪 314 00:17:50,069 --> 00:17:50,944 ‎本校學生 315 00:17:52,071 --> 00:17:54,406 ‎很多人都知道我對不起阿妮莎 316 00:17:54,490 --> 00:17:56,033 ‎很多次 317 00:17:56,116 --> 00:17:58,494 ‎對,很多次 318 00:17:58,577 --> 00:18:00,245 ‎原因只有一個… 319 00:18:02,539 --> 00:18:06,752 ‎阿妮莎轉學過來時,我倍感威脅 320 00:18:07,252 --> 00:18:08,962 ‎我想:“搞屁啊?” 321 00:18:09,046 --> 00:18:12,132 ‎“又一個印度女生 ‎比我漂亮又比我酷 322 00:18:12,216 --> 00:18:14,468 ‎還知道怎麼修眉” 323 00:18:15,260 --> 00:18:16,345 ‎可是,阿妮莎 324 00:18:16,428 --> 00:18:18,388 ‎我真的不希望妳走 325 00:18:19,389 --> 00:18:20,557 ‎我想繼續當朋友 326 00:18:21,225 --> 00:18:22,768 ‎我覺得妳很棒 327 00:18:22,851 --> 00:18:24,186 ‎如果妳留下來… 328 00:18:26,522 --> 00:18:29,233 ‎我保證會當個超級好朋友 329 00:18:31,026 --> 00:18:33,612 ‎妳要原諒她嗎,瘋女阿妮莎? 330 00:18:34,238 --> 00:18:36,782 ‎不對!沒有什麼“瘋女阿妮莎” 331 00:18:36,865 --> 00:18:40,536 ‎瘋的只有我,記得我跟土狼打架嗎? 332 00:18:40,619 --> 00:18:42,329 ‎對,在我家! 333 00:18:42,412 --> 00:18:43,956 ‎沒錯!還有那次 334 00:18:44,039 --> 00:18:46,125 ‎我差點害死游泳隊隊長 335 00:18:46,208 --> 00:18:48,794 ‎因為我背著他跟這個小個子出軌 336 00:18:48,877 --> 00:18:49,878 ‎嗨 337 00:18:49,962 --> 00:18:52,214 ‎哇,妳真的瘋了! 338 00:18:52,297 --> 00:18:53,173 ‎對吧? 339 00:18:53,799 --> 00:18:56,385 ‎迪薇,搞什麼?妳怎麼又回來了? 340 00:18:56,468 --> 00:18:57,636 ‎快跳下沙發! 341 00:18:57,719 --> 00:18:59,096 ‎-快點! ‎-好啦 342 00:18:59,972 --> 00:19:00,973 ‎抱歉 343 00:19:01,056 --> 00:19:02,850 ‎幹嘛穿得像白人書呆子? 344 00:19:02,933 --> 00:19:05,602 ‎很可能有強烈大雨… 345 00:19:06,562 --> 00:19:08,981 ‎平地區域可能有大雷雨 346 00:19:09,064 --> 00:19:11,358 ‎我們有認識需要警告的人嗎? 347 00:19:19,616 --> 00:19:20,701 ‎嗨 348 00:19:21,410 --> 00:19:24,246 ‎我不知道現在看到妳 ‎該害怕還是該高興 349 00:19:25,164 --> 00:19:26,081 ‎別擔心 350 00:19:26,748 --> 00:19:27,583 ‎請進 351 00:19:30,002 --> 00:19:34,047 ‎我只是想說妳今天講的話讓我很感動 352 00:19:35,215 --> 00:19:39,052 ‎是有點討人厭,但我想妳的誠意到了 353 00:19:39,136 --> 00:19:40,512 ‎我保證有誠意 354 00:19:41,096 --> 00:19:44,391 ‎我知道我的個性有時問題很大 355 00:19:45,017 --> 00:19:46,727 ‎但我很想改 356 00:19:46,810 --> 00:19:49,771 ‎我可不希望一天到晚都得道歉 357 00:19:50,480 --> 00:19:52,733 ‎對啊,妳該做點其他課外活動 358 00:19:52,816 --> 00:19:54,985 ‎也許加入昆蟲社? 359 00:19:55,068 --> 00:19:56,820 ‎喂,我沒有宅成那樣 360 00:19:59,573 --> 00:20:00,407 ‎我們和好了嗎? 361 00:20:03,160 --> 00:20:04,036 ‎和好了 362 00:20:04,620 --> 00:20:06,246 ‎-所以妳不轉學了? ‎-要轉 363 00:20:06,330 --> 00:20:07,664 ‎-什麼? ‎-我們和好了 364 00:20:07,748 --> 00:20:10,083 ‎可是我沒辦法留在雪曼橡樹高中 365 00:20:10,167 --> 00:20:13,378 ‎我媽已經決定了,誰也勸不了她 366 00:20:13,462 --> 00:20:15,672 ‎可是我們一定有什麼辦法 367 00:20:15,756 --> 00:20:19,384 ‎我是控制父母的專家 ‎但他們還是不肯 368 00:20:19,968 --> 00:20:21,178 ‎謝謝妳這麼努力 369 00:20:21,261 --> 00:20:23,764 ‎還好至少能在我離開前大和解 370 00:20:32,856 --> 00:20:34,191 ‎迪薇感到無望 371 00:20:34,274 --> 00:20:37,611 ‎阿妮莎說她媽媽堅持要讓她轉學 372 00:20:37,694 --> 00:20:41,615 ‎誰能說服心意已決又固執的印度女人 373 00:20:41,698 --> 00:20:43,200 ‎讓她改變心意呢? 374 00:20:46,870 --> 00:20:48,538 ‎嗨,我回家了! 375 00:20:48,622 --> 00:20:52,334 ‎媽,幫我說服阿妮莎媽媽 ‎讓她留在我們學校 376 00:20:52,417 --> 00:20:55,545 ‎迪薇,這是別人家務事,我不想干涉 377 00:20:55,629 --> 00:20:59,633 ‎妳到底要不要我交印度朋友? ‎拜託,我需要妳 378 00:20:59,716 --> 00:21:03,387 ‎娜莉妮這時想起傑克森醫生的話 379 00:21:03,887 --> 00:21:07,391 ‎不是要社會停止批評 ‎打肉毒桿菌的男人 380 00:21:07,474 --> 00:21:11,853 ‎而是孩子說需要妳時,就直接說好吧 381 00:21:13,021 --> 00:21:13,855 ‎好 382 00:21:15,565 --> 00:21:17,276 ‎好,因為她們已經來了 383 00:21:17,359 --> 00:21:18,193 ‎什麼? 384 00:21:18,902 --> 00:21:20,904 ‎-去啦 ‎-迪薇!我還沒準備好! 385 00:21:21,488 --> 00:21:25,742 ‎妳們好!我是娜莉妮 ‎迪薇的媽媽,請進 386 00:21:25,826 --> 00:21:27,035 ‎妳好,我叫妮爾 387 00:21:27,119 --> 00:21:27,953 ‎妳好 388 00:21:30,038 --> 00:21:32,082 ‎妳們要喝什麼或吃什麼嗎? 389 00:21:32,749 --> 00:21:34,334 ‎不必了,我們馬上走 390 00:21:35,210 --> 00:21:36,712 ‎媽,客氣點 391 00:21:41,008 --> 00:21:45,220 ‎妮爾,我知道妳為什麼氣成這樣 ‎迪薇實在太超過了 392 00:21:45,304 --> 00:21:49,891 ‎有夠超過的,例如紅線在這裡 ‎我卻跑到那個地方 393 00:21:52,561 --> 00:21:54,938 ‎迪薇,妳帶阿妮莎到樓上房間吧? 394 00:21:59,443 --> 00:22:00,319 ‎再見 395 00:22:02,321 --> 00:22:04,698 ‎我對今天的局面非常抱歉 396 00:22:04,781 --> 00:22:07,409 ‎阿妮莎本來應該要重新開始的 397 00:22:08,243 --> 00:22:10,495 ‎我從來就沒想過她竟然會 398 00:22:10,579 --> 00:22:13,582 ‎遭到另一個印度女同學背叛 399 00:22:14,291 --> 00:22:17,586 ‎看著孩子那麼痛苦,我真的心如刀割 400 00:22:17,669 --> 00:22:20,130 ‎我完全瞭解 401 00:22:20,213 --> 00:22:23,050 ‎我覺得迪薇之所以會那樣 402 00:22:23,133 --> 00:22:25,719 ‎是因為她自己也很受傷 403 00:22:26,720 --> 00:22:30,515 ‎我不知道妳曉不曉得 ‎但是她不久前也突然喪父 404 00:22:30,599 --> 00:22:32,642 ‎我們辛苦了一陣子 405 00:22:33,852 --> 00:22:35,354 ‎請節哀順變… 406 00:22:35,437 --> 00:22:37,522 ‎這不是藉口,妮爾 407 00:22:37,606 --> 00:22:42,611 ‎但我保證我們是好人家 ‎我們剛剛經歷一段療傷過程 408 00:22:45,238 --> 00:22:46,239 ‎我瞭解 409 00:22:46,740 --> 00:22:50,118 ‎請再給這個學校一次機會 410 00:22:51,328 --> 00:22:53,789 ‎這個社區有你們是莫大的榮幸 411 00:22:59,378 --> 00:23:00,962 ‎我靠,妳成功了! 412 00:23:01,046 --> 00:23:04,132 ‎這就像在看印度媽媽職業摔角 413 00:23:04,216 --> 00:23:05,550 ‎妳用必殺技壓制她了! 414 00:23:05,634 --> 00:23:07,469 ‎不是這樣啦,迪薇 415 00:23:07,552 --> 00:23:10,472 ‎我們以非常文明的態度討論為母之道 416 00:23:11,223 --> 00:23:17,479 ‎不管怎麼樣,太謝謝妳了 ‎妳是史上最好的媽媽 417 00:23:19,064 --> 00:23:22,526 ‎好啦!小姐,妳的停學處分還沒結束 418 00:23:22,609 --> 00:23:25,362 ‎還是要幫奶奶清洗正壓呼吸器 419 00:23:25,862 --> 00:23:27,280 ‎去吧… 420 00:23:35,414 --> 00:23:40,168 ‎大家好!我為最親愛的弟兄買了咖啡 421 00:23:41,628 --> 00:23:44,798 ‎埃文,我買了你常喝的南瓜香料拿鐵 422 00:23:44,881 --> 00:23:46,883 ‎還有打成心形的燕麥奶泡 423 00:23:46,967 --> 00:23:48,301 ‎好有男人味的飲料 424 00:23:48,385 --> 00:23:51,555 ‎我同意,謝謝妳,卡梅拉! 425 00:23:54,182 --> 00:23:56,184 ‎要多久才能發揮效… 426 00:23:56,268 --> 00:23:58,854 ‎好!我要…我要趕緊打個電話 427 00:24:00,021 --> 00:24:01,773 ‎他一喝牛奶就會馬上拉 428 00:24:01,857 --> 00:24:04,276 ‎乾脆直接倒到馬桶算了 429 00:24:04,359 --> 00:24:06,319 ‎妳大概有20分鐘 430 00:24:14,786 --> 00:24:16,621 ‎我忘了拿雜誌! 431 00:24:18,123 --> 00:24:21,168 ‎我打電話會需要雜誌 432 00:24:24,004 --> 00:24:25,172 ‎妳在幹嘛? 433 00:24:27,466 --> 00:24:30,093 ‎我把名字寫到論文上然後傳給期刊了 434 00:24:30,177 --> 00:24:33,472 ‎妳什麼?這叫詐騙 435 00:24:33,555 --> 00:24:34,806 ‎不是 436 00:24:34,890 --> 00:24:37,392 ‎那邊有我的一大疊研究結果 437 00:24:37,476 --> 00:24:39,311 ‎你敢拿掉我的名字,我就… 438 00:24:39,394 --> 00:24:40,520 ‎迪薇會怎麼說? 439 00:24:40,604 --> 00:24:42,355 ‎我就操爆你的小菊花! 440 00:24:43,190 --> 00:24:45,233 ‎我會向行政機關申訴 441 00:24:45,317 --> 00:24:48,403 ‎我要動員科學界婦女協會 442 00:24:48,487 --> 00:24:51,740 ‎我要在女權網站上撰文批判,我要… 443 00:24:51,823 --> 00:24:56,244 ‎卡梅拉氣過頭,隨便列了四樣東西 444 00:24:56,328 --> 00:24:58,455 ‎卻沒想到第四樣是什麼 445 00:24:58,538 --> 00:25:00,582 ‎-所以用巫術這個絕招 ‎-‎我要詛咒你! 446 00:25:04,836 --> 00:25:08,048 ‎隨便啦,妳可以在論文上掛名… 447 00:25:09,633 --> 00:25:12,177 ‎但妳今天就必須離開我的實驗室 448 00:25:12,260 --> 00:25:13,637 ‎了不起喔? 449 00:25:13,720 --> 00:25:16,473 ‎反正我下禮拜輪到跟羅根博士做研究 450 00:25:16,556 --> 00:25:18,767 ‎她是女的,不像你這個苛刻庸才 451 00:25:18,850 --> 00:25:20,894 ‎只會盜用手下的想法 452 00:25:20,977 --> 00:25:23,522 ‎好,我告訴妳,光憑這一點 453 00:25:23,605 --> 00:25:27,526 ‎我就再也不邀妳 ‎參加《卡坦島》桌遊比賽了 454 00:25:27,609 --> 00:25:30,070 ‎埃文,你給我聽清楚了 455 00:25:30,570 --> 00:25:33,949 ‎我寧願吐到死,也不想參加 456 00:25:35,242 --> 00:25:39,120 ‎哇,暫時讓迪薇上身實在挺爽的 457 00:25:39,204 --> 00:25:41,373 ‎所以我們才當火爆浪子啊 458 00:25:41,456 --> 00:25:42,874 ‎暴走實在太好玩了 459 00:25:43,375 --> 00:25:44,709 ‎不行! 460 00:25:46,670 --> 00:25:48,380 ‎別再歡呼了… 461 00:25:48,463 --> 00:25:52,175 ‎迪薇下個禮拜回到學校 ‎現在已是無罪之身 462 00:25:52,259 --> 00:25:55,387 ‎跟阿妮莎的那筆爛帳總算解決了 463 00:25:55,971 --> 00:25:59,224 ‎她可以繼續瘋其他東西,像是… 464 00:25:59,307 --> 00:26:00,976 ‎好啊… 465 00:26:01,977 --> 00:26:03,979 ‎聽說妳說服阿妮莎的媽媽 466 00:26:04,062 --> 00:26:07,190 ‎挺強的,看來妳沒那麼混蛋嘛,阿迪 467 00:26:07,274 --> 00:26:08,692 ‎我這個人超甜美的! 468 00:26:09,484 --> 00:26:10,694 ‎這我就不敢講了 469 00:26:10,777 --> 00:26:12,904 ‎妳一定有沒確診的情緒問題 470 00:26:12,988 --> 00:26:16,908 ‎雖然她跟阿妮莎和解的出發點很好 471 00:26:16,992 --> 00:26:19,911 ‎但是迪薇仍然希望能藉此接近小班 472 00:26:22,163 --> 00:26:25,625 ‎不,我是說真的,妳太棒了 473 00:26:26,501 --> 00:26:29,170 ‎現在我們說不定能交往了 474 00:26:30,422 --> 00:26:31,756 ‎-我們兩個? ‎-什麼? 475 00:26:31,840 --> 00:26:33,174 ‎不,是我跟阿妮莎 476 00:26:34,092 --> 00:26:36,595 ‎既然她不走了,我就要追她 477 00:26:37,429 --> 00:26:38,263 ‎廢物再見 478 00:26:45,186 --> 00:26:48,315 ‎克里斯!成功了,我採納你的建議 479 00:26:48,398 --> 00:26:51,276 ‎我答應我女兒,現在她把我當英雄! 480 00:26:51,359 --> 00:26:55,196 ‎我竟然會說出這種話 ‎可是你這個朋友真天才 481 00:26:55,280 --> 00:26:59,075 ‎我知道!我也長得帥 ‎所以歡迎妳也稱讚這一點 482 00:27:00,160 --> 00:27:02,704 ‎不過說真的,我實在感激不盡 483 00:27:02,787 --> 00:27:04,372 ‎你讓我覺得好… 484 00:27:05,123 --> 00:27:06,374 ‎我不知道 485 00:27:10,462 --> 00:27:12,464 ‎妳本來只是要抱我的嗎? 486 00:27:14,007 --> 00:27:14,966 ‎本來是 487 00:28:15,402 --> 00:28:18,905 ‎字幕翻譯:溫鳳祺