1 00:00:06,006 --> 00:00:07,924 ‎(ซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:12,262 --> 00:00:14,180 ‎เดวี่ เธอคงรู้ว่าครูเรียกเธอมาทำไม 3 00:00:16,599 --> 00:00:20,020 ‎เพราะข่าวลือเสียหายเกี่ยวกับอนีสาที่เธอ… 4 00:00:20,103 --> 00:00:23,606 ‎ซวยแล้ว เอาแล้วไง เดวี่โดนแน่ 5 00:00:23,940 --> 00:00:25,358 ‎ต้องเคยได้ยินแน่นอน 6 00:00:26,317 --> 00:00:28,653 ‎อนีสาบอกว่าเขาสนิทกับเธอ 7 00:00:29,112 --> 00:00:31,322 ‎ครูเลยอยากให้เธอเป็นกำลังใจให้เพื่อน 8 00:00:31,406 --> 00:00:34,075 ‎เดี๋ยวนะคะ ‎ครูเรียกหนูมาเพราะหนูเป็นเพื่อนที่ดีเหรอ 9 00:00:35,702 --> 00:00:37,787 ‎ค่ะ หนูเห็นด้วยค่ะ 10 00:00:38,455 --> 00:00:40,874 ‎อนีสา เราอยากให้ ‎เธอเรียนที่เชอร์แมนโอกส์ต่อนะ 11 00:00:40,957 --> 00:00:44,502 ‎เดวี่ ช่วยให้กำลังใจเพื่อนได้ไหมจ๊ะ 12 00:00:44,586 --> 00:00:48,590 ‎ได้สิคะ ฉันอยากให้เราเจอตัว ‎ไอ้ปากหมาที่ปล่อยข่าวลือ 13 00:00:48,673 --> 00:00:51,718 ‎ไม่เป็นไร ฉันจะรออยู่เงียบๆ 14 00:00:51,801 --> 00:00:54,095 ‎ให้ข่าวคนเจอชุดตรวจครรภ์ในห้องน้ำ 15 00:00:54,179 --> 00:00:55,472 ‎มากลบข่าวฉันไปเอง 16 00:00:55,972 --> 00:00:57,140 ‎ไม่ได้นะ 17 00:00:57,724 --> 00:00:59,559 ‎- เดวี่พูดถูก ‎- เหรอคะ 18 00:00:59,642 --> 00:01:03,772 ‎นี่อาจจะช่วยให้ครู ‎ได้เป็นครูใหญ่ในแบบที่เคยฝันไว้ 19 00:01:04,397 --> 00:01:07,150 ‎ครูจะโทรหาทุกคนที่ไปร่วมงานวิ่งผลัด 20 00:01:07,233 --> 00:01:09,277 ‎จนกว่าจะมีคนสารภาพ 21 00:01:09,360 --> 00:01:11,905 ‎เดวี่รู้ว่าการสืบสวนครั้งนี้ 22 00:01:11,988 --> 00:01:13,239 ‎ต้องย้อนกลับมาฆ่าตัวเองแน่ 23 00:01:13,323 --> 00:01:17,702 ‎เพราะฉะนั้นเดวี่ต้องขัดขวางทุกวิถีทาง 24 00:01:17,786 --> 00:01:20,288 ‎ครูคะ หนูว่าให้นักเรียนสืบกันเองดีกว่า 25 00:01:20,872 --> 00:01:22,457 ‎เด็กวัยรุ่นไม่คุยกับรุ่นเดอะหรอกค่ะ 26 00:01:23,083 --> 00:01:26,419 ‎อย่ามาหยามกันสิ ครูเป็นเด็กเจนเอ็กซ์นะ 27 00:01:27,712 --> 00:01:29,089 ‎แต่ครูเข้าใจเธอ 28 00:01:29,172 --> 00:01:32,008 ‎แล้ววันนี้ครูก็ยุ่งกับการหาสาเหตุ 29 00:01:32,092 --> 00:01:34,552 ‎ที่ตู้กดน้ำมีกลิ่นเหมือนอึคนด้วย 30 00:01:35,345 --> 00:01:36,179 ‎โอเค 31 00:01:37,472 --> 00:01:38,348 ‎เธอจัดการเลย 32 00:01:38,431 --> 00:01:41,351 ‎ทีนี้เดวี่ก็แค่ต้องป่วนการสืบสวน 33 00:01:41,935 --> 00:01:43,103 ‎แค่นี้ก็ลอยตัวแล้ว 34 00:01:43,186 --> 00:01:45,438 ‎ไม่มีใครทันรู้หรอกว่ามีการป่วนพยาน 35 00:01:49,359 --> 00:01:53,696 ‎(ก็คนมันไม่เคยหักหลังเพื่อน) 36 00:01:55,824 --> 00:01:59,119 ‎เดวี่คิดในใจ ‎ว่าอนีสาไม่จำเป็นต้องรู้ความจริงหรอก 37 00:01:59,327 --> 00:02:00,411 ‎รู้ไปก็เสียใจ 38 00:02:00,495 --> 00:02:02,413 ‎ตอนนี้อนีสาต้องการแค่เพื่อน 39 00:02:02,497 --> 00:02:04,290 ‎ซึ่งเดวี่ก็อยากเป็นให้ 40 00:02:04,374 --> 00:02:06,501 ‎หลังจากโบ้ยความผิดให้คนอื่นเสร็จ 41 00:02:06,584 --> 00:02:08,419 ‎งั้นเราเริ่มสืบสวนกันเลยไหม 42 00:02:08,503 --> 00:02:10,672 ‎แป๊บนะ ขอแชตกับเบนก่อน 43 00:02:10,755 --> 00:02:14,926 ‎แต่อย่าลืมนะว่า ‎ยัยนี่อ่อยแฟนเก่าเดวี่ทันทีที่เห็นลู่ทาง 44 00:02:15,802 --> 00:02:19,055 ‎เดวี่ เธอไม่เคยบอกอนีสาเลย ‎ว่าเบนเป็นแฟนเก่าเธอ 45 00:02:19,139 --> 00:02:20,223 ‎เขาไม่ผิดนะ 46 00:02:20,306 --> 00:02:23,226 ‎มนต์รักกางเกงยีนส์ ท่องเข้าไว้ๆ 47 00:02:23,309 --> 00:02:24,394 ‎โอเค เสร็จแล้ว 48 00:02:24,978 --> 00:02:26,980 ‎เขาให้กำลังใจฉันตลอดเลย 49 00:02:27,063 --> 00:02:28,314 ‎ก็ดีแล้วจ้ะ 50 00:02:28,398 --> 00:02:31,109 ‎คนที่ปล่อยข่าวต้องรู้แน่ว่าเป็นเรื่องจริง 51 00:02:31,192 --> 00:02:34,737 ‎เพราะฉะนั้นต้องเป็นเพื่อนโรงเรียนเก่าเธอ ‎ใครย้ายมาจากที่นั่นบ้าง 52 00:02:34,821 --> 00:02:39,617 ‎- ฉันคนเดียว ‎- มีใครเกี่ยวข้องกับที่นั่นไหม ใครก็ได้ 53 00:02:40,952 --> 00:02:43,955 ‎ฉันรู้จักผู้หญิงที่เป็นลูกพี่ลูกน้องกับนักบอลที่นี่ 54 00:02:44,622 --> 00:02:47,542 ‎เธอหาเบาะแสแรกได้แล้ว ‎ไปห้องล็อกเกอร์ผู้ชายกัน 55 00:02:48,459 --> 00:02:49,294 ‎โอเค 56 00:02:53,464 --> 00:02:58,344 ‎แดเรียส นายปล่อยข่าวลือ ‎ว่าอนีสาเป็นโรคคลั่งผอมเหรอ 57 00:02:58,428 --> 00:02:59,429 ‎ใครคืออนีสา 58 00:03:00,221 --> 00:03:01,055 ‎ฉันเอง 59 00:03:01,639 --> 00:03:04,434 ‎เธอคลั่งผอมเหรอ เสียใจด้วยนะ 60 00:03:04,517 --> 00:03:07,896 ‎อย่ามาสร้างภาพน่าแดเรียส ฉันรู้ว่าฝีมือนาย 61 00:03:09,230 --> 00:03:12,859 ‎อย่าโกรธนะ แต่ฉันจะปล่อยข่าว ‎เรื่องเด็กปีสองที่ไม่รู้จักทำไม 62 00:03:13,443 --> 00:03:16,196 ‎และอีกอย่าง ฉันเป็นนักบอลก็จริง 63 00:03:16,279 --> 00:03:17,864 ‎แต่ฉันก็สนับสนุนสิทธิสตรี 64 00:03:17,947 --> 00:03:20,700 ‎ฉันไม่มีวันปล่อยข่าวดูถูกผู้หญิงแน่นอน 65 00:03:21,284 --> 00:03:23,620 ‎โอเค ทัศนคติดีมากแดเรียส 66 00:03:23,703 --> 00:03:24,913 ‎เฮ้ย ไปกันเหอะว่ะ 67 00:03:25,580 --> 00:03:27,415 ‎อาจจะไม่ใช่คนนี้ก็ได้ 68 00:03:32,754 --> 00:03:35,089 ‎หวัดดีทุกคน ฟังนะ 69 00:03:35,173 --> 00:03:37,926 ‎ทุกคนทำเอกสารวิจัยฉบับแรกออกมาได้ดีมาก 70 00:03:38,009 --> 00:03:40,094 ‎คืนนี้ฉันจะส่งไปให้นักเขียนร่วมทุกคน 71 00:03:40,178 --> 00:03:43,431 ‎เพื่อให้ทุกคนเซ็นอนุมัติ พอเซ็นครบแล้ว 72 00:03:43,514 --> 00:03:49,771 ‎งานของเราจะได้ตีพิมพ์ ‎ลงวารสารชีววิทยาด้านเซลล์ 73 00:03:50,813 --> 00:03:54,359 ‎นายจะได้ลงวารสาร นายก็จะได้ลง 74 00:03:54,442 --> 00:03:55,276 ‎เย่ 75 00:03:55,360 --> 00:03:57,195 ‎กมลา ขอคุยด้วยหน่อยสิ 76 00:04:00,782 --> 00:04:04,202 ‎ผมอยากบอกว่าคุณช่วยงานพวกเราได้เยอะมาก 77 00:04:04,285 --> 00:04:06,579 ‎ขอโทษนะที่ตอนแรกผมโหดกับคุณไปหน่อย 78 00:04:06,663 --> 00:04:10,583 ‎ไม่เป็นไร ฉันเคยดูหนังวัยรุ่นอเมริกัน ‎ฉันรู้ว่าคุณแค่รับน้อง 79 00:04:10,667 --> 00:04:15,046 ‎นั่นแหละ คุณควรได้โอกาส ‎คุยกับ ดร.ปีเตอร์สตัวเป็นๆ 80 00:04:15,129 --> 00:04:16,005 ‎แต่ไม่บังคับนะ 81 00:04:16,089 --> 00:04:20,260 ‎เพอร็อกซิโซมได้ส่วนประกอบเยื้อหุ้มเซลล์ ‎จากร่างแหเอนโดพลาซึมไหมล่ะ 82 00:04:21,052 --> 00:04:25,598 ‎ขอคิดดูก่อนนะ ก็ใช่น่ะสิ ‎เยี่ยม พรุ่งนี้ตอนมื้อเช้าไหม 83 00:04:25,682 --> 00:04:27,892 ‎มื้อเช้าสำคัญที่สุด เวลาดีมาก 84 00:04:27,976 --> 00:04:31,145 ‎ดีมาก เอาละ มาดื่มฉลองกัน… 85 00:04:34,148 --> 00:04:35,149 ‎เดี๋ยวก็รู้ 86 00:04:35,233 --> 00:04:36,234 ‎เฮ้ย อีฟ 87 00:04:36,317 --> 00:04:39,112 ‎ไม่ยอมไปเควียร์เลดี้ส์ไนต์ที่เดอะไลบรารี่นะ ‎แม่งสุดยอดอะ 88 00:04:39,195 --> 00:04:41,990 ‎เอ๊ะ ห้องสมุดโรงเรียน ‎มีเควียร์เลดี้ส์ไนต์ด้วยเหรอ 89 00:04:42,073 --> 00:04:45,326 ‎ไม่ใช่จ้ะ มันเป็นชื่อบาร์ในซิลเวอร์เลกน่ะ 90 00:04:45,410 --> 00:04:48,955 ‎เธอไปบาร์มาเหรอ ‎บาร์ขายเหล้าของผู้ใหญ่น่ะเหรอ 91 00:04:49,038 --> 00:04:50,999 ‎ใช่ฟาบิโอล่า ไม่ต้องทำหน้าตกใจ 92 00:04:51,624 --> 00:04:53,459 ‎แต่มันผิดกฎหมายไม่ใช่เหรอ 93 00:04:53,543 --> 00:04:56,462 ‎รู้ไหมว่าอะไรที่เคยผิดกฎหมาย เลสเบี้ยนไง 94 00:04:56,546 --> 00:05:00,008 ‎และกฎหมายบางอย่าง ‎ก็ควรฝ่าฝืนเพื่อพวกพ้องนะ 95 00:05:00,341 --> 00:05:03,803 ‎ใช่ จะให้อยู่กับหุ่นยนต์ทุกคืนก็คงไม่ไหว 96 00:05:04,554 --> 00:05:06,764 ‎ซาช่า อย่าสิ ว่าเขาทำไม 97 00:05:06,848 --> 00:05:09,517 ‎ฉันพูดเล่นน่ะ เขาก็รู้ 98 00:05:10,143 --> 00:05:11,144 ‎ใช่ รู้ 99 00:05:12,061 --> 00:05:14,022 ‎ตลกจัง ขำมากเลย 100 00:05:14,272 --> 00:05:19,819 ‎แต่ฉันต้องไปละ แล้วเจอกัน 101 00:05:19,902 --> 00:05:20,987 ‎แล้วเจอกัน 102 00:05:22,739 --> 00:05:24,741 ‎เชื่อฉัน ลองคิดสิว่ามีใครบ้าง 103 00:05:24,824 --> 00:05:27,327 ‎ว่าไง พวกเธอทำอะไรกันอยู่ 104 00:05:27,410 --> 00:05:30,538 ‎เดวี่กำลังช่วยฉันสืบว่าใครปล่อยข่าวเรื่องฉันน่ะ 105 00:05:30,621 --> 00:05:32,707 ‎ของจริงเหรอ ฉันทำด้วยสิ 106 00:05:32,790 --> 00:05:37,045 ‎ฉันว่าฉันจัดการได้นะ ไม่ต้องให้คนอื่นช่วยหรอก 107 00:05:37,128 --> 00:05:39,422 ‎- เธอถามใครไปแล้วบ้าง ‎- แค่แดเรียส คาร์เตอร์ 108 00:05:40,006 --> 00:05:43,259 ‎ไปถามเขาทำไม เขาไม่ได้ไปงานวิ่งผลัดด้วยซ้ำ 109 00:05:43,343 --> 00:05:45,219 ‎เขาไปช่วยงานองค์กรวางแผนครอบครัว 110 00:05:45,303 --> 00:05:47,638 ‎ใช่ ฉันได้รู้เรื่องแดเรียสเยอะเลย 111 00:05:47,722 --> 00:05:50,099 ‎ถ้าเป็นฉันจะย้อนสืบจากคนที่บอกอนีสา 112 00:05:50,183 --> 00:05:51,184 ‎ฉันก็พูดแบบนั้น 113 00:05:51,267 --> 00:05:52,352 ‎โอเค ฉันต้องไปแล้ว 114 00:05:52,435 --> 00:05:55,605 ‎มีคัดตัวโฆษณาศูนย์แจ้งเหตุความช่วยเหลือฉุกเฉิน 115 00:05:55,688 --> 00:05:57,357 ‎นายต้องได้งานแน่ 116 00:05:57,440 --> 00:05:59,025 ‎ไม่มีใครสวมบทบาท 117 00:05:59,108 --> 00:06:02,070 ‎วัยรุ่นไม่ยอมคาดเข็มขัดนิรภัยได้ดีเท่านายแล้ว 118 00:06:04,822 --> 00:06:05,865 ‎แล้วเจอกันจ้ะ 119 00:06:07,283 --> 00:06:09,911 ‎โอ้โฮ เธอกับมัลคอล์ม 120 00:06:10,745 --> 00:06:12,205 ‎เขาหล่อฟินมากเลยเนอะ 121 00:06:12,288 --> 00:06:16,250 ‎ไม่อยากเชื่อเลยว่าฉันจะได้คบดาราตกงาน 122 00:06:17,251 --> 00:06:18,336 ‎คุยเรื่องอะไรกันอยู่เหรอ 123 00:06:19,087 --> 00:06:21,214 ‎กำลังคิดว่าใครปล่อยข่าวลือเรื่องอนีสาน่ะ 124 00:06:21,297 --> 00:06:24,675 ‎เธอย้อนสืบจากคนที่บอกอนีสาใช่ไหม 125 00:06:25,259 --> 00:06:28,930 ‎ใช่ อนีสา ใครเป็นคนบอกเธอคนแรก 126 00:06:29,013 --> 00:06:32,600 ‎ฉันก็ไม่รู้ชื่อ แต่เขาดื่มคาปูชิโนเย็นแก้วใหญ่ 127 00:06:32,683 --> 00:06:35,395 ‎แล้วก็ชมว่าคิ้วฉันสวยเหมือนคาร่า เดเลอวีน 128 00:06:36,229 --> 00:06:38,231 ‎โจนาห์ เริ่มจากเขานี่แหละ 129 00:06:38,940 --> 00:06:40,817 ‎เธอก็จะมาช่วยเหรอ 130 00:06:40,900 --> 00:06:43,403 ‎ถามได้ แหงสิ ฉันจะทุ่มเทเต็มที่เลย 131 00:06:44,153 --> 00:06:44,987 ‎แจ๋ว 132 00:06:46,739 --> 00:06:49,283 ‎หวัดดีค่ะหมอแจ็คสัน เคราเท่มากค่ะ 133 00:06:49,367 --> 00:06:50,284 ‎ไงครับ 134 00:06:51,452 --> 00:06:54,497 ‎หมอแจ็คสัน ไม่ยินดีที่ได้เจอค่ะ 135 00:06:54,580 --> 00:06:56,290 ‎อย่างงั้นเลยเหรอ 136 00:06:56,791 --> 00:07:00,461 ‎ที่ผมต้องมาเพราะคนไข้คุณ ‎ชอบจอดรถในช่องที่ผมจองไว้ 137 00:07:00,545 --> 00:07:03,840 ‎ข้อแรกเลยนะ คุณรู้ได้ยังไงว่าเป็นคนไข้ฉัน 138 00:07:03,923 --> 00:07:06,551 ‎อาจจะเป็นคนไข้คลินิกปลูกผมก็ได้ 139 00:07:06,634 --> 00:07:08,261 ‎คนไข้เรานี่แหละค่ะ 140 00:07:08,344 --> 00:07:09,637 ‎ฉันบอกให้ไปจอดตรงนั้น 141 00:07:09,720 --> 00:07:13,391 ‎เพราะฉันอายที่ที่จอดเราอยู่ใกล้ถังขยะ ‎แถมยังมีแรคคูนมาอยู่ทั้งครอบครัว 142 00:07:15,476 --> 00:07:17,812 ‎ขอโทษค่ะหมอแจ็คสัน ฉันจะระวัง 143 00:07:17,895 --> 00:07:18,771 ‎ขอบคุณครับ 144 00:07:18,855 --> 00:07:19,772 ‎ขอบคุณค่ะ 145 00:07:20,481 --> 00:07:21,524 ‎วันนี้คุณแต่งหน้าเหรอ 146 00:07:22,733 --> 00:07:24,652 ‎สวยมากเลยนะ 147 00:07:24,735 --> 00:07:29,073 ‎ฉันจะไปงานเลี้ยงอำลาของหมอโมราเลสน่ะค่ะ 148 00:07:29,157 --> 00:07:32,702 ‎ท่านเป็นหัวหน้าภาควิชาผิวหนัง ‎ที่ยูซีแอลเอและเป็นที่ปรึกษาฉัน 149 00:07:32,785 --> 00:07:33,786 ‎แต่ช่างเถอะ 150 00:07:34,078 --> 00:07:37,457 ‎ท่านอาจจะคร่ำหวอดแวดวงวิชาการมากกว่าคุณ 151 00:07:37,999 --> 00:07:39,292 ‎อ๋อ โอเค 152 00:07:39,792 --> 00:07:42,712 ‎ยังไงก็ช่วยจอดรถ ‎ตรงช่องเน่าๆ ของตัวเองแล้วกัน 153 00:07:47,258 --> 00:07:49,385 ‎งานไขปริศนานี่น่าตื่นเต้นมากเลยนะ 154 00:07:49,469 --> 00:07:51,596 ‎ฉันรู้สึกเหมือนเป็นพยัคฆ์สาวรอยสักมังกรเลย 155 00:07:51,679 --> 00:07:53,181 ‎แต่ไม่เอาหน้าม้าเต่อนะ 156 00:07:53,264 --> 00:07:54,891 ‎ดูสิ โจนาห์อยู่นั่น 157 00:07:55,683 --> 00:07:56,559 ‎นี่ดี 158 00:07:57,852 --> 00:08:01,606 ‎ช่วยหน่อยสิ วันนี้ฉันมีสอบชีวะ ‎แต่ฉันไม่ได้ท่องแฟลชการ์ดเลย 159 00:08:01,689 --> 00:08:03,232 ‎เพราะฉันไปเมาที่งานวิ่งผลัด 160 00:08:03,316 --> 00:08:04,775 ‎วันอาทิตย์ไม่ได้ท่องเหรอ 161 00:08:04,859 --> 00:08:06,611 ‎ก็มันแฮงก์น่ะ 162 00:08:06,694 --> 00:08:08,946 ‎เสร็จก็ต้องดูแข่งกีฬา แล้วเทรนต์ก็มา 163 00:08:09,030 --> 00:08:10,364 ‎เมากันอีก 164 00:08:10,448 --> 00:08:13,242 ‎ช่างเหอะ เธอบอกว่าจะช่วยฉันที่งานวิ่งผลัด 165 00:08:13,326 --> 00:08:15,411 ‎แต่เธอหายไปเลย งั้นก็ต้องช่วยแล้ว 166 00:08:15,495 --> 00:08:18,873 ‎ฉันติดธุระอยู่น่ะ เดี๋ยวไปหาตอนเที่ยงได้ไหม 167 00:08:18,956 --> 00:08:21,626 ‎ได้ แต่ต้องมานะ เพราะฉันต้องการเธอมาก 168 00:08:21,709 --> 00:08:22,543 ‎โอเค ได้ 169 00:08:25,171 --> 00:08:27,089 ‎นี่โจนาห์ 170 00:08:27,590 --> 00:08:30,343 ‎อนีสาบอกว่านายบอกเขาเรื่องข่าวลือ 171 00:08:30,885 --> 00:08:32,929 ‎ใช่ เพราะฉันจริงใจ 172 00:08:33,304 --> 00:08:35,932 ‎และเราควรรู้ว่าคนอื่นพูดถึงเราว่ายังไง 173 00:08:36,015 --> 00:08:38,184 ‎มีข่าวลือว่าเธอเกิดมามีขาข้างเดียวนะ 174 00:08:38,267 --> 00:08:40,186 ‎ฉันเป็นคนกุข่าว แต่เธอควรรู้ 175 00:08:40,645 --> 00:08:42,813 ‎เห็นไหม ไม่ดีใจเหรอที่ฉันบอก 176 00:08:43,689 --> 00:08:45,691 ‎ดีใจ ขอบใจนะที่บอก 177 00:08:48,027 --> 00:08:52,240 ‎เอาละ กลับมาที่อนีสาต่อ ‎จำได้ไหมว่านายได้ยินมาจากใคร 178 00:08:52,823 --> 00:08:54,992 ‎ฉันจดบันทึกเพื่อหาเพื่อนและแบล็กเมล 179 00:08:55,076 --> 00:08:57,370 ‎เผื่อมีใครจะมาดราม่ากับฉัน 180 00:09:00,456 --> 00:09:01,582 ‎เอ็ดดี้ แทนบอก 181 00:09:01,666 --> 00:09:04,669 ‎ฟาบิโอล่ากับเอเลนอร์ ‎ตื่นเต้นมากที่ได้เบาะแสเด็ด 182 00:09:05,336 --> 00:09:07,129 ‎เดวี่ไม่ค่อยตื่นเต้น 183 00:09:08,673 --> 00:09:10,508 ‎พวกเขาเจอเอ็ดดี้นอกห้องพรีแคลคูลัส 184 00:09:10,591 --> 00:09:14,053 ‎ที่บอกว่ารู้มาจากคู่ดรูว์ซานน่า 185 00:09:14,554 --> 00:09:17,014 ‎ที่จู๋จี๋กันอยู่บนอัฒจันทร์กลางแจ้ง 186 00:09:17,098 --> 00:09:19,433 ‎พวกเขาบอกว่ารู้มาจากทาร่าหน้ามัน 187 00:09:19,517 --> 00:09:22,687 ‎ที่กินสล็อปปี้โจอยู่ในโรงอาหาร 188 00:09:23,521 --> 00:09:26,315 ‎เธอบอกให้ไปถามเดนีสขาโหดที่ห้องยกน้ำหนัก 189 00:09:26,816 --> 00:09:30,319 ‎ที่บอกให้พวกเขาไปถามเดฟหอบหืดที่ห้องพยาบาล 190 00:09:30,403 --> 00:09:32,822 ‎เดฟโบ้ยให้ดัสตินนักร้องประสานเสียงที่โรงละคร 191 00:09:32,905 --> 00:09:33,739 ‎มีๆๆ 192 00:09:33,823 --> 00:09:35,449 ‎ที่บอกให้นักสืบของเรา… 193 00:09:35,533 --> 00:09:39,203 ‎ไปหาเทรนต์ตัวดีที่เรียนภาษาสเปนอยู่ 194 00:09:39,287 --> 00:09:40,413 ‎ฉันไม่รู้ว่าใครบอกฉัน 195 00:09:40,496 --> 00:09:42,873 ‎จำได้แค่ฉันกำลังแกล้ง 196 00:09:42,957 --> 00:09:44,875 ‎เอาแปรงสีฟันของมาร์คัสยัดตูด 197 00:09:45,459 --> 00:09:48,045 ‎ช่วงที่แปรงสีฟันคาตูดนั่นแหละ 198 00:09:48,129 --> 00:09:52,300 ‎มีคนเดินมาบอกว่า ‎"อนีสาเป็นอะนอเร็กเซีย ฮาจังเนอะ" 199 00:09:53,467 --> 00:09:56,262 ‎แย่จริง ดันมาเจอทางตันซะได้ 200 00:09:56,345 --> 00:09:58,806 ‎ฉันไปบอกครูกรับส์นะว่าเราคว้าน้ำเหลว 201 00:09:59,473 --> 00:10:02,310 ‎เดี๋ยว อย่าเพิ่ง เขาบอก "ฮาจัง" 202 00:10:02,977 --> 00:10:05,938 ‎รีบไปบอกครูกรับส์เลยว่าเราได้ตัวคนร้ายแล้ว 203 00:10:08,357 --> 00:10:12,194 ‎สาวๆ ครูจะไม่พูดนะว่าครูผิดหวังมาก เพราะ… 204 00:10:12,278 --> 00:10:14,113 ‎ก็เห็นๆ กันอยู่นี่คะ 205 00:10:14,196 --> 00:10:18,409 ‎การปล่อยข่าวทำลายชื่อเสียง ‎เพื่อนในชั้นมันแย่มากนะ 206 00:10:18,492 --> 00:10:20,828 ‎ข่าวหนักกว่านี้เรายังรอดมาได้ 207 00:10:20,911 --> 00:10:22,705 ‎แต่หนูว่าเราไม่น่าจะเป็นคนเริ่มนะคะ 208 00:10:22,788 --> 00:10:26,500 ‎มันเหมือนคำพูดของเราไหม ใช่ ‎แต่เราพูดรึเปล่า ก็อาจจะ 209 00:10:26,584 --> 00:10:29,587 ‎พวกเธอโดนกักตัวหนึ่งเดือน ‎และไม่ได้จัดงานเต้นรำแล้ว 210 00:10:29,670 --> 00:10:31,213 ‎ฮะ ไม่นะ 211 00:10:33,966 --> 00:10:35,092 ‎งั้นหนูก็จะให้พ่อ 212 00:10:35,176 --> 00:10:37,970 ‎ยกเลิกโฆษณาขายรถเต็มหน้าในหนังสือรุ่นนะคะ 213 00:10:39,472 --> 00:10:41,307 ‎ครูเอาเช็กไปขึ้นแล้ว คืนไม่ได้จ้ะ 214 00:10:41,599 --> 00:10:42,975 ‎โชคดีนะจ๊ะสาวๆ 215 00:10:43,059 --> 00:10:45,603 ‎นี่เป็นครั้งแรกที่เดวี่รู้สึกดีใจ 216 00:10:45,686 --> 00:10:48,022 ‎ที่ผู้หญิงพวกนี้จำเขาไม่ได้ 217 00:10:48,856 --> 00:10:51,776 ‎แล้วก็ไม่ใช่ว่าพวกที่โดนเป็นพวกใสซื่อนี่นา 218 00:10:51,859 --> 00:10:55,112 ‎ชีร่ากับโซอี้ปล่อยข่าวไปครึ่งโรงเรียน 219 00:10:55,863 --> 00:10:57,865 ‎เพราะงั้นอาการมวนท้องของเดวี่ 220 00:10:57,948 --> 00:11:00,660 ‎อาจจะเกิดจากความรู้สึกดีที่งานสำเร็จก็ได้ 221 00:11:01,452 --> 00:11:03,120 ‎เนอะๆ 222 00:11:08,959 --> 00:11:11,671 ‎ว่าไงคนเก่ง มาพอดีเลย 223 00:11:12,213 --> 00:11:13,798 ‎ย่าออกไปซื้อของมา 224 00:11:13,881 --> 00:11:16,884 ‎ได้ซื้อน้ำอัดลมมารึเปล่าคะ ‎คืนนี้เพื่อนหนูจะมาบ้าน 225 00:11:17,468 --> 00:11:20,137 ‎ย่าไม่ได้ไปร้านขายของชำ ย่าซื้อของแถวบ้านน่ะ 226 00:11:21,347 --> 00:11:25,226 ‎- ผลไม้จากข้างบ้านน่ะ ‎- ฮะ ย่าทำแบบนี้ไม่ได้นะคะ 227 00:11:25,309 --> 00:11:29,230 ‎ทำไมล่ะ ผู้ชายสองคนที่อยู่บ้านข้างๆ ‎จะกินส้มพวกนี้หมดเหรอ 228 00:11:29,689 --> 00:11:32,525 ‎ย่าเห็นคนนึงสั่งนาโช่มากินตอนสิบโมงเช้า 229 00:11:32,608 --> 00:11:35,486 ‎แต่มันถือเป็นการขโมยนะคะ ‎คนอเมริกันหวงผลไม้ 230 00:11:35,569 --> 00:11:37,446 ‎และหวงพื้นที่ด้วย 231 00:11:37,530 --> 00:11:39,990 ‎จริงค่ะ ทุกบ้านมีปืนและเครื่องสกัดน้ำผลไม้ 232 00:11:40,074 --> 00:11:41,742 ‎ไม่มีใครจับย่าได้หรอก 233 00:11:41,826 --> 00:11:45,037 ‎ถ้าจับได้ย่าจะทำตัวฟั่นเฟือนแล้วก็รัวภาษาทมิฬใส่ 234 00:11:45,121 --> 00:11:47,331 ‎ไม่โดนจับก็ไม่ได้ค่ะ มันผิด 235 00:11:49,208 --> 00:11:50,960 ‎มีคนรู้ตื่นแฮะ 236 00:11:51,043 --> 00:11:54,755 ‎เดวี่ หลานสมเป็นลูกพ่อจริงๆ 237 00:11:55,256 --> 00:11:59,051 ‎ความคิดดีและไหล่กว้าง 238 00:12:07,017 --> 00:12:11,188 ‎ว่าไงเซตเซก โทษที ฉันยังไม่ได้ ‎ตอบอีไวต์เรื่องเกมเลเซอร์เลย 239 00:12:11,272 --> 00:12:12,773 ‎อย่าลืมตอบนะ 240 00:12:13,357 --> 00:12:14,984 ‎แต่ฉันไม่ได้โทรมาเรื่องนี้ 241 00:12:15,067 --> 00:12:17,278 ‎เอวานส่งงานวิจัยให้นักเขียนร่วมทุกคนแล้วนะ 242 00:12:17,361 --> 00:12:18,863 ‎ดีเลย 243 00:12:18,946 --> 00:12:20,197 ‎ขอเช็กอีเมลก่อนนะ 244 00:12:21,240 --> 00:12:22,616 ‎ฉันยังไม่ได้เลย 245 00:12:23,075 --> 00:12:26,328 ‎แต่คอมพิวเตอร์ฉันติดไวรัส ‎เพราะคุณย่าเอาไปดูดรูปไอดอลอินเดีย 246 00:12:26,412 --> 00:12:30,875 ‎เปล่าหรอกกมลา เธอไม่ได้เมล ‎เพราะเธอไม่ได้เป็นนักเขียนร่วม 247 00:12:30,958 --> 00:12:33,753 ‎อ้าว ได้ยังไงล่ะ 248 00:12:34,253 --> 00:12:36,964 ‎ฉันค้นพบข้อมูลที่เป็นพื้นฐานของงานวิจัยนี้นะ 249 00:12:37,047 --> 00:12:40,426 ‎ฉันรู้ เอวานเอาตายแน่ ‎ถ้าเขารู้ว่าฉันโทรหาเธอ 250 00:12:40,926 --> 00:12:43,596 ‎แต่ต้องมีอะไรผิดพลาดแน่ ฉันต้องสืบแล้ว 251 00:12:44,221 --> 00:12:45,306 ‎เออ จริงสิ 252 00:12:45,389 --> 00:12:48,684 ‎เธอมีกางเกงเลเซอร์ไหม หรือจะเช่าใส่ 253 00:12:48,768 --> 00:12:51,061 ‎ฉันต้องเช่ากางเกงพร้อมอุปกรณ์ครบชุด 254 00:12:51,145 --> 00:12:52,855 ‎เพราะฉันจะไม่เอาอะไรไปเลย 255 00:12:58,569 --> 00:12:59,695 ‎นลินี 256 00:12:59,779 --> 00:13:03,199 ‎ไม่อยากให้คุณเกษียณเลย ไม่เอา 257 00:13:03,282 --> 00:13:05,034 ‎ฉันรู้จ้ะ แต่เอาน่า 258 00:13:05,117 --> 00:13:09,163 ‎ฉันอยากให้เธอรู้จักนักเรียนอีกคนของฉันมากเลย 259 00:13:09,246 --> 00:13:10,790 ‎หมอคริส แจ็คสัน 260 00:13:12,374 --> 00:13:14,043 ‎สวัสดีครับหมอวิศวกุมาร 261 00:13:14,543 --> 00:13:16,587 ‎สวัสดีค่ะหมอแจ็คสัน 262 00:13:17,087 --> 00:13:18,422 ‎พวกเธอรู้จักกันเหรอ 263 00:13:18,506 --> 00:13:22,259 ‎ใช่ค่ะ ไม่นึกว่าจะเจอคุณที่นี่นะคะ 264 00:13:22,343 --> 00:13:26,222 ‎นั่นสิ คุณคงแปลกใจที่เห็นผมในแวดวงวิชาการ 265 00:13:29,308 --> 00:13:33,312 ‎เรื่องเดียวที่ฉันเห็นด้วย ‎กับพ่อเชยๆ และแชรอนเฉิ่มๆ 266 00:13:33,395 --> 00:13:35,356 ‎คือพอกินขนมปังชีสกับไดเอตโค้ก 267 00:13:35,439 --> 00:13:36,899 ‎แล้วรสชาติจะแปลกดีนะ 268 00:13:39,652 --> 00:13:42,863 ‎ตายแล้ว ขอโทษนะ ‎ฉันพูดเรื่องอาหารมากไปไหม 269 00:13:44,198 --> 00:13:49,286 ‎ไม่เป็นไร เรามาคุยเรื่อง ‎ความคิดเพี้ยนๆ ของฉันดีกว่า 270 00:13:49,370 --> 00:13:50,663 ‎ไม่ต้องบอกเราก็ได้ 271 00:13:51,413 --> 00:13:54,583 ‎ฉันต้องบอก แต่พวกเธอพูดตรงๆ ได้เลย 272 00:13:56,544 --> 00:14:01,632 ‎โอเค ปีที่แล้วฉันอยู่กลุ่มเด็กดัง 273 00:14:02,132 --> 00:14:07,054 ‎ซึ่งโชคดีที่ฉันไม่ใช่เด็กผิวสีน้ำตาลคนเดียวในกลุ่ม 274 00:14:07,137 --> 00:14:09,807 ‎แต่ยังเป็นเด็กมุสลิมผิวสีน้ำตาลคนเดียว 275 00:14:09,890 --> 00:14:14,186 ‎ที่แม่บังคับให้ใส่ชุดว่ายน้ำเต็มตัว ‎ไปปาร์ตี้สระว่ายน้ำด้วย 276 00:14:16,188 --> 00:14:21,527 ‎เพื่อนๆ ชมฉันอยู่เรื่องเดียวคือเรื่องที่ฉันผอม 277 00:14:22,611 --> 00:14:25,406 ‎แล้วไม่รู้ผีตัวไหนเข้าสิงให้ฉันรู้สึกว่า 278 00:14:25,489 --> 00:14:26,657 ‎ฉันยังผอมได้กว่านี้ 279 00:14:27,575 --> 00:14:29,660 ‎จนฉันหยุดไม่ได้ 280 00:14:29,952 --> 00:14:32,079 ‎ฉันเลยต้องเข้าโรงพยาบาล 281 00:14:34,206 --> 00:14:35,499 ‎แต่ฉันอยากให้พวกเธอรู้ 282 00:14:35,583 --> 00:14:38,544 ‎ว่าฉันกำลังรักษาอยู่ และดีขึ้นมากแล้ว 283 00:14:38,627 --> 00:14:42,381 ‎ฉันดีใจมากเลยที่ได้รู้จักพวกเธอ 284 00:14:43,632 --> 00:14:45,092 ‎โดยเฉพาะเธอนะเดวี่ 285 00:14:46,886 --> 00:14:49,346 ‎การมีเพื่อนคนอินเดียที่เข้าใจฉัน 286 00:14:49,430 --> 00:14:53,225 ‎ไม่ทำเหมือนฉันเป็นคนนอกคอก มันเป็น… 287 00:14:53,309 --> 00:14:54,143 ‎ฉันเองแหละ 288 00:14:55,728 --> 00:14:56,562 ‎เธออะไรเหรอ 289 00:14:58,063 --> 00:14:59,356 ‎ฉันเป็นคนปล่อยข่าว 290 00:15:01,066 --> 00:15:01,901 ‎ฮะ 291 00:15:02,693 --> 00:15:03,986 ‎ฉันปล่อยข่าวเอง 292 00:15:04,069 --> 00:15:06,989 ‎ฉันบอกชีร่ากับโซอี้ ‎แต่ฉันไม่รู้ด้วยซ้ำว่ามันเป็นเรื่องจริง 293 00:15:07,323 --> 00:15:09,241 ‎ฉันแค่โมโหที่เธอกิ๊กกับเบน 294 00:15:09,533 --> 00:15:11,452 ‎ที่ฉันเคยคบด้วย ฉันเลยสติแตก 295 00:15:11,535 --> 00:15:13,412 ‎ฉันขอโทษจริงๆ นะอนีสา 296 00:15:16,540 --> 00:15:18,459 ‎ฉันกลับบ้านละ 297 00:15:26,175 --> 00:15:29,470 ‎อย่างน้อยฉันก็สารภาพแล้ว ก็ยังดีใช่ไหม 298 00:15:30,596 --> 00:15:32,473 ‎เอเลนอร์ ฉันว่าเราก็ไปเถอะ 299 00:15:42,524 --> 00:15:47,488 ‎นลินี เธอรู้ไหมว่าคริส ‎มอบรายได้จากการขายเครื่องสำอาง 300 00:15:47,571 --> 00:15:50,950 ‎ให้โครงการผ่าตัดฟรี ‎ในโรงพยาบาลเด็กทั้งหมดเลย 301 00:15:51,033 --> 00:15:52,159 ‎น่าประทับใจเนอะ 302 00:15:53,285 --> 00:15:55,663 ‎ค่ะ น่าประทับใจมาก 303 00:15:56,163 --> 00:15:57,915 ‎แถมยังเลี้ยงลูกชายมาคนเดียวด้วย 304 00:15:57,998 --> 00:15:59,333 ‎- เก่งมากเลย ‎- ขอบคุณครับ 305 00:15:59,416 --> 00:16:01,293 ‎คุณมีลูกแล้วเหรอ 306 00:16:02,211 --> 00:16:04,880 ‎คริส นลินีก็ไม่ธรรมดานะจ๊ะ 307 00:16:04,964 --> 00:16:10,886 ‎เธอเป็นแพทย์ประจำบ้านคนแรก ‎ที่ได้รางวัลศัลยแพทย์ดีเด่นของเบวินส์ 308 00:16:10,970 --> 00:16:12,554 ‎เดี๋ยวนะ คุณเองเหรอ 309 00:16:12,638 --> 00:16:15,265 ‎ผมจำได้ว่าตอนที่ได้ข่าว ผมอิจฉามากเลย 310 00:16:16,308 --> 00:16:20,396 ‎ฉันโม้เรื่องเธอสองคนได้ทั้งคืนเลย ‎แต่สามีฉันดื่มหนักไปหน่อย 311 00:16:20,479 --> 00:16:22,523 ‎- ฮัลโหล เทสต์ ‎- หนักแชมเปญน่ะจ้ะ 312 00:16:22,606 --> 00:16:25,359 ‎เขาจะขึ้นไปพูดแล้ว ฉันรีบไปก่อนดีกว่า 313 00:16:28,654 --> 00:16:30,114 ‎ไม่ยักรู้ว่าคุณเก่งขนาดนี้ 314 00:16:30,197 --> 00:16:32,908 ‎ไม่ยักรู้ว่าคุณเป็นคนดีขนาดนี้ ไม่น่าเชื่อ 315 00:16:33,492 --> 00:16:39,081 ‎ผมรู้ว่าเราควรจะเป็นศัตรูกัน ‎แต่ผมไปหยิบเครื่องดื่มให้ไหม 316 00:16:40,374 --> 00:16:41,875 ‎ตายแล้ว 317 00:16:42,584 --> 00:16:44,461 ‎นลินี วิศวกุมาร 318 00:16:44,962 --> 00:16:47,965 ‎โอ๊ย คนที่น่ารำคาญที่สุดในรุ่น 319 00:16:48,048 --> 00:16:50,634 ‎- หวัดดีจ้ะเกล ‎- ไง 320 00:16:50,718 --> 00:16:55,514 ‎ฉันรู้เรื่องโมฮันแล้วนะ มันแย่มากเลย 321 00:16:55,597 --> 00:16:58,267 ‎แย่มาก แย่มากจริงๆ 322 00:16:58,559 --> 00:16:59,643 ‎ทำใจได้ไหมเนี่ย 323 00:16:59,727 --> 00:17:02,312 ‎- ไม่ได้ก็ต้องได้ ขอบใจจ้ะ ‎- จริงเหรอ 324 00:17:02,396 --> 00:17:04,857 ‎เราก็รู้จักกันมานานนะ ‎พูดตรงๆ ได้เลยไม่ต้องสร้างภาพ 325 00:17:04,940 --> 00:17:06,400 ‎ฉันสบายดี 326 00:17:06,483 --> 00:17:08,819 ‎โอเค แต่ถ้าเธออยากให้ช่วยอะไร 327 00:17:08,902 --> 00:17:12,197 ‎หรือแค่อยากมาร้องไห้ที่บ้านฉัน ก็มาได้เลยนะ 328 00:17:12,281 --> 00:17:13,323 ‎ขอบใจจ้ะเกล 329 00:17:13,407 --> 00:17:14,533 ‎ว่าไงเกล 330 00:17:14,616 --> 00:17:15,826 ‎- อ้าว ‎- คริส แจ็คสัน 331 00:17:15,909 --> 00:17:18,037 ‎คริส ฉันจำได้ 332 00:17:18,120 --> 00:17:22,750 ‎เราเจอกันที่งานประชุมในดูบิวก์ ‎เมื่อสองสามปีก่อน จำได้ไหม 333 00:17:22,833 --> 00:17:26,170 ‎ได้สิ ไปหาอะไรดื่มกันเถอะ จะได้คุยกัน 334 00:17:26,545 --> 00:17:28,422 ‎- เอาสิ ไปๆ ‎- ได้ 335 00:17:29,339 --> 00:17:31,759 ‎โอเค เดี๋ยวฉันแวะมาคุยใหม่นะ 336 00:17:33,135 --> 00:17:34,053 ‎รีบมานะ 337 00:17:41,060 --> 00:17:43,562 ‎ว่าไง ยังไงดีเรา 338 00:17:43,645 --> 00:17:45,022 ‎ยังโกรธกันอยู่ไหม 339 00:17:45,105 --> 00:17:47,483 ‎เราไม่ได้โกรธนะ แค่ผิดหวัง 340 00:17:47,733 --> 00:17:50,069 ‎ใช่ ครั้งนี้เธอเดวี่เกินไปจริงๆ 341 00:17:50,652 --> 00:17:52,613 ‎เราใช้เดวี่เป็นคำด่าแล้วเหรอ 342 00:17:52,696 --> 00:17:55,365 ‎ใช่ เพราะเธอปล่อยให้อารมณ์ครอบงำเธอ 343 00:17:55,657 --> 00:17:57,868 ‎ครั้งนี้มันแย่กว่าตอนเเธอชกเครื่องขายขนมอีกนะ 344 00:17:57,951 --> 00:18:00,704 ‎ฉันไม่ได้จ่ายเงินซื้อขนมให้มันค้างอยู่ในเครื่องนะ 345 00:18:03,082 --> 00:18:08,337 ‎ก็ได้ ครั้งนี้ฉันอาจจะเดวี่เกินไปหน่อย ‎แต่ฉันก็เสียใจนะ ฉันชอบอนีสาจริงๆ 346 00:18:08,921 --> 00:18:11,256 ‎งั้นเธอก็ควรหาทางขอโทษเขานะ 347 00:18:11,590 --> 00:18:15,094 ‎เช่นส่งเทเลแกรมให้หรือซื้อบาธบอมชุดใหญ่ให้ 348 00:18:15,177 --> 00:18:18,055 ‎หรือไม่ก็อธิบายเรื่องราวในมุมของฉัน 349 00:18:18,680 --> 00:18:21,558 ‎ขอโทษนะ ฉันว่าไม่สำเร็จหรอก 350 00:18:21,642 --> 00:18:23,560 ‎เป็นฉันจะให้บาธบอมนะ 351 00:18:23,644 --> 00:18:27,523 ‎แต่อนีสาเป็นคนง่ายๆ สบายๆ นะ 352 00:18:27,981 --> 00:18:30,818 ‎ถ้าได้อธิบายให้ฟัง เขาต้องเข้าใจฉันแน่ 353 00:18:31,401 --> 00:18:33,237 ‎เชื่อสิ เดี๋ยวตอนเย็นๆ 354 00:18:33,320 --> 00:18:36,490 ‎เดวี่เกินไปจะกลายเป็นคำชมแล้ว 355 00:18:37,533 --> 00:18:38,784 ‎จะดีเหรอ 356 00:18:38,867 --> 00:18:42,204 ‎แฟ็บ เขาตั้งโต๊ะลงชื่องานเต้นรำแล้ว 357 00:18:42,287 --> 00:18:43,622 ‎- จ้ะ ไปกันเถอะ ‎- โอเค 358 00:18:48,877 --> 00:18:51,672 ‎หวัดดีจ้ะ พวกเธอจะเสนอชื่อ ‎ดาวกับเดือนของโรงเรียนเหรอ 359 00:18:51,964 --> 00:18:55,551 ‎ถ้าเป็นแพ็กซ์ตันกับโซอี้ ‎ก็มีคนมาเสนอคู่นี้ 50 ครั้งแล้ว 360 00:18:55,634 --> 00:18:57,761 ‎เปล่า ไม่ใช่แพ็กซ์ตันกับโซอี้ 361 00:18:57,845 --> 00:19:01,014 ‎เราอยากเสนอชื่อเราสองคนน่ะ 362 00:19:02,015 --> 00:19:02,933 ‎ไม่ได้หรอก 363 00:19:03,016 --> 00:19:06,854 ‎อ้าว ทำไมล่ะ เพราะเราเป็นผู้หญิงทั้งคู่เหรอ 364 00:19:07,896 --> 00:19:11,191 ‎เธอรับไม่ได้ที่เราอาจจะมี ‎ดาวกับเดือนงานเต้นรำเป็นเพศเดียวกันเหรอ 365 00:19:11,441 --> 00:19:13,694 ‎เธอเป็นพวกต่อต้านเควียร์เหรอ 366 00:19:13,777 --> 00:19:17,114 ‎ตวาดทำไมเนี่ย ฉันไม่ได้ติดนะที่พวกเธอเป็นเกย์ 367 00:19:17,197 --> 00:19:19,867 ‎แต่ฉันทิ้งบูธไปพรินต์เอกสารใหม่ไม่ได้ 368 00:19:19,950 --> 00:19:22,870 ‎เพราะครูกรับส์ไล่ทีมจัดงานเต้นรำออกไปแล้ว 369 00:19:23,453 --> 00:19:25,414 ‎ฉันเปลี่ยนคำว่าเดือนเป็นดาวก็ได้นะ 370 00:19:26,039 --> 00:19:26,874 ‎ก็ได้ 371 00:19:27,624 --> 00:19:31,211 ‎(ใส่ชื่อเดือนและดาวโรงเรียน) 372 00:19:32,671 --> 00:19:35,549 ‎ขอบใจนะ เราจะประกาศผลในงาน 373 00:19:35,632 --> 00:19:38,177 ‎ซึ่งฉันต้องจัดคนเดียวหมดเลย 374 00:19:40,554 --> 00:19:43,891 ‎นี่ เมื่อกี้เธอแหกคาร์ลีย์เหรอ สุดยอดว่ะ 375 00:19:43,974 --> 00:19:45,559 ‎พวกเธอลงสมัครดาวโรงเรียนเหรอ 376 00:19:45,642 --> 00:19:48,061 ‎ใช่ ฟาบิโอล่าเป็นคนเสนอน่ะ 377 00:19:48,937 --> 00:19:51,648 ‎ฉลาดมาก เธอเฟี้ยวว่ะแฟ็บ 378 00:19:52,316 --> 00:19:54,234 ‎ทีนี้เราก็ต้องทำให้พวกเธอเป็นดาวให้ได้ 379 00:19:56,445 --> 00:19:57,613 ‎โอเค 380 00:20:02,367 --> 00:20:03,869 ‎อรุณสวัสดิ์ค่ะหมอเจ็คสัน 381 00:20:03,952 --> 00:20:07,664 ‎อรุณสวัสดิ์ครับหมอวิศวกุมาร คุณมาจากไหนเนี่ย 382 00:20:07,748 --> 00:20:09,416 ‎ก็มาจากรถ 383 00:20:09,499 --> 00:20:11,543 ‎ที่จอดอยู่ในขุมขยะไงคะ 384 00:20:11,627 --> 00:20:14,922 ‎คุณจะไปจอดตรงนั้นทำไม ถ้าคุณมีที่จอดตรงนี้ 385 00:20:16,798 --> 00:20:17,883 ‎(ที่จอดประจำ ‎หมอวิศวกุมาร) 386 00:20:17,966 --> 00:20:21,303 ‎ว้าว ช่วงนี้คุณทำตัวเหมือนฮีโร่เลย 387 00:20:22,512 --> 00:20:25,098 ‎คุยกับเกลเป็นยังไงบ้างคะ 388 00:20:25,182 --> 00:20:28,602 ‎ผมบอกได้แค่ว่ายืดเยื้อและทรมาน 389 00:20:29,353 --> 00:20:31,980 ‎ที่จริงคุณไม่ต้องทำแบบนั้นก็ได้นะ 390 00:20:32,481 --> 00:20:36,401 ‎สิ่งที่ผมเจอมาเทียบกับคุณไม่ติดเลย 391 00:20:36,944 --> 00:20:40,572 ‎แต่ตอนภรรยาผมขอเลิก มีแต่คนอยากคุยเรื่องนั้น 392 00:20:41,406 --> 00:20:44,743 ‎โดยที่ไม่สนใจเลยว่าผมไม่มีอะไรจะพูด 393 00:20:45,744 --> 00:20:50,040 ‎เมื่อคืนผมเลย ‎อยากปกป้องเพื่อนร่วมชะตากรรมน่ะ 394 00:20:50,916 --> 00:20:51,833 ‎เชิญครับ 395 00:20:56,380 --> 00:21:00,425 ‎ฉันมีเรื่องส่วนตัวต้องไปจัดการน่ะ ‎แต่ขอบคุณนะคะ 396 00:21:01,093 --> 00:21:03,679 ‎ขอบคุณที่ช่วยและขอบคุณสำหรับที่จอดรถ 397 00:21:04,263 --> 00:21:07,724 ‎สบายมาก ‎แพทย์ผิวหนังอันดับสองของเชอร์แมนโอกส์ 398 00:21:07,808 --> 00:21:09,935 ‎ต้องได้ที่จอดอันดับสองสิ 399 00:21:10,018 --> 00:21:13,397 ‎ถึงคุณจะทำตัวน่ารักแค่เจ็ดวินาที ฉันก็ปลื้มแล้ว 400 00:21:16,692 --> 00:21:20,654 ‎กมลา เรามีเวลาคุยกัน 60 นาทีนะ 401 00:21:21,238 --> 00:21:22,489 ‎จะเริ่มตรงไหนดีล่ะ 402 00:21:22,572 --> 00:21:25,826 ‎อยากให้ผมเล่าประวัติให้ฟังไหม 403 00:21:26,201 --> 00:21:27,786 ‎ผมเกิดที่ฟาร์มเลี้ยงแพะ 404 00:21:27,869 --> 00:21:30,872 ‎ในเขตปกครองบาร์ตันเหนือฮัมเบอร์ 405 00:21:30,956 --> 00:21:32,833 ‎เอ่อ ขอโทษที่แทรกนะคะ 406 00:21:33,292 --> 00:21:36,253 ‎แต่ฉันมีเรื่องอยากคุยกับคุณก่อนน่ะค่ะ 407 00:21:36,336 --> 00:21:38,255 ‎ได้เลย ตามสบาย 408 00:21:39,047 --> 00:21:41,466 ‎เมื่อคืนเอวานส่งบทวิจัยฉบับแรกออกมาแล้ว 409 00:21:41,550 --> 00:21:43,385 ‎แต่ไม่มีชื่อฉันน่ะค่ะ 410 00:21:43,468 --> 00:21:46,930 ‎คุณรู้สึกว่าควรมีชื่อคุณเหรอ 411 00:21:47,014 --> 00:21:50,642 ‎ใช่ค่ะ ฉันไม่รู้ว่าเอวานบอกคุณรึเปล่า ‎แต่ฉันเป็นคนที่ค้นพบ 412 00:21:50,726 --> 00:21:53,520 ‎ว่าเซลล์ไหนมีแนวโน้ม ‎ที่จะโคลนเซลล์ใหม่ได้มากที่สุด 413 00:21:53,603 --> 00:21:56,148 ‎เป็นข้อสังเกตที่ดีมาก 414 00:21:56,898 --> 00:21:59,943 ‎แต่ผมไม่อยากยุ่งกับการเมืองในแล็บน่ะ 415 00:22:00,277 --> 00:22:03,613 ‎ถ้าเอวานไม่ได้ใส่ชื่อคุณ ผมว่าเขาต้องมีเหตุผล 416 00:22:03,697 --> 00:22:06,366 ‎แต่ฉันคิดว่าฉันควรมีชื่ออยู่ในนั้นค่ะ 417 00:22:07,743 --> 00:22:11,371 ‎กมลา คุณอยากเอาเวลาคุยกับผม 418 00:22:11,872 --> 00:22:13,832 ‎มาบ่นเรื่องเพื่อนร่วมงานอีกคนจริงเหรอ 419 00:22:16,585 --> 00:22:22,049 ‎กลับมาคุยเรื่อง ‎เด็กเลี้ยงแพะที่ได้รางวัลโนเบลกันเถอะ 420 00:22:23,508 --> 00:22:25,886 ‎เดวี่รู้ว่าตัวเองแก้ไขทุกอย่างได้ 421 00:22:25,969 --> 00:22:27,971 ‎ขอแค่ได้คุยกับอนีสา 422 00:22:28,055 --> 00:22:29,639 ‎แต่พอเข้าไปถึงห้องเคมี 423 00:22:29,723 --> 00:22:33,769 ‎ก็เห็นโจนาห์หอยสังข์นั่งอยู่ที่โต๊ะทดลองของอนีสา 424 00:22:35,437 --> 00:22:38,106 ‎คราวที่แล้วที่อนีสาไม่เข้าเรียนวิชานี้ 425 00:22:38,190 --> 00:22:39,775 ‎มันทำให้เดวี่โดน… 426 00:22:40,525 --> 00:22:43,445 ‎เดวี่ วิศวกุมาร มาที่ห้องครูใหญ่ด้วยค่ะ 427 00:22:43,945 --> 00:22:45,739 ‎ผมกำลังจะพูดอยู่พอดี 428 00:22:46,907 --> 00:22:48,075 ‎เขินเลย 429 00:23:04,007 --> 00:23:08,261 ‎เดวี่ อนีสาเพิ่งบอกครูว่าเธอเป็นคนปล่อยข่าว 430 00:23:08,845 --> 00:23:10,639 ‎ใช่ค่ะ หนูเสียใจจริงๆ ค่ะ 431 00:23:11,515 --> 00:23:12,682 ‎ครูก็เสียใจเหมือนกันเดวี่ 432 00:23:12,766 --> 00:23:14,226 ‎เธอโดนพักการเรียน 433 00:23:14,643 --> 00:23:17,229 ‎- ฮะ ‎- ครูบอกว่าเธอโดนพักการเรียน 434 00:23:17,312 --> 00:23:20,399 ‎แต่โซอี้กับชีร่าแค่โดนห้ามจัดงานเต้นรำเองนะคะ 435 00:23:20,482 --> 00:23:22,025 ‎ทั้งๆ ที่สองคนนั้นบอกคนเต็มเลย 436 00:23:22,359 --> 00:23:25,028 ‎สั่งกักตัวหนูเพิ่มแทนไม่ได้เหรอคะ 437 00:23:25,112 --> 00:23:26,613 ‎นี่ไม่ใช่การต่อรองนะ 438 00:23:27,114 --> 00:23:29,950 ‎เธอทั้งปล่อยข่าว ทั้งโกหกครู 439 00:23:30,033 --> 00:23:33,328 ‎แล้วยังปล่อยให้เพื่อนสองคนโดนลงโทษแทน 440 00:23:33,412 --> 00:23:35,705 ‎แต่ถ้าโดนพักการเรียนหนูจะเสียประวัติ 441 00:23:35,789 --> 00:23:37,791 ‎แล้วอาจจะไม่ได้เข้าพรินซ์ตันนะคะ 442 00:23:38,667 --> 00:23:40,293 ‎แม่ ช่วยหนูหน่อยสิ 443 00:23:43,922 --> 00:23:45,173 ‎เสียใจด้วยนะเดวี่ 444 00:23:46,174 --> 00:23:48,218 ‎มันเป็นผลจากการกระทำของลูก 445 00:23:57,227 --> 00:23:59,688 ‎เจอกันที่รถนะ เก็บของกลับบ้านซะ 446 00:24:00,939 --> 00:24:04,943 ‎นี่อนีสา ฉันขอคุยด้วยหน่อยได้ไหม 447 00:24:06,945 --> 00:24:09,114 ‎ฉันเสียใจกับเรื่องที่เกิดขึ้นจริงๆ นะ 448 00:24:09,698 --> 00:24:12,659 ‎แต่ครูใหญ่กรับส์ ‎เพิ่งสั่งพักการเรียนฉัน ถ้าเธอช่วยพูด… 449 00:24:12,742 --> 00:24:14,995 ‎โอ้โฮ เธอสนใจแค่นี้เหรอ 450 00:24:15,704 --> 00:24:19,082 ‎ฉันนึกว่าพวกผู้หญิงที่โรงเรียนเก่าฉัน ‎เห็นแก่ตัวแล้วนะ เธอล้ำกว่าเยอะ 451 00:24:19,166 --> 00:24:20,834 ‎ฉันไม่ได้อยากเห็นแก่ตัวนะ 452 00:24:20,917 --> 00:24:23,920 ‎ฉันก็รู้สึกแย่กับเรื่องที่เกิดขึ้น แต่เธอไม่เข้าใจ 453 00:24:24,004 --> 00:24:27,215 ‎ฉันอยากเข้าพรินซ์ตันมานานแล้ว ‎มากที่สุดในชีวิตเลย 454 00:24:27,299 --> 00:24:29,968 ‎แต่ตอนนี้ฉันกลายเป็นเด็กใหม่ที่มีปัญหาด้านการกิน 455 00:24:30,302 --> 00:24:32,220 ‎แล้วขอบอกนะว่าฉันไม่ได้กิ๊กกับเบน 456 00:24:32,304 --> 00:24:34,806 ‎ใครๆ ก็ดูออกว่าพวกเธอเคยคบกันมาก่อน 457 00:24:34,890 --> 00:24:36,933 ‎แต่พวกเธอเดินเข้าเต็นท์ของเทรนต์ด้วยกันนี่ 458 00:24:37,017 --> 00:24:40,103 ‎เออ ก็หนีเธอไง จะได้ไม่โดนจิกไปวิ่ง 459 00:24:41,271 --> 00:24:44,608 ‎ทุกคนพูดถูก เธอสมชื่อเดวิต๊องเลย 460 00:24:45,775 --> 00:24:48,737 ‎ขอบใจนะ ฉันสอบตกชีวะ 461 00:24:49,571 --> 00:24:52,073 ‎นายโกรธฉันเหรอ ฉันไม่ผิดซะหน่อย 462 00:24:52,157 --> 00:24:53,992 ‎ถ้าเธอมาติวให้ฉันตามสัญญา… 463 00:24:54,075 --> 00:24:57,454 ‎แพ็กซ์ตัน ถ้านายอยากได้เกรดดีๆ ‎ก็ต้องตั้งใจเรียน 464 00:24:57,537 --> 00:24:59,247 ‎ฉันช่วยนายตลอดไปไม่ได้หรอก 465 00:24:59,331 --> 00:25:01,625 ‎ขอตัวนะ ฉันเพิ่งโดนพักการเรียน 466 00:25:01,708 --> 00:25:04,252 ‎โอ้โฮ ทะเลาะสองคนติดเลย 467 00:25:04,336 --> 00:25:08,215 ‎ยัยนี่ทำให้วันนี้เดวี่จริงๆ เวอร์ชั่นแรกนะ 468 00:25:09,466 --> 00:25:12,552 ‎(ถ้าคุณหรือคนที่คุณรู้จักมีความผิดปกติด้านการกิน) 469 00:25:12,636 --> 00:25:16,389 ‎(เว็บไซต์ข้างต้นอาจมีข้อมูลที่เป็นประโยชน์) 470 00:26:06,064 --> 00:26:09,442 ‎คำบรรยายโดย Navaluck K.