1 00:00:06,006 --> 00:00:07,924 ‎UN SERIAL NETFLIX 2 00:00:12,262 --> 00:00:14,681 ‎Devi, cred că știi de ce suntem aici. 3 00:00:16,599 --> 00:00:20,020 ‎Din cauza înfiorătorului zvon ‎despre Aneesa pe care l-ai… 4 00:00:20,103 --> 00:00:23,857 ‎Rahat! Asta e! Devi o să și-o ia. 5 00:00:23,940 --> 00:00:25,358 ‎…auzit, fără îndoială. 6 00:00:26,317 --> 00:00:31,322 ‎Aneesa spune că sunteți prietene ‎și cred că i-ar prinde bine un sprijin. 7 00:00:31,406 --> 00:00:34,492 ‎M-ați chemat ‎fiindcă sunt o prietenă grozavă? 8 00:00:35,702 --> 00:00:37,787 ‎Da, e absolut logic. 9 00:00:38,455 --> 00:00:40,874 ‎Aneesa, vrem să rămâi la Sherman Oaks, 10 00:00:40,957 --> 00:00:44,502 ‎așa că, Devi, o ajuți ‎să nu se simtă singură? 11 00:00:44,586 --> 00:00:48,590 ‎Desigur. De-am ști cine a fost ‎nesimporcul care a lansat zvonul! 12 00:00:48,673 --> 00:00:51,718 ‎Lasă, o să stau cuminte și o să aștept 13 00:00:51,801 --> 00:00:54,095 ‎până apare un test de sarcină în WC 14 00:00:54,179 --> 00:00:55,472 ‎și uită de mine. 15 00:00:56,473 --> 00:00:57,640 ‎Știi ce? Nu! 16 00:00:57,724 --> 00:00:59,559 ‎- Devi are dreptate! ‎- Am? 17 00:00:59,642 --> 00:01:03,772 ‎Poate e momentul ‎să fiu directoarea la care am visat. 18 00:01:04,397 --> 00:01:07,150 ‎Îi convoc pe toți cei prezenți la ștafetă 19 00:01:07,233 --> 00:01:09,277 ‎până vorbește cineva. 20 00:01:09,360 --> 00:01:13,239 ‎Devi știa ‎că toate pistele anchetei vor duce la ea. 21 00:01:13,323 --> 00:01:17,702 ‎Așa că trebuia să aștearnă pe ele ‎niște obstacole metaforice. 22 00:01:17,786 --> 00:01:20,789 ‎Știți ceva? ‎Ancheta ar trebui condusă de un elev. 23 00:01:20,872 --> 00:01:22,457 ‎Nu turnăm la ‎baby-boomers‎. 24 00:01:23,083 --> 00:01:26,419 ‎Mă jignești. Sunt din Generația X. 25 00:01:27,712 --> 00:01:29,089 ‎Dar înțeleg ce spui 26 00:01:29,172 --> 00:01:32,008 ‎și am o zi foarte plină, ‎mai ales să mă lămuresc 27 00:01:32,092 --> 00:01:34,552 ‎de ce pute a fecale de om în țâșnitori. 28 00:01:35,345 --> 00:01:36,179 ‎Bine. 29 00:01:37,472 --> 00:01:38,348 ‎Te deleg. 30 00:01:38,431 --> 00:01:41,351 ‎Acum trebuia ‎doar să saboteze cercetările, 31 00:01:41,935 --> 00:01:45,688 ‎și scăpa mai iute decât ai spune ‎„alterare de probe”. 32 00:01:49,359 --> 00:01:53,696 ‎TRĂDAT O PRIETENĂ 33 00:01:55,824 --> 00:01:59,244 ‎Își spunea că nu e nevoie ‎ca Aneesa să afle adevărul. 34 00:01:59,327 --> 00:02:00,411 ‎Doar ar răni-o. 35 00:02:00,495 --> 00:02:04,290 ‎Acum avea nevoie de o prietenă, ‎și asta avea de gând Devi să fie 36 00:02:04,374 --> 00:02:06,501 ‎după ce găsea un țap ispășitor. 37 00:02:06,584 --> 00:02:08,419 ‎Și? Începem ancheta? 38 00:02:08,503 --> 00:02:10,630 ‎O clipă. Îi scriam lui Ben. 39 00:02:10,713 --> 00:02:14,926 ‎Dar să nu uităm că tipa s-a combinat ‎cu prima ocazie cu fostul lui Devi. 40 00:02:15,802 --> 00:02:19,055 ‎Nu, Devi, ‎nu i-ai spus Aneesei că ai fost cu Ben. 41 00:02:19,139 --> 00:02:20,223 ‎Deci nu e vina ei. 42 00:02:20,306 --> 00:02:23,226 ‎Patru prietene, o pereche de blugi, astea. 43 00:02:23,309 --> 00:02:26,980 ‎Bine. Gata. ‎Mă susține mult în momentul ăsta. 44 00:02:27,063 --> 00:02:28,314 ‎Sunt convinsă. 45 00:02:28,398 --> 00:02:31,109 ‎Autorul zvonului trebuie să fi știu ‎că e real. 46 00:02:31,192 --> 00:02:34,737 ‎Deci e din fosta ta școală. ‎S-a transferat vreun cunoscut? 47 00:02:34,821 --> 00:02:39,617 ‎- Doar eu. ‎- Mai știi pe cineva cu relații acolo? 48 00:02:40,952 --> 00:02:43,955 ‎Știu o fată cu un văr ‎în echipa de fotbal de aici. 49 00:02:44,622 --> 00:02:47,959 ‎Bravo! Ne-ai dat o pistă! ‎Spre vestiarul băieților! 50 00:02:48,459 --> 00:02:49,294 ‎Bine. 51 00:02:53,464 --> 00:02:58,344 ‎Darius, tu ai lansat zvonul ‎despre anorexia Aneesei? 52 00:02:58,428 --> 00:02:59,429 ‎Cine e Aneesa? 53 00:03:00,221 --> 00:03:01,055 ‎Eu sunt. 54 00:03:01,639 --> 00:03:04,434 ‎Ai anorexie? Îmi pare rău să aud. 55 00:03:04,517 --> 00:03:07,896 ‎Lasă vrăjeala! Știu că tu ai făcut-o. 56 00:03:09,230 --> 00:03:12,859 ‎Nu te supăra, de ce aș lansa un zvon ‎despre o oarecare dintr-a X-a? 57 00:03:13,568 --> 00:03:17,864 ‎Și, ca să știi, oi fi eu eu fotbalist, ‎dar sunt și feminist 58 00:03:17,947 --> 00:03:20,700 ‎și nu aș lansa un zvon atât de misogin. 59 00:03:21,284 --> 00:03:23,620 ‎Bine. Mișto atitudine, Darius. 60 00:03:23,703 --> 00:03:24,913 ‎Hai să ne cărăm! 61 00:03:25,580 --> 00:03:27,415 ‎Poate că nu e el. 62 00:03:32,754 --> 00:03:35,089 ‎Salutare, nebunaticilor! 63 00:03:35,173 --> 00:03:37,926 ‎Am făcut ‎o primă ciornă genială a referatului. 64 00:03:38,009 --> 00:03:40,094 ‎V-o trimit diseară, coautorilor, 65 00:03:40,178 --> 00:03:43,431 ‎ca să-mi dați OK-ul final ‎și, după ce o aprobați, 66 00:03:43,514 --> 00:03:49,771 ‎frumusețea asta va fi publicată ‎în ‎Jurnalul de biologie celulară! 67 00:03:50,813 --> 00:03:54,359 ‎Tu o să apari în revistă, și tu, și tu! 68 00:03:54,442 --> 00:03:55,276 ‎Da! 69 00:03:55,360 --> 00:03:57,779 ‎Kamala, putem vorbi un pic? 70 00:04:00,782 --> 00:04:04,202 ‎Vreau să spun ‎că ne-ai ajutat enorm în laborator‎. 71 00:04:04,285 --> 00:04:06,579 ‎Scuze că am fost aspru la început. 72 00:04:06,663 --> 00:04:10,583 ‎Nu-i bai. Am văzut filme ‎cu liceeni americani. Înțeleg inițierile. 73 00:04:10,667 --> 00:04:15,046 ‎În fine, cred că ți-ai câștigat ‎dreptul la o întâlnire cu dr. Peters. 74 00:04:15,129 --> 00:04:16,005 ‎Dacă vrei. 75 00:04:16,089 --> 00:04:20,260 ‎Peroxizomul obține componente de membrană ‎de la un reticul endoplasmatic? 76 00:04:21,052 --> 00:04:25,598 ‎Să mă gândesc! Știi că da! Bagă! ‎Tare! Micul dejun, mâine? 77 00:04:25,682 --> 00:04:27,892 ‎Masa de bază a zilei! Perfect. 78 00:04:27,976 --> 00:04:31,145 ‎Perfect. Bun. Acum, cine vrea să bem ceva… 79 00:04:34,148 --> 00:04:35,149 ‎Să vedem! 80 00:04:35,233 --> 00:04:39,112 ‎Eve! Trebuia să vii la seara fetelor queer ‎de la Bibliotecă. Tare! 81 00:04:39,195 --> 00:04:41,990 ‎Biblioteca școlii ține ‎seara fetelor queer? 82 00:04:42,073 --> 00:04:45,368 ‎Nu, scumpo. ‎Biblioteca e un bar în Silver Lake. 83 00:04:45,451 --> 00:04:48,955 ‎Ai fost la un bar? ‎Unul cu alcool, pentru adulți? 84 00:04:49,038 --> 00:04:50,999 ‎Da. Fabiola, nu fi șocată! 85 00:04:51,624 --> 00:04:53,459 ‎Dar nu e ilegal? 86 00:04:53,543 --> 00:04:56,462 ‎Știi ce mai era ilegal cândva? ‎Să fii lesbiană. 87 00:04:56,546 --> 00:05:00,258 ‎Merită să încalci niște legi ‎ca să susții comunitatea. 88 00:05:00,341 --> 00:05:03,803 ‎Da, nu putem s-o ardem toți cu roboți ‎seară de seară. 89 00:05:04,554 --> 00:05:06,764 ‎Sasha, zău așa! Ai fost rea! 90 00:05:06,848 --> 00:05:09,517 ‎Glumeam. Știe că glumeam. 91 00:05:10,143 --> 00:05:11,978 ‎Da, normal! 92 00:05:12,061 --> 00:05:14,188 ‎Foarte nostim! Tare! 93 00:05:14,272 --> 00:05:19,819 ‎Dar trebuie să fug. Ne vedem mai încolo. 94 00:05:19,902 --> 00:05:21,529 ‎Pa! 95 00:05:22,739 --> 00:05:24,741 ‎Crede-mă! Gândește-te la suspecți… 96 00:05:24,824 --> 00:05:27,327 ‎Bună! Ce puneți la cale? 97 00:05:27,410 --> 00:05:30,538 ‎Mă ajută să dau de urma ‎jegului care a lansat zvonul. 98 00:05:30,621 --> 00:05:32,707 ‎Treabă de detectivi? Mă bag! 99 00:05:32,790 --> 00:05:37,045 ‎Cred că situația e sub control. ‎Nu mai e nevoie de altcineva. 100 00:05:37,128 --> 00:05:39,422 ‎- Pe cine ai chestionat? ‎- Doar pe Darius. 101 00:05:40,006 --> 00:05:45,219 ‎De ce el? Nici n-a fost la ștafetă. ‎Sâmbăta e voluntar la Planned Parenthood. 102 00:05:45,303 --> 00:05:47,638 ‎Da, aflu multe despre Darius. 103 00:05:47,722 --> 00:05:50,099 ‎Eu aș porni de la cine i-a spus Aneesei. 104 00:05:50,183 --> 00:05:51,184 ‎Așa ziceam și eu. 105 00:05:51,267 --> 00:05:55,605 ‎Bine, mă car. Dau probă ‎pentru reclama la siguranța traficului. 106 00:05:55,688 --> 00:05:57,357 ‎O să iei rolul. 107 00:05:57,440 --> 00:06:02,070 ‎Nimeni nu e mai bun ca tine ‎în rolul puștiului care refuză centura. 108 00:06:04,822 --> 00:06:06,032 ‎Pa, pisi! 109 00:06:07,283 --> 00:06:09,911 ‎Ca să vezi, tu și Malcolm! 110 00:06:10,745 --> 00:06:12,205 ‎Nu-i așa că e de vis? 111 00:06:12,288 --> 00:06:16,250 ‎Nu-mi vine să cred ‎că sunt un un actor șomer! 112 00:06:17,251 --> 00:06:19,003 ‎Despre ce vorbeați? 113 00:06:19,087 --> 00:06:21,214 ‎Căutăm autorul zvonului despre Aneesa. 114 00:06:21,297 --> 00:06:24,675 ‎Deci porniți de la persoana care i-a spus? 115 00:06:25,259 --> 00:06:28,930 ‎Da. Cine ți-a spus prima dată despre zvon? 116 00:06:29,013 --> 00:06:32,600 ‎Nu știu cum îl cheamă, ‎dar bea un capuccino mare cu gheață 117 00:06:32,683 --> 00:06:35,395 ‎și mi-a lăudat ‎sprâncenele de Cara Delevingne. 118 00:06:36,229 --> 00:06:38,231 ‎Jonah! Cu el începem! 119 00:06:38,940 --> 00:06:40,817 ‎Adică te bagi și tu? 120 00:06:40,900 --> 00:06:43,403 ‎Ador ideea! ‎Nu mai vreau să știu altceva! 121 00:06:44,153 --> 00:06:44,987 ‎Grozav! 122 00:06:46,739 --> 00:06:49,283 ‎Bună ziua, dr. Jackson! Frumoasă barbă! 123 00:06:49,367 --> 00:06:50,410 ‎Bună! 124 00:06:51,452 --> 00:06:54,497 ‎Dr. Jackson. Ce surpriză neplăcută! 125 00:06:54,580 --> 00:06:56,290 ‎Deci așa jucăm? 126 00:06:56,833 --> 00:07:00,461 ‎Am venit fiindcă pacienții tăi parchează ‎pe locurile rezervate mie. 127 00:07:00,545 --> 00:07:03,840 ‎Mai întâi, ‎de unde știi că veniseră la mine? 128 00:07:03,923 --> 00:07:06,551 ‎Poate veneau ‎la clinica de transplant de păr. 129 00:07:06,634 --> 00:07:08,261 ‎Nu, la noi veneau. 130 00:07:08,344 --> 00:07:09,637 ‎Le zic să parcheze acolo 131 00:07:09,720 --> 00:07:12,432 ‎fiindcă mi-e jenă ‎că avem locuri lângă gunoi, 132 00:07:12,515 --> 00:07:14,058 ‎unde stau ratonii. 133 00:07:15,476 --> 00:07:17,812 ‎Îmi cer scuze. Nu se va repeta. 134 00:07:17,895 --> 00:07:19,897 ‎- Mulțumesc. ‎- Eu mulțumesc. 135 00:07:20,398 --> 00:07:21,524 ‎Ce-i cu țolul festiv? 136 00:07:22,733 --> 00:07:24,652 ‎Arăți foarte bine. 137 00:07:24,735 --> 00:07:29,073 ‎Dacă e musai să știi, merg ‎la petrecerea de pensionare a dr. Morales. 138 00:07:29,157 --> 00:07:32,702 ‎Șefa catedrei de dermatologie de la UCLA. ‎Mi-a condus lucrarea. 139 00:07:32,785 --> 00:07:34,162 ‎Știi ce? 140 00:07:34,245 --> 00:07:37,915 ‎Probabil umblă în cercuri academice ‎cu care nu ești obișnuit. 141 00:07:37,999 --> 00:07:39,709 ‎Da. Bine. 142 00:07:39,792 --> 00:07:43,004 ‎Ține-ți mașinile ‎în locurile tale scârboase de parcare! 143 00:07:47,258 --> 00:07:49,385 ‎Ce palpitant e să dezlegi un mister! 144 00:07:49,469 --> 00:07:53,264 ‎Mă simt ca în ‎Fata cu un dragon tatuat, ‎dar fără bretonul ăla. 145 00:07:53,347 --> 00:07:54,891 ‎Uite-l pe Jonah! 146 00:07:55,683 --> 00:07:56,559 ‎Mică D! 147 00:07:57,852 --> 00:08:01,606 ‎Ajută-mă! Am test la bio ‎și n-am revăzut cartonașele. 148 00:08:01,689 --> 00:08:04,775 ‎- Eram spart la ștafetă. ‎- Nu le-ai recitit duminică? 149 00:08:04,859 --> 00:08:06,611 ‎Eram cam mahmur, 150 00:08:06,694 --> 00:08:10,364 ‎apoi a început un meci, ‎a venit Trent și ne-am spart iar. 151 00:08:10,448 --> 00:08:15,411 ‎Nu contează. Ai zis că mă ajuți la ștafetă ‎și n-ai mai apărut, așa că ajută-mă acum. 152 00:08:15,495 --> 00:08:18,873 ‎Sunt cam prinsă cu ceva. ‎Ne vedem la prânz? 153 00:08:18,956 --> 00:08:21,626 ‎Să vii! Fără tine nu învăț porcăria aia. 154 00:08:21,709 --> 00:08:23,211 ‎Bine, da. 155 00:08:25,171 --> 00:08:27,507 ‎Așadar, Jonah… 156 00:08:27,590 --> 00:08:30,343 ‎Aneesa a zis că i-ai spus despre zvon. 157 00:08:30,885 --> 00:08:35,932 ‎Da. Nu-s ipocrit și cred că oamenii ‎trebuie să știe ce se spune despre ei. 158 00:08:36,015 --> 00:08:40,728 ‎Tu, Devi, cică te-ai născut cu o copită. ‎Eu am lansat zvonul, dar meriți să știi. 159 00:08:40,811 --> 00:08:42,813 ‎Vezi? Nu te bucuri că ai aflat? 160 00:08:43,689 --> 00:08:45,691 ‎Ba da. Mulțumesc pentru sinceritate. 161 00:08:48,027 --> 00:08:52,240 ‎Să revenim la Aneesa! ‎Mai știi de la cine ai auzit zvonul? 162 00:08:52,823 --> 00:08:57,370 ‎Țin un jurnal de socializare și șantaj, ‎în caz că îmi face cineva o telenovelă. 163 00:09:00,456 --> 00:09:01,582 ‎Mi-a zis Eddie Tan. 164 00:09:01,666 --> 00:09:05,253 ‎Fabiola și Eleanor erau încântate ‎că au o pistă bună. 165 00:09:05,336 --> 00:09:07,129 ‎Devi, nu prea. 166 00:09:08,673 --> 00:09:10,675 ‎Eddie era în fața sălii de algebră 167 00:09:10,758 --> 00:09:14,470 ‎și le-a zis că auzise zvonul ‎de la cuplul fierbinte Drewzanna. 168 00:09:14,554 --> 00:09:17,014 ‎Ăștia doi se mozoleau sub tribune 169 00:09:17,098 --> 00:09:19,517 ‎și auziseră de la Tara Transpirata, 170 00:09:19,600 --> 00:09:22,687 ‎care halea un ditamai sendvișul ‎în cantină. 171 00:09:23,521 --> 00:09:26,732 ‎Ea i-a trimis la Denise Fiara, ‎la sala de haltere, 172 00:09:26,816 --> 00:09:30,319 ‎care i-a trimis la Dave Astm, ‎la infirmerie, 173 00:09:30,403 --> 00:09:32,822 ‎care a dat vina pe Dustin Coristul… 174 00:09:33,823 --> 00:09:35,449 ‎El le-a trimis pe detective 175 00:09:35,533 --> 00:09:39,203 ‎la bine cunoscutul Trent, ‎în sala de spaniolă. 176 00:09:39,287 --> 00:09:40,413 ‎Nu știu cine mi-a zis. 177 00:09:40,496 --> 00:09:44,875 ‎Îi jucam un renghi lui Marcus, ‎îmi băgasem peria lui de dinți între buci. 178 00:09:45,459 --> 00:09:48,045 ‎În fine, când aveam peria între buci, 179 00:09:48,129 --> 00:09:52,300 ‎a venit cineva, spunând: ‎„Aneesa are anorexie. Nu e jenibil?” 180 00:09:53,467 --> 00:09:56,262 ‎Nu! Se pare că am dat ‎de fundătura fundăturii! 181 00:09:56,345 --> 00:09:59,390 ‎Îi spun directoarei că ancheta e un eșec. 182 00:09:59,473 --> 00:10:02,310 ‎Stai Nu! Au zis „jenibil”. 183 00:10:02,977 --> 00:10:05,938 ‎Cred că îi putem da directoarei vinovații! 184 00:10:08,357 --> 00:10:12,194 ‎N-o să vă spun ‎că vă credeam mai bune de-atât, din… 185 00:10:12,278 --> 00:10:14,113 ‎Motive evidente. Clar. 186 00:10:14,196 --> 00:10:18,409 ‎E scandalos să lansați ‎un astfel de zvon despre o colegă. 187 00:10:18,492 --> 00:10:20,202 ‎Am scăpat cu zvonuri mai nașpa. 188 00:10:20,286 --> 00:10:21,245 ‎UNDE EȘTI? 189 00:10:21,329 --> 00:10:22,705 ‎Dar nu l-am lansat noi. 190 00:10:22,788 --> 00:10:23,914 ‎NU VIN. VA FI BINE. 191 00:10:23,998 --> 00:10:26,500 ‎Am spune noi așa ceva? ‎Da. Am spus-o? Poate. 192 00:10:26,584 --> 00:10:29,587 ‎Rămâneți după ore o lună. ‎Ieșiți din comisia balului. 193 00:10:29,670 --> 00:10:31,422 ‎Ce? Nu! 194 00:10:34,008 --> 00:10:37,970 ‎Atunci, luați-vă adio ‎de sponsorizarea tatei din albumul anual! 195 00:10:39,430 --> 00:10:42,975 ‎Cecul s-a încasat și e nerambursabil. ‎Vă urez o zi minunată! 196 00:10:43,059 --> 00:10:45,603 ‎Pentru prima dată, Devi era recunoscătoare 197 00:10:45,686 --> 00:10:48,189 ‎că fetele astea n-o băgau în seamă. 198 00:10:48,773 --> 00:10:51,776 ‎Și nu era ca și cum dăduse vina ‎pe niște inocente. 199 00:10:51,859 --> 00:10:55,780 ‎Shira și Zoe răspândiseră zvonul ‎în mai tot liceul. 200 00:10:55,863 --> 00:10:57,990 ‎Așa că gaura din stomacul lui Devi 201 00:10:58,074 --> 00:11:01,327 ‎era probabil ‎doar sentimentul datoriei îndeplinite. 202 00:11:01,410 --> 00:11:03,329 ‎Nu? Nu-i așa? 203 00:11:08,959 --> 00:11:13,798 ‎Bună, draga mea! Ai picat la țanc. ‎Acum am venit de la cumpărături. 204 00:11:13,881 --> 00:11:16,884 ‎Ai luat suc carbogazos? ‎Am musafiri diseară. 205 00:11:17,468 --> 00:11:20,137 ‎Nu s-a dus la supermarket. ‎S-a aprovizionat din zonă. 206 00:11:21,347 --> 00:11:25,226 ‎- A cules pomii vecinilor. ‎- Ce? Bunico, nu poți face asta! 207 00:11:25,309 --> 00:11:29,605 ‎De ce? Crezi că bărbaților de alături ‎le trebuie atâtea portocale? 208 00:11:29,689 --> 00:11:32,525 ‎Unul comanda nachos la zece dimineața. 209 00:11:32,608 --> 00:11:37,446 ‎Dar e furt. Americanii fac urât ‎când e vorba de pomii lor și proprietate. 210 00:11:37,530 --> 00:11:39,990 ‎Da. Toți au arme și storcător de fructe. 211 00:11:40,074 --> 00:11:41,742 ‎N-o să mă prindă. 212 00:11:41,826 --> 00:11:45,037 ‎Și, dacă da, mă prefac că am demență ‎și bâigui în tamilă. 213 00:11:45,121 --> 00:11:47,623 ‎Nu contează dacă te prind. E greșit. 214 00:11:49,208 --> 00:11:50,960 ‎Cineva are o revelație. 215 00:11:51,043 --> 00:11:55,172 ‎Devi, ești leită tatăl tău. 216 00:11:55,256 --> 00:11:59,051 ‎Un cap așa de bun și umeri așa de largi! 217 00:12:07,017 --> 00:12:11,188 ‎Bună, Setseg! Scuze ‎că nu ți-am răspuns legat de laser tag. 218 00:12:11,272 --> 00:12:12,773 ‎Da, să-mi răspunzi! 219 00:12:13,357 --> 00:12:14,984 ‎Dar nu de-aia am sunat. 220 00:12:15,067 --> 00:12:17,278 ‎Evan ne-a trimis referatul. 221 00:12:17,361 --> 00:12:18,863 ‎Grozav! 222 00:12:18,946 --> 00:12:20,573 ‎Mă uit imediat la e-mail. 223 00:12:21,240 --> 00:12:22,992 ‎Încă nu l-am primit. 224 00:12:23,075 --> 00:12:26,328 ‎Dar a piratat bunica ‎Indian Idol ‎și mi-a virusat laptopul. 225 00:12:26,412 --> 00:12:30,875 ‎Nu. Kamala, nu l-ai primit ‎fiindcă nu ești trecută ca autor. 226 00:12:30,958 --> 00:12:34,170 ‎Ce? Cum e posibil? 227 00:12:34,253 --> 00:12:36,964 ‎Eu am făcut descoperirea de bază. 228 00:12:37,047 --> 00:12:40,843 ‎Știu. Evan m-ar omorî ‎dacă ar ști că te sun. 229 00:12:40,926 --> 00:12:43,596 ‎Sigur s-a înțeles ceva pe dos. ‎O lămuresc eu. 230 00:12:44,221 --> 00:12:45,306 ‎Apropo de dos, 231 00:12:45,389 --> 00:12:48,684 ‎ai pantaloni de laser tag sau închiriezi? 232 00:12:48,768 --> 00:12:52,855 ‎Îi închiriez, cu restul echipamentului. ‎Nu vin cu nimic. 233 00:12:58,569 --> 00:12:59,695 ‎Nalini! 234 00:12:59,779 --> 00:13:03,199 ‎Nu-mi vine să cred că te pensionezi! Nu! 235 00:13:03,282 --> 00:13:05,034 ‎Știu, dar e vremea. 236 00:13:05,117 --> 00:13:09,163 ‎Abia aștept să-l cunoști ‎pe celălalt protejat al meu, 237 00:13:09,246 --> 00:13:10,915 ‎dr. Chris Jackson. 238 00:13:12,374 --> 00:13:14,043 ‎Bună seara, dr. Vishwakumar! 239 00:13:14,543 --> 00:13:17,004 ‎Bună seara, doctore Jackson! 240 00:13:17,087 --> 00:13:18,422 ‎Vă cunoașteți deja? 241 00:13:18,506 --> 00:13:22,259 ‎Cu siguranță. Ce surpriză să te văd aici! 242 00:13:22,343 --> 00:13:26,222 ‎Da. Sunt convins că te miri ‎să mă vezi într-un cerc academic. 243 00:13:29,308 --> 00:13:33,312 ‎La ceva sunt de acord cu anostul de tata ‎și nesărata de Sharon: 244 00:13:33,395 --> 00:13:36,899 ‎pâinea cu aromă de brânză ‎și cola dietetică au gust aparte. 245 00:13:39,652 --> 00:13:42,863 ‎Rahat! Scuze! ‎Vorbesc prea mult despre mâncare? 246 00:13:44,198 --> 00:13:49,286 ‎Nu-i nimic. Poate e cazul să vorbim ‎despre ce-mi umblă prin mansardă. 247 00:13:49,370 --> 00:13:50,663 ‎Nu e cazul să ne spui. 248 00:13:51,413 --> 00:13:54,583 ‎Ba da, ‎dar vă puteți simți aiurea, nu-i bai. 249 00:13:56,544 --> 00:14:01,632 ‎Bun. Anul trecut ‎eram în gașca fetelor șmechere 250 00:14:02,132 --> 00:14:07,054 ‎și, din fericire, ‎nu eram doar singura de culoarea mea. 251 00:14:07,137 --> 00:14:09,807 ‎Eram și singura de culoare și musulmană, 252 00:14:09,890 --> 00:14:14,186 ‎cu o mamă care insista să vin îmbrăcată ‎până la gât la petrecerile de la piscină. 253 00:14:16,188 --> 00:14:21,527 ‎Așa că unicul compliment ‎pe care îl primeam era că sunt slabă. 254 00:14:22,611 --> 00:14:25,406 ‎Apoi, ceva din mintea mea ‎m-a făcut să cred 255 00:14:25,489 --> 00:14:26,991 ‎că nu-s destul de slabă 256 00:14:27,575 --> 00:14:29,869 ‎și nu m-am mai putut opri. 257 00:14:29,952 --> 00:14:32,246 ‎Am ajuns la un spital specializat. 258 00:14:34,206 --> 00:14:35,499 ‎Dar vreau să știți 259 00:14:35,583 --> 00:14:38,544 ‎că urmez un program, sunt mult mai bine 260 00:14:38,627 --> 00:14:42,381 ‎și mă bucur enorm că v-am cunoscut pe voi. 261 00:14:43,632 --> 00:14:45,092 ‎Mai ales pe tine, Devi. 262 00:14:46,886 --> 00:14:49,346 ‎Să am o prietenă indiană care mă înțelege 263 00:14:49,430 --> 00:14:53,225 ‎și nu m-ar trata ‎ca pe o străină e probabil… 264 00:14:53,309 --> 00:14:54,143 ‎Eu am fost. 265 00:14:55,728 --> 00:14:56,562 ‎Ce ai fost? 266 00:14:58,063 --> 00:14:59,356 ‎Eu am lansat zvonul. 267 00:15:01,066 --> 00:15:01,901 ‎Poftim? 268 00:15:02,693 --> 00:15:04,069 ‎Eu am lansat zvonul. 269 00:15:04,153 --> 00:15:07,281 ‎Eu le-am spus lui Shira și Zoe, ‎dar nu știam că e așa. 270 00:15:07,364 --> 00:15:10,659 ‎Eram furioasă că te-ai combinat ‎cu Ben, fostul meu iubit. 271 00:15:10,743 --> 00:15:13,829 ‎M-am panicat. Regret din suflet, Aneesa. 272 00:15:16,665 --> 00:15:18,667 ‎Eu o să plec. 273 00:15:26,175 --> 00:15:29,470 ‎Măcar am recunoscut. Contează un pic, nu? 274 00:15:30,596 --> 00:15:32,890 ‎Ar trebui să plecăm și noi, Eleanor. 275 00:15:42,524 --> 00:15:45,945 ‎Știai că, din profitul ‎din produsele lui cosmetice, 276 00:15:46,028 --> 00:15:50,950 ‎Chris finanțează operații gratis ‎la spitalul pediatric? 277 00:15:51,033 --> 00:15:52,409 ‎Nu e impresionant? 278 00:15:53,285 --> 00:15:55,663 ‎Ba da, foarte impresionant. 279 00:15:56,163 --> 00:15:57,915 ‎Și își crește singur fiul. 280 00:15:57,998 --> 00:15:59,333 ‎- Remarcabil. ‎- Mersi. 281 00:15:59,416 --> 00:16:01,293 ‎Ești tată? 282 00:16:02,294 --> 00:16:04,964 ‎Nici Nalini nu e de colo. 283 00:16:05,047 --> 00:16:10,886 ‎A fost prima laureată cu Premiul Bevins ‎în timpul rezidențiatului. 284 00:16:10,970 --> 00:16:15,265 ‎Stai! Tu ai fost aia? Îmi amintesc ‎ce invidios am fost când am auzit! 285 00:16:16,308 --> 00:16:20,396 ‎V-aș lăuda toată seara, ‎dar soțul meu s-a întrecut cu băutura. 286 00:16:20,479 --> 00:16:22,523 ‎- Probă. Alo! ‎- Cam multă șampanie. 287 00:16:22,606 --> 00:16:25,567 ‎Vrea să țină un discurs, ‎așa că mă duc fuga. 288 00:16:28,654 --> 00:16:32,908 ‎- Nu știam că ești așa tare. ‎- Nu știam că ești un om bun. Ca să vezi! 289 00:16:33,492 --> 00:16:39,081 ‎Știu că eram oarecum dușmani, ‎dar pot să te servesc cu o băutură? 290 00:16:40,374 --> 00:16:42,042 ‎Sfinte Sisoe! 291 00:16:42,584 --> 00:16:44,461 ‎Nalini Vishwakumar? 292 00:16:44,962 --> 00:16:47,965 ‎Doamne! Cea mai enervantă ‎din timpul rezidențiatului. 293 00:16:48,048 --> 00:16:50,634 ‎- Bună, Gail! ‎- Bună! 294 00:16:50,718 --> 00:16:55,514 ‎Am auzit de Mohan. Îngrozitor! 295 00:16:55,597 --> 00:16:58,475 ‎Absolut teribil! De groază! 296 00:16:58,559 --> 00:16:59,643 ‎Cum faci față? 297 00:16:59,727 --> 00:17:02,312 ‎- Fac. Mulțumesc. ‎- Serios? 298 00:17:02,396 --> 00:17:04,857 ‎Doar ne știm. Spune-mi! Nu te preface! 299 00:17:04,940 --> 00:17:06,400 ‎Sunt bine. 300 00:17:06,483 --> 00:17:08,819 ‎Bine. Dacă ai nevoie de ceva, orice, 301 00:17:08,902 --> 00:17:12,197 ‎chiar și să vii la mine ‎și să plângi, fă-o! Bine? 302 00:17:12,281 --> 00:17:13,323 ‎Mulțumesc, Gail. 303 00:17:13,407 --> 00:17:14,533 ‎Bună, Gail! 304 00:17:14,616 --> 00:17:15,826 ‎- Bună! ‎- Chris Jackson. 305 00:17:15,909 --> 00:17:18,037 ‎Chris! Desigur! 306 00:17:18,120 --> 00:17:22,750 ‎Ne-am cunoscut la conferința din Dubuque ‎de acum doi ani, ții minte? 307 00:17:22,833 --> 00:17:26,462 ‎Desigur. Ce-ar fi să bem ceva? ‎Să mai povestim. 308 00:17:26,545 --> 00:17:28,422 ‎- Da. Cu plăcere. ‎- Da. 309 00:17:29,339 --> 00:17:31,759 ‎Bine. Vin să te văd mai târziu. 310 00:17:33,135 --> 00:17:34,053 ‎Abia aștept. 311 00:17:41,060 --> 00:17:43,562 ‎Bună, cum stăm? 312 00:17:43,645 --> 00:17:45,022 ‎Tot supărate? 313 00:17:45,105 --> 00:17:47,649 ‎Nu suntem supărate. Doar dezamăgite. 314 00:17:47,733 --> 00:17:50,069 ‎Da, pe asta chiar ai Devit-o rău. 315 00:17:50,652 --> 00:17:52,613 ‎Acum „a Devi” e verb peiorativ? 316 00:17:52,696 --> 00:17:57,868 ‎Da. Te-ai lăsat dusă de furie, băi. ‎Mai rău decât când ai găurit automatul. 317 00:17:57,951 --> 00:18:00,704 ‎N-am dat banii pe bomboane ‎ca să rămână înțepenite. 318 00:18:03,082 --> 00:18:08,337 ‎Bine, fie. Poate am Devit-o, ‎dar mă simt groaznic. O plac pe Aneesa. 319 00:18:08,921 --> 00:18:11,507 ‎Atunci vezi cum îi ceri iertare. 320 00:18:11,590 --> 00:18:15,094 ‎Telegramă muzicală, ‎un set de săruri de baie, ceva. 321 00:18:15,177 --> 00:18:18,055 ‎Sau să încerc să-i povestesc varianta mea? 322 00:18:18,680 --> 00:18:21,558 ‎Cu tot respectul, ‎nu cred că îți iese asta. 323 00:18:21,642 --> 00:18:23,560 ‎Aș merge pe sărurile de baie. 324 00:18:23,644 --> 00:18:27,898 ‎Dar caracteristicile Aneesei ‎sunt calmul și dezinvoltura. 325 00:18:27,981 --> 00:18:30,818 ‎Dacă aș vorbi cu ea, ‎mi-ar înțelege situația. 326 00:18:31,401 --> 00:18:33,237 ‎Credeți-mă, până la urmă, 327 00:18:33,320 --> 00:18:37,032 ‎„a o Devi” va însemna ‎să ameliorezi ceva definitiv. 328 00:18:37,533 --> 00:18:38,784 ‎Nu știu ce să zic… 329 00:18:38,867 --> 00:18:42,204 ‎Fab, se fac înscrieri la bal. Ești gata? 330 00:18:42,287 --> 00:18:43,622 ‎- Da, hai! ‎- Bine. 331 00:18:48,877 --> 00:18:51,964 ‎Bună! Propuneți pe cineva ‎ca Rege și Regină Greier? 332 00:18:52,047 --> 00:18:55,551 ‎Paxton și Zoe ‎au fost propuși de 50 de ori deja. 333 00:18:55,634 --> 00:18:57,845 ‎Nu, nu Paxton și Zoe. 334 00:18:57,928 --> 00:19:01,014 ‎Am vrea să ne propunem pe noi. 335 00:19:02,015 --> 00:19:02,933 ‎Nu se poate. 336 00:19:03,016 --> 00:19:06,854 ‎Ce? De ce? Fiindcă suntem două fete? 337 00:19:07,896 --> 00:19:11,441 ‎Te jenează ‎ideea de cuplu regal de același sex? 338 00:19:11,525 --> 00:19:13,694 ‎Contribui la înlăturarea oamenilor queer? 339 00:19:13,777 --> 00:19:17,114 ‎Nu mai urla la mine! ‎Nu mă deranjează că sunteți gay. 340 00:19:17,197 --> 00:19:19,992 ‎Dar nu pot pleca să tipăresc alt formular 341 00:19:20,075 --> 00:19:22,870 ‎fiindcă dna Grubbs a dat afară ‎restul comisiei. 342 00:19:23,453 --> 00:19:25,414 ‎Tai „Rege” și pun ”Regină”. 343 00:19:26,039 --> 00:19:26,874 ‎Bine. 344 00:19:27,624 --> 00:19:31,211 ‎ALEGEȚI-VĂ REGELE ȘI REGINA GREIER ‎NUMELE REGINEI 345 00:19:32,671 --> 00:19:35,549 ‎Mulțumesc. Voltul final are loc la bal, 346 00:19:35,632 --> 00:19:38,177 ‎pe care se pare ‎că-l organizez singură acum. 347 00:19:40,554 --> 00:19:43,891 ‎Ai băgat-o pe Carley în corzi. Genial! 348 00:19:43,974 --> 00:19:48,061 ‎- Candidați ca Regine Greieri? ‎- Da. A fost ideea Fabiolei. 349 00:19:48,937 --> 00:19:54,234 ‎Așa te vreau, fată! Ești șmecheră, Fab. ‎Mai trebuie să vă asigurăm victoria. 350 00:19:56,445 --> 00:19:57,613 ‎Bine. 351 00:20:02,367 --> 00:20:07,664 ‎- Bună dimineața, dr. Jackson! ‎- Bună, dr. Vishwakumar! De unde vii? 352 00:20:07,748 --> 00:20:11,543 ‎Păi, așa, din mașină, ‎care e parcată în măruntaiele iadului. 353 00:20:11,627 --> 00:20:15,255 ‎De ce ai parca acolo ‎când ai un loc chiar aici? 354 00:20:16,798 --> 00:20:18,383 ‎REZERVAT ‎DR. VISHWAKUMAR 355 00:20:18,467 --> 00:20:21,303 ‎Ești mare erou de la o vreme. 356 00:20:22,512 --> 00:20:25,098 ‎Cum a fost discuția cu Gail? 357 00:20:25,182 --> 00:20:28,602 ‎N-o pot descrie ‎decât drept lungă și chinuitoare. 358 00:20:29,353 --> 00:20:32,397 ‎Știi că nu erai obligat s-o faci. Nu? 359 00:20:32,481 --> 00:20:36,860 ‎Eu n-am trecut nici pe departe ‎prin ce ai trecut tu, 360 00:20:36,944 --> 00:20:41,323 ‎dar, când soția mea a plecat, ‎toți voiau să discute cu mine despre asta. 361 00:20:41,406 --> 00:20:44,743 ‎Și nimănui nu părea să-i pese ‎că nu aveam nimic de spus. 362 00:20:45,744 --> 00:20:50,249 ‎Așa că aseară m-am bucurat ‎să mă sacrific pentru echipă. 363 00:20:50,916 --> 00:20:52,417 ‎Poftește! 364 00:20:56,380 --> 00:21:00,592 ‎De fapt, am de rezolvat ‎o problemă personală, dar mulțumesc. 365 00:21:01,093 --> 00:21:04,179 ‎Pentru asta și pentru locul de parcare. 366 00:21:04,263 --> 00:21:05,764 ‎Cu plăcere! 367 00:21:05,847 --> 00:21:09,935 ‎Dermatologul numărul doi din Sherman Oaks ‎merită locul de parcare numărul doi. 368 00:21:10,018 --> 00:21:13,397 ‎Șapte secunde ‎ai fost un om de treabă, îmi convine așa. 369 00:21:16,692 --> 00:21:20,654 ‎Kamala, avem plăcerea ‎a 60 de minute împreună. 370 00:21:21,238 --> 00:21:22,489 ‎Cu ce începem? 371 00:21:22,572 --> 00:21:26,118 ‎Să-ți spun cum am ajuns cine sunt? 372 00:21:26,201 --> 00:21:30,872 ‎A început la o fermă de capre ‎din parohia civilă Barton-upon-Humber… 373 00:21:30,956 --> 00:21:33,208 ‎De fapt, nu voiam să vă întrerup, 374 00:21:33,292 --> 00:21:36,253 ‎dar speram să putem discuta ceva. 375 00:21:36,336 --> 00:21:38,255 ‎Desigur, e timpul tău. 376 00:21:39,089 --> 00:21:41,466 ‎Evan a trimis prima ciornă a referatului 377 00:21:41,550 --> 00:21:43,385 ‎și mi-a omis numele. 378 00:21:43,468 --> 00:21:46,930 ‎Și simți că trebuia ‎să te treacă drept coautor? 379 00:21:47,014 --> 00:21:50,642 ‎Da. Nu știu dacă v-a spus, ‎dar eu am depistat 380 00:21:50,726 --> 00:21:53,520 ‎celulele cu tendința de regenerare ‎la clonare. 381 00:21:53,603 --> 00:21:56,148 ‎Frumoasă observație, 382 00:21:56,898 --> 00:22:00,152 ‎dar eu nu mă implic ‎în politica din laborator. 383 00:22:00,235 --> 00:22:03,613 ‎Dacă Evan ți-a omis numele, ‎sunt sigur că a avut un motiv. 384 00:22:03,697 --> 00:22:06,575 ‎Dar eu cred că merit să fiu trecută. 385 00:22:07,826 --> 00:22:11,455 ‎Kamala, chiar vrei să ne petrecem ora 386 00:22:11,872 --> 00:22:13,832 ‎plângându-te de un coleg? 387 00:22:16,585 --> 00:22:22,049 ‎Să revenim la băiatul ‎crescut printre capre, care ia Nobelul. 388 00:22:23,508 --> 00:22:25,886 ‎Devi știa că poate remedia situația 389 00:22:25,969 --> 00:22:27,971 ‎dacă ar putea vorbi cu Aneesa, 390 00:22:28,055 --> 00:22:34,019 ‎dar, când a ajuns la ora de chimie, ‎în locul Aneesei stătea un limbut Jonah. 391 00:22:35,437 --> 00:22:38,106 ‎Ultima dată ‎când Aneesa lipsise de la chimie, 392 00:22:38,190 --> 00:22:39,775 ‎ajunsese la… 393 00:22:40,525 --> 00:22:43,862 ‎Devi Vishwakumar, ‎la cabinetul directoarei! 394 00:22:43,945 --> 00:22:45,739 ‎Hai, că am căzut în plasă! 395 00:22:46,907 --> 00:22:48,075 ‎Aiurea… 396 00:23:04,007 --> 00:23:08,261 ‎Devi, Aneesa mi-a spus ‎că tu a fost cea care a lansat zvonul. 397 00:23:08,845 --> 00:23:10,639 ‎Da. Și îmi pare foarte rău. 398 00:23:11,515 --> 00:23:12,682 ‎Și mie, Devi. 399 00:23:12,766 --> 00:23:14,559 ‎Ești suspendată. 400 00:23:14,643 --> 00:23:17,229 ‎- Ce? ‎- Am zis că ești suspendată. 401 00:23:17,312 --> 00:23:20,399 ‎Zoe și Shira au pierdut ‎doar locul în comisia balului 402 00:23:20,482 --> 00:23:22,275 ‎și au spus mult mai multora. 403 00:23:22,359 --> 00:23:25,028 ‎Rămân mai mult după ore și suntem chit. 404 00:23:25,112 --> 00:23:27,030 ‎Asta nu e negociere! 405 00:23:27,114 --> 00:23:29,950 ‎Ai lansat un zvon, ‎ți-ai mințit directoarea 406 00:23:30,033 --> 00:23:33,328 ‎și apoi ai dat vina pe două eleve. 407 00:23:33,412 --> 00:23:37,791 ‎Dar suspendarea îmi rămâne la dosar! ‎Mi-ar distruge șansele la Princeton! 408 00:23:38,667 --> 00:23:40,585 ‎Mamă, fă ceva! 409 00:23:43,922 --> 00:23:45,424 ‎Îmi pare rău, Devi. 410 00:23:46,174 --> 00:23:48,718 ‎Astea sunt urmările faptelor tale. 411 00:23:57,227 --> 00:23:59,688 ‎Ne vedem la mașină. Ia-ți lucrurile! 412 00:24:00,939 --> 00:24:02,274 ‎Aneesa… 413 00:24:03,608 --> 00:24:04,943 ‎putem discuta o clipă? 414 00:24:06,945 --> 00:24:09,114 ‎Îmi pare nespus de rău. 415 00:24:09,698 --> 00:24:12,659 ‎Dar dna Grubbs m-a suspendat. ‎Poate dacă i-ai spune… 416 00:24:12,742 --> 00:24:15,162 ‎Asta e grija ta? 417 00:24:15,871 --> 00:24:19,082 ‎Le credeam egoiste pe fostele mele colege, ‎dar tu ești culmea. 418 00:24:19,166 --> 00:24:20,834 ‎Nu vreau să fiu egoistă. 419 00:24:20,917 --> 00:24:23,920 ‎Mă simt groaznic, dar nu înțelegi ceva. 420 00:24:24,004 --> 00:24:27,215 ‎Dintotdeauna am vrut la Princeton. ‎E viața mea. 421 00:24:27,299 --> 00:24:30,218 ‎Viața mea e să fiu fata nouă ‎cu tulburare de alimentație. 422 00:24:30,302 --> 00:24:32,220 ‎Și nu m-am combinat cu Ben. 423 00:24:32,304 --> 00:24:34,806 ‎Se vede de la o poștă ‎că a fost ceva între voi. 424 00:24:34,890 --> 00:24:36,933 ‎Dar v-am văzut intrând în cort. 425 00:24:37,017 --> 00:24:40,103 ‎Ne ascundeam de tine, ‎fiindcă ne puneai să fugim! 426 00:24:41,271 --> 00:24:44,608 ‎Aveau dreptate toți. ‎Chiar ești nebună, Devi. 427 00:24:45,775 --> 00:24:48,737 ‎Mersi frumos! Am picat la biologie. 428 00:24:49,571 --> 00:24:52,073 ‎Ești supărat pe mine? Nu e vina mea. 429 00:24:52,157 --> 00:24:53,992 ‎Dacă mă ajutai, cum ai zis… 430 00:24:54,075 --> 00:24:59,247 ‎Paxton, dacă vrei note bune, învață bine! ‎Nu pot să te dădăcesc întruna! 431 00:24:59,331 --> 00:25:01,625 ‎Acum, mă scuzi. Tocmai m-au suspendat! 432 00:25:01,708 --> 00:25:04,252 ‎Măiculiță! Două certuri una după alta! 433 00:25:04,336 --> 00:25:08,298 ‎Frate, chiar că a Devit-o grav azi. ‎În sensul inițial. 434 00:25:09,466 --> 00:25:13,845 ‎Pentru asistență ‎în probleme de tulburări de alimentație, 435 00:25:13,929 --> 00:25:16,389 ‎accesați www.wannatalkaboutit.com 436 00:26:04,604 --> 00:26:08,441 ‎Subtitrarea: Liana Oprea