1 00:00:06,006 --> 00:00:07,924 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:12,262 --> 00:00:14,556 Devi, sabe por que estamos aqui. 3 00:00:16,599 --> 00:00:20,020 Por causa desse boato horrível sobre Aneesa, que você… 4 00:00:20,103 --> 00:00:23,857 Merda! Lá vem! Devi vai se dar mal. 5 00:00:23,940 --> 00:00:25,358 …deve ter ouvido falar. 6 00:00:26,317 --> 00:00:29,029 Aneesa disse que vocês são amigas 7 00:00:29,112 --> 00:00:31,322 e ela precisa de apoio agora. 8 00:00:31,406 --> 00:00:34,492 Espera, estou aqui porque sou uma boa amiga? 9 00:00:35,702 --> 00:00:37,787 É, faz sentido. 10 00:00:38,455 --> 00:00:40,874 Aneesa, queremos que continue na escola, 11 00:00:40,957 --> 00:00:44,502 então, Devi, pode ajudá-la a se sentir acolhida aqui? 12 00:00:44,586 --> 00:00:48,590 Claro, só queria achar o idiota que inventou esse boato. 13 00:00:48,673 --> 00:00:51,593 Tudo bem. Vou ficar na minha e esperar 14 00:00:51,676 --> 00:00:55,472 acharem um teste de gravidez no banheiro e todos esquecerem de mim. 15 00:00:56,473 --> 00:00:57,640 Quer saber? Não! 16 00:00:57,724 --> 00:00:59,559 -Devi tem razão! -Tenho? 17 00:00:59,642 --> 00:01:03,772 Chegou o momento de eu ser a diretora que sempre sonhei. 18 00:01:04,397 --> 00:01:07,150 Vou chamar todos que estavam no revezamento 19 00:01:07,233 --> 00:01:09,277 até alguém abrir o bico. 20 00:01:09,360 --> 00:01:11,905 Devi sabia que os caminhos da investigação 21 00:01:11,988 --> 00:01:13,239 levariam a ela. 22 00:01:13,323 --> 00:01:17,702 Então, precisava atrapalhar a investigação. 23 00:01:17,786 --> 00:01:20,705 É melhor um aluno liderar a investigação. 24 00:01:20,789 --> 00:01:22,457 Não vão falar com uma boomer. 25 00:01:23,083 --> 00:01:26,419 Isso me ofende. Sou claramente da Geração X. 26 00:01:27,712 --> 00:01:29,214 Entendi o que quis dizer, 27 00:01:29,297 --> 00:01:32,008 e meu dia está bem ocupado ao tentar descobrir 28 00:01:32,092 --> 00:01:34,552 por que os bebedouros cheiram a cocô. 29 00:01:35,345 --> 00:01:36,179 Está bem. 30 00:01:37,430 --> 00:01:38,348 O trabalho é seu. 31 00:01:38,431 --> 00:01:41,935 Devi precisava fazer de tudo para sabotar as buscas 32 00:01:42,018 --> 00:01:45,855 e se safar antes de completar a frase "orientação de testemunhas". 33 00:01:49,359 --> 00:01:53,696 EU NUNCA… …TRAÍ UMA AMIGA 34 00:01:55,824 --> 00:01:59,244 Devi pensou que Aneesa não precisava saber a verdade. 35 00:01:59,327 --> 00:02:00,411 Só a machucaria. 36 00:02:00,495 --> 00:02:02,413 E ela precisava de uma amiga, 37 00:02:02,497 --> 00:02:06,501 coisa que Devi planejava ser assim que colocasse a culpa em outro. 38 00:02:06,584 --> 00:02:08,419 Vamos começar a investigação? 39 00:02:08,503 --> 00:02:10,672 Espera. Estou falando com Ben. 40 00:02:10,755 --> 00:02:13,967 Mas não vamos esquecer que ela ficou com o ex da Devi 41 00:02:14,050 --> 00:02:15,718 na primeira chance que teve. 42 00:02:15,802 --> 00:02:19,055 Devi, você nunca disse para Aneesa que Ben era seu ex. 43 00:02:19,139 --> 00:02:20,223 Não é culpa dela. 44 00:02:20,306 --> 00:02:23,226 Quatro Amigas, Jeans Viajantes e tudo mais. 45 00:02:23,309 --> 00:02:24,394 Pronto. 46 00:02:24,978 --> 00:02:26,980 Ele tem me apoiado muito nisso. 47 00:02:27,063 --> 00:02:28,314 Claro que sim. 48 00:02:28,398 --> 00:02:31,109 Quem inventou o boato deve saber que é verdade. 49 00:02:31,192 --> 00:02:34,737 Então deve ser da ex-escola. Quem mudou de lá para cá? 50 00:02:34,821 --> 00:02:35,697 Só eu. 51 00:02:35,780 --> 00:02:39,617 Consegue pensar em alguém que tenha um contato lá? Qualquer um. 52 00:02:40,952 --> 00:02:43,955 Conheço uma garota com um primo no time de futebol daqui. 53 00:02:44,622 --> 00:02:47,959 Olha só quem trouxe pistas! Vamos ao vestiário masculino! 54 00:02:48,459 --> 00:02:49,294 Beleza. 55 00:02:53,464 --> 00:02:58,344 Então, Darius, você inventou o boato sobre Aneesa ser anoréxica? 56 00:02:58,428 --> 00:02:59,429 Quem é Aneesa? 57 00:03:00,221 --> 00:03:01,055 Eu. 58 00:03:01,639 --> 00:03:04,434 Você é anoréxica? Lamento por isso. 59 00:03:04,517 --> 00:03:07,896 Me poupe desse teatro, Darius. Eu sei que foi você. 60 00:03:09,189 --> 00:03:11,441 Sem ofensa, mas por que eu inventaria um boato 61 00:03:11,524 --> 00:03:12,859 de uma aluna do 2° ano? 62 00:03:13,443 --> 00:03:16,196 Só para constar, posso ser jogador de futebol, 63 00:03:16,279 --> 00:03:17,864 mas também sou feminista 64 00:03:17,947 --> 00:03:20,700 e nunca inventaria um boato tão misógino. 65 00:03:21,284 --> 00:03:23,620 Belo ponto de vista, Darius. 66 00:03:23,703 --> 00:03:24,913 Dá o fora daqui! 67 00:03:25,580 --> 00:03:27,415 Talvez não tenha sido ele. 68 00:03:32,754 --> 00:03:35,089 E aí, amizade? Escutem. 69 00:03:35,173 --> 00:03:37,926 Eu arrasei no primeiro esboço do nosso artigo 70 00:03:38,009 --> 00:03:41,346 e vou enviar para os coautores aprovarem 71 00:03:41,429 --> 00:03:43,431 e, quando todos assinarem, 72 00:03:43,514 --> 00:03:49,771 esta belezinha vai ser publicada na Journal of Cellular Biology! 73 00:03:50,813 --> 00:03:54,359 Você vai estar na revista e você também! 74 00:03:54,442 --> 00:03:55,276 É! 75 00:03:55,360 --> 00:03:57,779 Kamala, posso falar com você rapidinho? 76 00:04:00,782 --> 00:04:04,202 Quero dizer que você foi uma grande adição ao laboratório 77 00:04:04,285 --> 00:04:06,579 e lamento por ter pegado no seu pé. 78 00:04:06,663 --> 00:04:10,583 Já vi filmes adolescentes americanos, sei como funciona. 79 00:04:10,667 --> 00:04:15,046 Enfim, você merece um tempinho com o Dr. Peters. 80 00:04:15,129 --> 00:04:16,005 Se quiser. 81 00:04:16,089 --> 00:04:20,260 Um peroxissomo recebe seus componentes do retículo endoplasmático? 82 00:04:21,052 --> 00:04:25,598 Vou pensar. Sabe que sim! Bate aqui! Então amanhã, no café da manhã? 83 00:04:25,682 --> 00:04:27,892 A refeição mais importante. Perfeito. 84 00:04:27,976 --> 00:04:31,145 Perfeito. Agora, quem quer estourar o champanhe… 85 00:04:34,148 --> 00:04:35,149 Vamos ver. 86 00:04:35,233 --> 00:04:36,234 Ei, Eve! 87 00:04:36,317 --> 00:04:39,112 Devia ter ido à noite queer do A Biblioteca. Foi demais. 88 00:04:39,195 --> 00:04:41,990 Tem uma noite queer na biblioteca? 89 00:04:42,073 --> 00:04:45,326 Não, amor. É um bar em Silver Lake. 90 00:04:45,410 --> 00:04:48,955 Você foi a um bar? Com bebidas para adultos? 91 00:04:49,038 --> 00:04:50,999 Sim. Não fique tão chocada. 92 00:04:51,624 --> 00:04:53,459 Mas isso não é ilegal? 93 00:04:53,543 --> 00:04:56,462 Sabe o que mais era ilegal? Ser lésbica. 94 00:04:56,546 --> 00:05:00,258 Vale a pena infringir algumas leis para apoiar a comunidade. 95 00:05:00,341 --> 00:05:03,803 É, não podemos passar todas as noites com nossos robôs. 96 00:05:04,554 --> 00:05:06,764 Sasha, qual é? Que maldade! 97 00:05:06,848 --> 00:05:09,517 Foi só uma brincadeira. Ela sabe disso. 98 00:05:10,143 --> 00:05:11,978 Claro! 99 00:05:12,061 --> 00:05:14,188 Muito engraçado. Essa foi boa. 100 00:05:14,272 --> 00:05:19,819 Mas preciso ir, então até depois. 101 00:05:19,902 --> 00:05:20,987 Até. 102 00:05:22,739 --> 00:05:24,741 Confie em mim. Pense em possíveis… 103 00:05:24,824 --> 00:05:27,327 Oi. O que estão fazendo? 104 00:05:27,410 --> 00:05:30,538 Devi está me ajudando a achar quem inventou o boato. 105 00:05:30,621 --> 00:05:32,707 Crime real? Conte comigo. 106 00:05:32,790 --> 00:05:37,045 Acho que eu dou conta. Não preciso da ajuda de ninguém. 107 00:05:37,128 --> 00:05:39,422 -Quem já interrogou? -Só Darius Carter. 108 00:05:40,006 --> 00:05:43,259 Por que ele? Nem estava no revezamento no sábado. 109 00:05:43,343 --> 00:05:45,219 É voluntário do Planned Parenthood. 110 00:05:45,303 --> 00:05:47,638 É, descobri muito sobre Darius. 111 00:05:47,722 --> 00:05:50,099 Começaria por quem contou para Aneesa. 112 00:05:50,183 --> 00:05:51,184 Já falei isso. 113 00:05:51,267 --> 00:05:52,352 Amor, tenho que ir. 114 00:05:52,435 --> 00:05:55,605 Tenho um teste do comercial de segurança no trânsito. 115 00:05:55,688 --> 00:05:57,357 Já é seu. 116 00:05:57,440 --> 00:06:02,070 Ninguém faz melhor o adolescente que não gosta de cinto de segurança. 117 00:06:04,822 --> 00:06:05,865 Até depois, amor. 118 00:06:07,283 --> 00:06:09,911 Ora, ora, você e Malcolm! 119 00:06:10,745 --> 00:06:12,205 Ele não é demais? 120 00:06:12,288 --> 00:06:16,250 Não acredito que estou namorando um ator desempregado! 121 00:06:17,251 --> 00:06:18,586 Do que estão falando? 122 00:06:19,087 --> 00:06:21,214 Tentando descobrir quem inventou o boato. 123 00:06:21,297 --> 00:06:24,675 Então, começaram por quem contou para Aneesa? 124 00:06:25,259 --> 00:06:28,930 É. Então, quem contou sobre o boato primeiro? 125 00:06:29,013 --> 00:06:32,600 Não sei o nome dele, mas estava bebendo café gelado 126 00:06:32,683 --> 00:06:35,395 e elogiou minhas sobrancelhas da Cara Delevingne. 127 00:06:36,229 --> 00:06:38,231 Jonah! Vamos começar por ele! 128 00:06:38,940 --> 00:06:40,817 Então, também vai ajudar? 129 00:06:40,900 --> 00:06:43,403 Nossa, eu adorei. Só vivo para isso agora. 130 00:06:44,153 --> 00:06:44,987 Ótimo. 131 00:06:46,739 --> 00:06:49,283 Oi, Dr. Jackson! Adorei a barba! 132 00:06:49,367 --> 00:06:50,284 Oi. 133 00:06:51,452 --> 00:06:54,497 Dr. Jackson, que surpresa desagradável. 134 00:06:54,580 --> 00:06:56,290 Então, é assim? 135 00:06:56,791 --> 00:07:00,461 Só vim porque seus pacientes estacionam nas vagas do meu consultório. 136 00:07:00,545 --> 00:07:03,840 Primeiro, como sabe que são dos meus pacientes? 137 00:07:03,923 --> 00:07:06,551 Podem ser da clínica de transplante capilar. 138 00:07:06,634 --> 00:07:08,261 Não, é do nosso mesmo. 139 00:07:08,344 --> 00:07:11,097 Digo para estacionarem lá porque nossas vagas são 140 00:07:11,180 --> 00:07:14,058 ao lado de uma lixeira onde tem uma família de guaxinins. 141 00:07:15,476 --> 00:07:17,812 Desculpa. Não vai se repetir. 142 00:07:17,895 --> 00:07:19,772 -Obrigado. -Eu que agradeço. 143 00:07:20,481 --> 00:07:21,524 E essa roupa? 144 00:07:22,733 --> 00:07:24,652 Está muito bonita. 145 00:07:24,735 --> 00:07:29,073 Bem, se quer saber, vou à festa de aposentadoria da Dra. Morales. 146 00:07:29,157 --> 00:07:32,702 É a chefe de Dermatologia da UCLA, onde foi minha mentora. 147 00:07:32,785 --> 00:07:34,162 Quer saber? 148 00:07:34,245 --> 00:07:37,915 Ela deve andar em mais círculos acadêmicos do que você. 149 00:07:37,999 --> 00:07:39,709 Sei. Tudo bem. 150 00:07:39,792 --> 00:07:43,045 Mantenha os carros estacionados nas suas vagas nojentas. 151 00:07:47,258 --> 00:07:49,385 Solucionar um mistério é demais! 152 00:07:49,469 --> 00:07:53,181 Me sinto a garota tatuada do filme Millennium, mas sem franja. 153 00:07:53,264 --> 00:07:54,891 Olha! Ali está Jonah! 154 00:07:55,683 --> 00:07:56,559 Devizinha. 155 00:07:57,852 --> 00:08:01,606 Preciso de ajuda. Meu teste é hoje, e não estudei as anotações. 156 00:08:01,689 --> 00:08:03,232 porque fiquei chapado. 157 00:08:03,316 --> 00:08:04,775 Não estudou no domingo? 158 00:08:04,859 --> 00:08:06,611 Bem, eu estava de ressaca, 159 00:08:06,694 --> 00:08:10,364 teve jogo, depois Trent apareceu, e fiquei chapado de novo. 160 00:08:10,448 --> 00:08:14,243 Não importa. Disse que me ajudaria no revezamento e sumiu, 161 00:08:14,327 --> 00:08:15,411 então me ajude agora. 162 00:08:15,495 --> 00:08:18,873 Estou ocupada. Posso te encontrar no almoço? 163 00:08:18,956 --> 00:08:21,626 Acho bom aparecer, porque não consigo sem você. 164 00:08:21,709 --> 00:08:22,543 Beleza. 165 00:08:25,171 --> 00:08:27,089 Então, Jonah, 166 00:08:27,590 --> 00:08:30,343 Aneesa disse que você contou o boato para ela. 167 00:08:30,885 --> 00:08:33,137 Sim, porque eu não sou falso 168 00:08:33,221 --> 00:08:35,932 e as pessoas precisam saber o que falam delas. 169 00:08:36,015 --> 00:08:38,184 Tem um boato de que você nasceu com um casco. 170 00:08:38,267 --> 00:08:40,561 Eu que inventei, mas precisa saber. 171 00:08:40,645 --> 00:08:42,813 Viu? Não está feliz que contei? 172 00:08:43,689 --> 00:08:45,691 Sim. Agradeço a sinceridade. 173 00:08:48,027 --> 00:08:52,240 Certo, vamos voltar para Aneesa. Lembra quem te contou o boato? 174 00:08:52,782 --> 00:08:55,076 Tenho um registro para contatos e chantagem 175 00:08:55,159 --> 00:08:57,370 caso tentem me envolver em drama. 176 00:09:00,456 --> 00:09:01,582 Foi Eddie Tan. 177 00:09:01,666 --> 00:09:05,253 Fabiola e Eleanor se empolgaram ao conseguirem uma pista. 178 00:09:05,336 --> 00:09:07,129 Já Devi, nem tanto. 179 00:09:08,673 --> 00:09:10,508 Eddie estava fora da sala 180 00:09:10,591 --> 00:09:14,470 e disse que foi o casal Drewzanna que contou para ele, 181 00:09:14,554 --> 00:09:17,014 e elas os acharam se pegando na arquibancada. 182 00:09:17,098 --> 00:09:19,433 Disseram que Tara Suada que contou, 183 00:09:19,517 --> 00:09:22,687 e ela estava comendo um sanduba na cantina. 184 00:09:23,521 --> 00:09:26,315 Ela as indicou para Denise Danada na academia, 185 00:09:26,816 --> 00:09:30,319 que as enviou ao Dave Asmático na enfermaria, 186 00:09:30,403 --> 00:09:32,822 que culpou o Dustin que estava no teatro… 187 00:09:32,905 --> 00:09:33,739 Mi, mi, mi 188 00:09:33,823 --> 00:09:35,449 …que enviou as detetives 189 00:09:35,533 --> 00:09:39,120 até o rosto familiar de Trent na aula de Espanhol. 190 00:09:39,203 --> 00:09:40,413 Não sei quem me contou. 191 00:09:40,496 --> 00:09:44,875 Estava fazendo a pegadinha de colocar a escova de dentes do Marcus na bunda. 192 00:09:45,459 --> 00:09:48,045 Enquanto estava com a escova na bunda, 193 00:09:48,129 --> 00:09:52,300 alguém veio e disse: "Aneesa é anoréxica. Não é hilário?" 194 00:09:53,467 --> 00:09:56,262 Essa, não! Parece que é o fim da linha! 195 00:09:56,345 --> 00:09:59,390 Vou dizer à diretora que não deu em nada. 196 00:09:59,473 --> 00:10:02,310 Espera. Disseram "hilário". 197 00:10:02,977 --> 00:10:05,938 Podemos dizer à diretora que temos as culpadas! 198 00:10:08,357 --> 00:10:12,194 Não vou dizer que são melhores do que isso, porque… 199 00:10:12,278 --> 00:10:14,113 Por motivos óbvios. 200 00:10:14,196 --> 00:10:18,409 É muita falta de escrúpulos inventar um boato desses sobre alguém. 201 00:10:18,492 --> 00:10:20,828 Já nos safamos de coisa pior. 202 00:10:20,911 --> 00:10:22,705 Mas não fomos nós. 203 00:10:22,788 --> 00:10:26,500 Parece algo que falaríamos? Sim. Mas se falamos? Talvez. 204 00:10:26,584 --> 00:10:29,587 Um mês de detenção e estão fora do Comitê de Dança. 205 00:10:29,670 --> 00:10:31,422 O quê? Não! 206 00:10:33,966 --> 00:10:37,970 Pode se despedir do anúncio da revendedora do meu pai no anuário. 207 00:10:39,472 --> 00:10:41,515 Ele já pagou, e não tem reembolso. 208 00:10:41,599 --> 00:10:42,975 Tenha um ótimo dia. 209 00:10:43,059 --> 00:10:48,189 Pela primeira vez, Devi agradeceu por não ser memorável para essas garotas. 210 00:10:48,856 --> 00:10:51,776 E não é como se inocentes tivessem levado a culpa. 211 00:10:51,859 --> 00:10:55,363 Shira e Zoe espalharam o boato para metade da escola. 212 00:10:55,863 --> 00:10:57,865 O nó que Devi sentia no estômago 213 00:10:57,948 --> 00:11:00,951 deveria ser porque tinha feito um bom trabalho. 214 00:11:01,452 --> 00:11:03,120 Não é? 215 00:11:08,959 --> 00:11:11,671 Oi, kanna. Na hora certa. 216 00:11:12,213 --> 00:11:13,798 Fiz a compra. 217 00:11:13,881 --> 00:11:16,884 Tem refrigerante? Minhas amigas virão hoje. 218 00:11:17,426 --> 00:11:20,137 Ela não foi ao mercado, fez compras aqui mesmo. 219 00:11:21,347 --> 00:11:25,226 -Pegou do pé do vizinho. -O quê? Pati, não pode fazer isso. 220 00:11:25,309 --> 00:11:29,605 Por quê? Acha que os vizinhos precisam de tantas laranjas? 221 00:11:29,689 --> 00:11:32,525 Vi que eles pediram nachos às 10h. 222 00:11:32,608 --> 00:11:37,446 Mas é roubo. Americanos têm apego a isso e suas propriedades em geral. 223 00:11:37,530 --> 00:11:39,990 Verdade. Todos têm arma e centrífuga. 224 00:11:40,074 --> 00:11:41,742 Não vão me pegar. 225 00:11:41,826 --> 00:11:45,037 E se me pegarem, finjo demência e falo em tâmil. 226 00:11:45,121 --> 00:11:47,623 Não importa, não deixa de ser errado. 227 00:11:49,208 --> 00:11:50,960 Alguém teve uma epifania. 228 00:11:51,043 --> 00:11:54,755 Devi, você é mesmo filha do seu pai. 229 00:11:55,256 --> 00:11:59,051 Uma cabeça tão boa e ombros tão largos! 230 00:12:07,017 --> 00:12:11,188 Oi, Setseg. Desculpa não ter confirmado se vou ao tiro a laser. 231 00:12:11,272 --> 00:12:12,773 Confirme, por favor. 232 00:12:13,357 --> 00:12:14,984 Não liguei por isso. 233 00:12:15,067 --> 00:12:17,278 Evan enviou o artigo aos coautores. 234 00:12:17,361 --> 00:12:18,863 Ótimo! 235 00:12:18,946 --> 00:12:20,573 Vou verificar meu e-mail. 236 00:12:21,240 --> 00:12:22,867 Ainda não recebi. 237 00:12:22,950 --> 00:12:26,328 O computador está com vírus depois que minha avó o usou. 238 00:12:26,412 --> 00:12:30,875 Não, Kamala. Você não recebeu porque não foi incluída como coautora. 239 00:12:30,958 --> 00:12:33,753 O quê? Como pode ser? 240 00:12:34,253 --> 00:12:36,964 Fiz a descoberta na qual o artigo foi baseado. 241 00:12:37,047 --> 00:12:40,843 Eu sei. Evan me mataria se soubesse que estou te ligando. 242 00:12:40,926 --> 00:12:43,596 Deve ser um erro. Vou investigar a fundo. 243 00:12:44,221 --> 00:12:48,684 Falando em fundo, você já tem calça para ir ou vai alugar? 244 00:12:48,768 --> 00:12:52,855 Vou alugar todo o equipamento. Não vou levar nada! 245 00:12:58,569 --> 00:12:59,695 Nalini! 246 00:12:59,779 --> 00:13:03,199 Não acredito que vai se aposentar… 247 00:13:03,282 --> 00:13:05,034 Eu sei, mas está na hora. 248 00:13:05,117 --> 00:13:09,163 Quero que você conheça meu outro pupilo favorito: 249 00:13:09,246 --> 00:13:10,790 Chris Jackson. 250 00:13:12,374 --> 00:13:14,043 Olá, Dra. Vishwakumar. 251 00:13:14,543 --> 00:13:17,004 Olá, Dr. Jackson. 252 00:13:17,087 --> 00:13:18,422 Vocês se conhecem? 253 00:13:18,506 --> 00:13:22,259 Claro que sim. Que surpresa te ver aqui. 254 00:13:22,343 --> 00:13:26,222 Sim. Aposto que está surpresa de me ver em um círculo acadêmico. 255 00:13:29,308 --> 00:13:33,312 A única coisa que concordo com meu pai e a chata da Sharon 256 00:13:33,395 --> 00:13:36,899 é que pão de queijo com coca diet têm personalidade própria. 257 00:13:39,652 --> 00:13:42,863 Droga! Desculpa. Estou falando demais de comida? 258 00:13:44,198 --> 00:13:49,286 Tudo bem. Vamos conversar sobre o que se passa pela minha cabeça. 259 00:13:49,370 --> 00:13:50,663 Não precisa contar. 260 00:13:51,413 --> 00:13:54,583 Preciso, mas podem ficar constrangidas. 261 00:13:56,544 --> 00:14:01,632 Então, ano passado comecei a andar com as garotas populares 262 00:14:02,132 --> 00:14:07,054 e, para minha sorte, eu era a única não branca do grupo. 263 00:14:07,137 --> 00:14:09,807 Além de ser uma muçulmana 264 00:14:09,890 --> 00:14:14,186 cuja mãe insistia em se cobrir toda para toda festa na piscina. 265 00:14:16,188 --> 00:14:21,527 Então, a única coisa que elogiavam era o fato de eu ser magra. 266 00:14:22,611 --> 00:14:26,991 E algo no meu cérebro fez eu sentir que não era magra o suficiente 267 00:14:27,575 --> 00:14:29,869 e não consegui mais parar. 268 00:14:29,952 --> 00:14:32,246 Fui internada em um hospital especial. 269 00:14:34,206 --> 00:14:35,499 Mas quero que saibam 270 00:14:35,583 --> 00:14:38,544 que estou sendo acompanhada e estou muito melhor. 271 00:14:38,627 --> 00:14:42,381 Estou feliz por ter conhecido vocês. 272 00:14:43,632 --> 00:14:45,676 Especialmente você, Devi. 273 00:14:46,886 --> 00:14:49,346 Ter uma amiga indiana que me entende 274 00:14:49,430 --> 00:14:53,225 e que nunca me trataria como se eu não pertencesse… 275 00:14:53,309 --> 00:14:54,143 Fui eu. 276 00:14:55,728 --> 00:14:56,562 O quê? 277 00:14:58,063 --> 00:14:59,356 Que inventei o boato. 278 00:15:01,066 --> 00:15:01,901 O quê? 279 00:15:02,693 --> 00:15:03,986 Eu inventei o boato. 280 00:15:04,069 --> 00:15:07,239 Falei para Shira e Zoe, mas nem sabia que era verdade. 281 00:15:07,323 --> 00:15:10,659 Fiquei com raiva porque você ficou com Ben, meu ex. 282 00:15:10,743 --> 00:15:13,829 Então surtei. Mil desculpas, Aneesa. 283 00:15:16,540 --> 00:15:18,459 Vou embora. 284 00:15:26,175 --> 00:15:29,470 Pelo menos falei a verdade. Isso conta, não é? 285 00:15:30,596 --> 00:15:32,890 Eleanor, é melhor a gente ir também. 286 00:15:42,524 --> 00:15:47,488 Nalini, sabia que Chris usa os lucros da linha de cosméticos dele 287 00:15:47,571 --> 00:15:50,950 para financiar cirurgias solidárias no Hospital Infantil? 288 00:15:51,033 --> 00:15:52,409 Não é impressionante? 289 00:15:53,285 --> 00:15:55,663 Sim, muito. 290 00:15:56,163 --> 00:15:57,915 E cria um filho sozinho. 291 00:15:57,998 --> 00:15:59,333 -É incrível. -Obrigado. 292 00:15:59,416 --> 00:16:01,293 Você é pai? 293 00:16:02,211 --> 00:16:04,880 Chris, Nalini também não fica para trás. 294 00:16:04,964 --> 00:16:07,049 Ela foi a primeira pessoa 295 00:16:07,132 --> 00:16:10,886 a ganhar o Prêmio Cirúrgico Bevins como residente. 296 00:16:10,970 --> 00:16:12,513 Espera, foi você? 297 00:16:12,596 --> 00:16:15,265 Me lembro de ficar sabendo e ficar com inveja. 298 00:16:16,308 --> 00:16:20,396 Posso passar a noite elogiando os dois, mas meu marido bebeu demais. 299 00:16:20,479 --> 00:16:22,523 -Olá. -É só beber um pouco, 300 00:16:22,606 --> 00:16:25,567 que tenta fazer um discurso, então eu vou lá. 301 00:16:28,654 --> 00:16:30,114 Não sabia que era a maioral. 302 00:16:30,197 --> 00:16:32,908 Não sabia que você era bonzinho. Vai entender. 303 00:16:33,492 --> 00:16:39,081 Sei que deveríamos ser inimigos, mas aceita uma bebida? 304 00:16:40,374 --> 00:16:42,042 Minha Nossa! 305 00:16:42,584 --> 00:16:44,461 Nalini Vishwakumar? 306 00:16:44,962 --> 00:16:47,965 Meu Deus. A mais irritante da minha residência. 307 00:16:48,048 --> 00:16:50,634 -Oi, Gail. -Oi! 308 00:16:50,718 --> 00:16:55,514 Ei, soube do Mohan. Que horror. 309 00:16:55,597 --> 00:16:58,475 Que coisa mais terrível! 310 00:16:58,559 --> 00:16:59,643 Como você está? 311 00:16:59,727 --> 00:17:02,312 -Bem. Obrigada. -Sério? 312 00:17:02,396 --> 00:17:04,857 Nos conhecemos, não precisa fingir. 313 00:17:04,940 --> 00:17:06,400 Estou ótima. 314 00:17:06,483 --> 00:17:08,819 Certo. Se precisar de qualquer coisa, 315 00:17:08,902 --> 00:17:12,197 mesmo que seja chorar na minha casa, estou aqui, certo? 316 00:17:12,281 --> 00:17:13,323 Obrigada, Gail. 317 00:17:13,407 --> 00:17:14,533 Oi, Gail. 318 00:17:14,616 --> 00:17:15,826 -Oi! -Chris Jackson. 319 00:17:15,909 --> 00:17:18,037 Chris! É claro! 320 00:17:18,120 --> 00:17:22,750 Nos conhecemos na conferência em Dubuque há alguns anos. Você lembra? 321 00:17:22,833 --> 00:17:26,462 Claro. Vamos tomar uma bebida e colocar a conversa em dia? 322 00:17:26,545 --> 00:17:28,422 -Eu adoraria. -Certo. 323 00:17:29,339 --> 00:17:31,759 Depois eu falo com você. 324 00:17:33,135 --> 00:17:34,136 Mal posso esperar. 325 00:17:41,060 --> 00:17:43,562 Oi. Como estamos? 326 00:17:43,645 --> 00:17:45,022 Continuam bravas? 327 00:17:45,105 --> 00:17:47,649 Não estamos bravas, só decepcionadas. 328 00:17:47,733 --> 00:17:50,069 É, nessa você devizou legal. 329 00:17:50,652 --> 00:17:52,613 Devi virou verbo negativo agora? 330 00:17:52,696 --> 00:17:55,574 Sim, você se deixa levar pelo seu temperamento. 331 00:17:55,657 --> 00:17:57,868 Foi pior do que quando bateu na máquina. 332 00:17:57,951 --> 00:18:00,704 Não paguei pelo doce para ficar preso lá! 333 00:18:03,082 --> 00:18:08,337 Tudo bem, posso ter devizado, mas estou péssima. Gosto muito da Aneesa. 334 00:18:08,921 --> 00:18:11,507 Então dê um jeito de se desculpar, 335 00:18:11,590 --> 00:18:15,094 tipo uma telemensagem ou uma seleção de sais de banho. 336 00:18:15,177 --> 00:18:18,055 E se eu tentar explicar meu lado da história? 337 00:18:18,680 --> 00:18:21,558 Com todo respeito, não vai dar certo. 338 00:18:21,642 --> 00:18:23,560 Eu escolheria os sais de banho. 339 00:18:23,644 --> 00:18:27,898 Mas Aneesa é conhecida por ser calma e despreocupada. 340 00:18:27,981 --> 00:18:30,818 Se eu falar com ela, sei que vai me entender. 341 00:18:31,401 --> 00:18:33,237 Confie em mim, até o fim do dia, 342 00:18:33,320 --> 00:18:37,032 devizar vai significar "melhorar algo para sempre". 343 00:18:37,533 --> 00:18:38,784 Não sei, não… 344 00:18:38,867 --> 00:18:42,204 Fab, o Comitê de Dança montou a mesa. Está pronta? 345 00:18:42,287 --> 00:18:43,622 -Sim, vamos. -Beleza. 346 00:18:48,877 --> 00:18:51,880 Oi. Querem indicar alguém para Rei e Rainha Grilo? 347 00:18:51,964 --> 00:18:55,551 Se forem Paxton e Zoe, já foram indicados 50 vezes. 348 00:18:55,634 --> 00:18:57,761 Não são Paxton e Zoe. 349 00:18:57,845 --> 00:19:01,014 Gostaríamos de nos indicar para as Rainhas Grilo. 350 00:19:02,015 --> 00:19:02,933 Não dá. 351 00:19:03,016 --> 00:19:06,854 O quê? Por quê? É porque somos duas garotas? 352 00:19:07,896 --> 00:19:11,358 Fica desconfortável com a ideia de duas rainhas dançando? 353 00:19:11,441 --> 00:19:13,694 Prefere contribuir para apagar os queers? 354 00:19:13,777 --> 00:19:17,114 Pare de gritar comigo! Não me importo com serem lésbicas. 355 00:19:17,197 --> 00:19:19,867 Não posso sair para imprimir outro formulário 356 00:19:19,950 --> 00:19:22,870 porque a diretora demitiu o resto do Comitê de Dança. 357 00:19:23,453 --> 00:19:25,414 Posso riscar e escrever "rainha". 358 00:19:26,039 --> 00:19:26,874 Beleza. 359 00:19:27,624 --> 00:19:31,211 ESCOLHA SEU REI E RAINHA GRILO NOME DA RAINHA 360 00:19:32,671 --> 00:19:38,177 Obrigada. A votação final será no baile que vou ter que organizar sozinha. 361 00:19:40,554 --> 00:19:43,891 Você acabou com Carley! Foi demais. 362 00:19:43,974 --> 00:19:45,559 Vão concorrer a Rainhas Grilo? 363 00:19:45,642 --> 00:19:48,061 Sim, foi tudo ideia da Fabiola. 364 00:19:48,937 --> 00:19:51,648 Essa é a minha garota. Você é fodona, Fab. 365 00:19:52,316 --> 00:19:54,818 Só precisamos fazer com que ganhem. 366 00:19:56,445 --> 00:19:57,613 Beleza. 367 00:20:02,367 --> 00:20:03,869 Bom dia, Dr. Jackson. 368 00:20:03,952 --> 00:20:07,664 Bom dia, Dra. Vishwakumar. De onde você vem? 369 00:20:07,748 --> 00:20:11,543 Do meu carro, que está estacionado no quinto dos infernos. 370 00:20:11,627 --> 00:20:15,255 Por que estacionar lá se tem uma vaga aqui? 371 00:20:17,257 --> 00:20:21,303 Nossa. Só anda pagando de herói agora. 372 00:20:22,512 --> 00:20:25,098 Como foi sua conversa com Gail? 373 00:20:25,182 --> 00:20:28,602 Só posso descrever como longa e dolorosa. 374 00:20:29,353 --> 00:20:31,980 Sabe que não precisava, não é? 375 00:20:32,481 --> 00:20:36,860 Não passei por nada parecido com o que você passou, 376 00:20:36,944 --> 00:20:40,864 mas quando minha esposa foi embora, todos queriam falar disso. 377 00:20:41,406 --> 00:20:44,743 E ninguém ligava para o fato de eu não falar nada. 378 00:20:45,744 --> 00:20:50,249 Então, ontem à noite, fiquei feliz em poder ajudar. 379 00:20:50,916 --> 00:20:51,833 Depois de você. 380 00:20:56,380 --> 00:21:00,592 Tenho um assunto pessoal para resolver, mas obrigada. 381 00:21:01,093 --> 00:21:03,679 Obrigada por isso e pela vaga. 382 00:21:04,263 --> 00:21:07,724 Claro. A segunda melhor dermatologista de Sherman Oaks 383 00:21:07,808 --> 00:21:09,935 merece a segunda melhor vaga. 384 00:21:10,018 --> 00:21:13,397 Foi decente por sete segundos, então está de bom tamanho. 385 00:21:16,692 --> 00:21:20,654 Kamala, temos o prazer de passar os próximos 60 minutos juntos. 386 00:21:21,238 --> 00:21:22,489 Então vamos começar? 387 00:21:22,572 --> 00:21:26,118 Devo contar a história de como me tornei quem sou? 388 00:21:26,201 --> 00:21:30,872 Começou em uma fazenda de cabras na paróquia civil de Barton-upon-Humber… 389 00:21:30,956 --> 00:21:33,208 Na verdade, não queria interromper, 390 00:21:33,292 --> 00:21:36,253 mas eu preciso conversar algo com você primeiro. 391 00:21:36,336 --> 00:21:38,255 Claro, o tempo é seu. 392 00:21:39,047 --> 00:21:43,385 Evan enviou o esboço do artigo ontem e não colocou meu nome. 393 00:21:43,468 --> 00:21:46,930 E você acha que seu nome deveria estar? 394 00:21:47,014 --> 00:21:50,642 Sim. Não sei se Evan contou, mas fui eu que percebi 395 00:21:50,726 --> 00:21:53,520 quais células tendiam mais à autorrenovação. 396 00:21:53,603 --> 00:21:56,148 Bem, foi uma ótima observação, 397 00:21:56,898 --> 00:22:00,193 mas não me envolvo na política do laboratório. 398 00:22:00,277 --> 00:22:03,613 Se Evan não incluiu seu nome, deve ter motivo. 399 00:22:03,697 --> 00:22:06,575 Mas acho que mereço ser incluída. 400 00:22:07,743 --> 00:22:11,371 Kamala, quer mesmo passar nossa hora de mentoria 401 00:22:11,872 --> 00:22:13,832 reclamando de um colega? 402 00:22:16,585 --> 00:22:22,049 Vamos voltar para como um garoto criado entre cabras ganhou um Nobel. 403 00:22:23,508 --> 00:22:27,971 Devi sabia que consertaria tudo se conseguisse falar com Aneesa, 404 00:22:28,055 --> 00:22:29,639 mas na aula de Química 405 00:22:29,723 --> 00:22:34,019 um Jonah falante estava sentado no lugar de Aneesa. 406 00:22:35,437 --> 00:22:38,106 A última vez em que Aneesa não estava na sala, 407 00:22:38,190 --> 00:22:39,775 ela estava na… 408 00:22:40,525 --> 00:22:43,862 Devi Vishwakumar, se dirija à sala da diretora. 409 00:22:43,945 --> 00:22:45,739 Meio que já esperava por essa. 410 00:22:46,907 --> 00:22:48,075 Que mico! 411 00:23:04,007 --> 00:23:08,261 Devi, Aneesa acabou de me dizer que foi você que inventou o boato. 412 00:23:08,845 --> 00:23:10,639 Sim e eu lamento. 413 00:23:11,515 --> 00:23:12,682 Eu também, Devi. 414 00:23:12,766 --> 00:23:14,226 Você está suspensa. 415 00:23:14,643 --> 00:23:17,229 -O quê? -Eu disse que está suspensa. 416 00:23:17,312 --> 00:23:20,399 Mas Zoe e Shira só foram expulsas do Comitê de Dança 417 00:23:20,482 --> 00:23:22,275 e elas que espalharam. 418 00:23:22,359 --> 00:23:25,028 É só me colocar na detenção e fica tudo certo. 419 00:23:25,112 --> 00:23:27,030 Isso não é uma negociação. 420 00:23:27,114 --> 00:23:29,950 Você inventou um boato, mentiu para a diretora 421 00:23:30,033 --> 00:23:33,328 e deixou duas alunas levarem a culpa. 422 00:23:33,412 --> 00:23:35,705 Mas isso fica no meu histórico! 423 00:23:35,789 --> 00:23:37,791 Não vou passar na Princeton! 424 00:23:38,667 --> 00:23:40,293 Mãe, faça alguma coisa! 425 00:23:43,922 --> 00:23:45,173 Lamento, Devi. 426 00:23:46,174 --> 00:23:48,718 Suas ações têm consequências. 427 00:23:57,227 --> 00:23:59,688 Me encontre no carro. Pegue suas coisas. 428 00:24:00,939 --> 00:24:04,943 Ei, Aneesa, posso falar com você? 429 00:24:06,945 --> 00:24:09,114 Mil desculpas pelo que aconteceu. 430 00:24:09,698 --> 00:24:12,659 Mas eu fui suspensa. Se falar com a diretora… 431 00:24:12,742 --> 00:24:14,995 Nossa. É só com isso que se importa? 432 00:24:15,704 --> 00:24:19,082 As garotas de antes eram egoístas, mas você é outro nível. 433 00:24:19,166 --> 00:24:20,834 Não é egoísmo. 434 00:24:20,917 --> 00:24:23,920 Me sinto mal por isso, mas você não entende. 435 00:24:24,004 --> 00:24:27,215 Sempre quis estudar em Princeton. É muito minha cara. 436 00:24:27,299 --> 00:24:30,218 E a minha é ser a novata com distúrbios alimentares. 437 00:24:30,302 --> 00:24:32,220 E saiba que não fiquei com Ben. 438 00:24:32,304 --> 00:24:34,806 Tá na cara que vocês tiveram algo. 439 00:24:34,890 --> 00:24:36,933 Mas vi vocês na tenda do Trent. 440 00:24:37,017 --> 00:24:40,103 Para fugir de você que ficava nos obrigando a correr! 441 00:24:41,271 --> 00:24:44,608 Todos tinham razão. Você é doida, Devi. 442 00:24:45,775 --> 00:24:48,737 Muito obrigado. Me ferrei no teste de Biologia. 443 00:24:49,571 --> 00:24:52,073 E está bravo comigo? Não é minha culpa. 444 00:24:52,157 --> 00:24:53,992 Se tivesse estudado comigo… 445 00:24:54,075 --> 00:24:57,454 Paxton, para tirar notas boas, precisa ser um bom aluno. 446 00:24:57,537 --> 00:24:59,247 Não posso te ajudar para sempre! 447 00:24:59,331 --> 00:25:01,625 Com licença, que eu fui suspensa! 448 00:25:01,708 --> 00:25:04,252 Nossa, duas brigas seguidas. 449 00:25:04,336 --> 00:25:08,215 Cara, ela devizou o dia legal! No sentido original. 450 00:25:09,466 --> 00:25:12,552 SE VOCÊ OU UM CONHECIDO SOFRER DE DISTÚRBIOS ALIMENTARES, 451 00:25:12,636 --> 00:25:16,389 PROCURE INFORMAÇÕES E AJUDA EM: WWW.WANNATALKABOUTIT.COM 452 00:26:04,437 --> 00:26:09,442 Legendas: Paola Pastorelli