1 00:00:06,006 --> 00:00:07,924 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:12,220 --> 00:00:14,556 Devi, acho que sabes porque estamos cá. 3 00:00:16,599 --> 00:00:20,020 Por causa daquele rumor terrível sobre a Aneesa de que tu… 4 00:00:20,103 --> 00:00:23,857 Merda! Vem aí! A Devi está prestes a levar um sermão. 5 00:00:23,940 --> 00:00:25,358 … já ouviste falar, sem dúvida. 6 00:00:26,317 --> 00:00:29,029 A Aneesa diz que vocês são amigas, 7 00:00:29,112 --> 00:00:31,322 e acho que ela precisa de apoio. 8 00:00:31,406 --> 00:00:34,492 Espere, então, estou aqui por ser uma boa amiga? 9 00:00:35,702 --> 00:00:37,787 Sim, faz todo o sentido. 10 00:00:38,455 --> 00:00:40,874 Aneesa, queremos-te connosco no Liceu Sherman Oaks, 11 00:00:40,957 --> 00:00:44,502 por isso, Devi, podes ajudá-la a sentir que tem apoio? 12 00:00:44,586 --> 00:00:48,590 Claro, só queria que encontrássemos o imbecil que começou o rumor. 13 00:00:48,673 --> 00:00:51,718 Não faz mal. Vou apenas ser discreta e esperar 14 00:00:51,801 --> 00:00:54,095 que encontrem um teste de gravidez no WC 15 00:00:54,179 --> 00:00:55,472 e todos se esqueçam de mim. 16 00:00:56,473 --> 00:00:57,640 Sabem? Não! 17 00:00:57,724 --> 00:00:59,559 - A Devi tem razão! - Tenho? 18 00:00:59,642 --> 00:01:03,772 Este pode ser o momento para ser a diretora que sempre sonhei ser. 19 00:01:04,397 --> 00:01:07,150 Vou ligar a todos os que estiveram na corrida 20 00:01:07,233 --> 00:01:09,235 até que alguém fale. 21 00:01:09,319 --> 00:01:13,239 A Devi sabia que todos os caminhos da investigação a incriminariam. 22 00:01:13,323 --> 00:01:17,702 Por isso, agora, ela precisava de atrasar a investigação. 23 00:01:17,786 --> 00:01:22,457 Devia ser um aluno a liderar a busca. Os adolescentes não se chibam a boomers. 24 00:01:23,083 --> 00:01:26,419 Fico ofendida com isso. Estou bem assente na Geração X. 25 00:01:27,712 --> 00:01:29,089 Mas percebo-te 26 00:01:29,172 --> 00:01:32,008 e tenho um dia muito ocupado, sobretudo a tentar descobrir 27 00:01:32,092 --> 00:01:34,552 porque cheiram os bebedouros a excrementos humanos. 28 00:01:35,345 --> 00:01:36,179 Está bem. 29 00:01:37,472 --> 00:01:38,348 O trabalho é teu. 30 00:01:38,431 --> 00:01:41,351 Agora a Devi só tinha de sabotar a busca 31 00:01:41,935 --> 00:01:43,103 e ficaria a salvo 32 00:01:43,186 --> 00:01:45,688 antes que consigam dizer "adulteração de testemunhas". 33 00:01:49,359 --> 00:01:53,696 … TRAÍ UMA AMIGA 34 00:01:55,824 --> 00:01:59,244 A Devi convencera-se de que a Aneesa não tinha de saber a verdade. 35 00:01:59,327 --> 00:02:00,411 Só a magoaria. 36 00:02:00,495 --> 00:02:04,290 E que precisava de uma amiga, que era o que a Devi planeava ser, 37 00:02:04,374 --> 00:02:06,501 mal culpasse outro por este rumor. 38 00:02:06,584 --> 00:02:08,419 Vamos começar a investigação? 39 00:02:08,503 --> 00:02:10,672 Um segundo. Estou a falar com o Ben. 40 00:02:10,755 --> 00:02:13,800 Mas não nos esqueçamos de que esta gaja curtiu com o ex da Devi, 41 00:02:13,883 --> 00:02:14,926 mal pôde. 42 00:02:15,802 --> 00:02:19,055 Népia, Devi, nunca disseste à Aneesa que o Ben era o teu ex. 43 00:02:19,139 --> 00:02:20,223 A culpa não é dela. 44 00:02:20,306 --> 00:02:23,226 Fraternidade, Quatro Amigas e um Par de Calças, etc. 45 00:02:23,309 --> 00:02:24,394 Está bem, feito. 46 00:02:24,978 --> 00:02:26,980 Ele tem-me apoiado bastante nisto. 47 00:02:27,063 --> 00:02:28,314 De certeza que sim. 48 00:02:28,398 --> 00:02:31,109 Quem começou o rumor devia saber que era verdade. 49 00:02:31,192 --> 00:02:34,737 Teve de ser da tua antiga escola. Quem conhecemos que veio de lá? 50 00:02:34,821 --> 00:02:35,697 Só eu. 51 00:02:35,780 --> 00:02:37,574 Lembras-te de mais alguém 52 00:02:37,657 --> 00:02:39,617 com ligações lá? Alguém? 53 00:02:40,952 --> 00:02:43,955 Conheço uma miúda que tem um primo na equipa de futebol de cá. 54 00:02:44,622 --> 00:02:47,959 Olha só para ti, com novas pistas. Ao balneário dos rapazes! 55 00:02:48,459 --> 00:02:49,294 Está bem. 56 00:02:53,464 --> 00:02:58,344 Então, Darius, começaste o rumor acerca da Aneesa ser anoréxica? 57 00:02:58,428 --> 00:02:59,429 Quem é a Aneesa? 58 00:03:00,221 --> 00:03:01,055 Sou eu. 59 00:03:01,639 --> 00:03:04,434 És anoréxica? Lamento ouvir isso. 60 00:03:04,517 --> 00:03:07,896 Poupa o teu teatro, Darius. Sei que foste tu. 61 00:03:09,230 --> 00:03:12,859 Sem ofensa, mas porque começaria um rumor sobre uma tipa do 10.º ano? 62 00:03:13,443 --> 00:03:16,237 E para que conste, posso ser jogador de futebol, 63 00:03:16,321 --> 00:03:17,864 mas também sou feminista 64 00:03:17,947 --> 00:03:20,700 e nunca começaria um rumor tão misógino. 65 00:03:21,284 --> 00:03:23,620 Está bem, ponto de vista fixe, Darius. 66 00:03:23,703 --> 00:03:24,913 Vamos sair daqui. 67 00:03:25,580 --> 00:03:27,415 Talvez não seja o nosso tipo. 68 00:03:32,754 --> 00:03:35,089 Então, manos? Ouçam. 69 00:03:35,173 --> 00:03:37,926 O vosso rapaz arrasou na 1.ª versão do nosso artigo, 70 00:03:38,009 --> 00:03:40,094 e vou enviá-lo aos meus coautores esta noite 71 00:03:40,178 --> 00:03:43,431 para receber as vossas aprovações, e quando todos assinarem, 72 00:03:43,514 --> 00:03:49,771 este bebezinho será publicado na Revista de Biologia Celular! 73 00:03:50,813 --> 00:03:54,359 Vais estar na revista e tu vais estar na revista! 74 00:03:54,442 --> 00:03:55,276 Boa! 75 00:03:55,360 --> 00:03:57,195 Kamala, posso falar contigo? 76 00:04:00,782 --> 00:04:04,202 Só quero dizer que tens sido um recurso valioso para o laboratório 77 00:04:04,285 --> 00:04:06,579 e desculpa se fui duro contigo no início. 78 00:04:06,663 --> 00:04:10,583 Não faz mal. Já vi filmes americanos de adolescentes. Sei o que é a praxe. 79 00:04:10,667 --> 00:04:15,004 Seja como for, acho que ganhaste um FaceTime com o Dr. Peters. 80 00:04:15,088 --> 00:04:16,005 Só se quiseres. 81 00:04:16,089 --> 00:04:18,925 Um peroxissoma obtém os constituintes da membrana 82 00:04:19,008 --> 00:04:20,260 do retículo endoplasmático? 83 00:04:21,052 --> 00:04:25,598 Deixa-me pensar. Sabes que sim! Toma! Boa! Que tal um pequeno-almoço amanhã? 84 00:04:25,682 --> 00:04:27,892 A refeição mais importante do dia! Perfeito. 85 00:04:27,976 --> 00:04:31,145 Perfeito. Quem quer abrir umas garrafas, porque… 86 00:04:34,148 --> 00:04:35,149 Vamos ver. 87 00:04:35,233 --> 00:04:36,234 Eve! 88 00:04:36,317 --> 00:04:39,112 Devias ter vindo à noite queer no The Library. Foi brutal. 89 00:04:39,195 --> 00:04:41,990 Espera, a biblioteca da escola tem uma noite queer? 90 00:04:42,073 --> 00:04:45,326 Não, querida. O The Library é um bar em Silver Lake. 91 00:04:45,410 --> 00:04:48,955 Foste a um bar? Um bar com álcool para adultos? 92 00:04:49,038 --> 00:04:50,999 Sim. Fabiola, não fiques tão chocada. 93 00:04:51,624 --> 00:04:53,459 Mas não é ilegal? 94 00:04:53,543 --> 00:04:56,462 Sabes o que era ilegal, Fabiola? Ser lésbica. 95 00:04:56,546 --> 00:05:00,216 E vale a pena quebrar algumas leis para apoiar a comunidade. 96 00:05:00,300 --> 00:05:03,803 Sim, nem todas podemos passar as noites com os nossos robôs. 97 00:05:04,554 --> 00:05:06,764 Sasha, vá lá! Isso foi mau! 98 00:05:06,848 --> 00:05:09,517 Estava a gozar. Ela sabe que estava a gozar. 99 00:05:10,143 --> 00:05:11,978 Sim, claro! 100 00:05:12,061 --> 00:05:14,188 Foi tão engraçado. Foi bom. 101 00:05:14,272 --> 00:05:19,819 Mas tenho de ir, por isso, vemo-nos depois. 102 00:05:19,902 --> 00:05:20,987 Até logo! 103 00:05:22,739 --> 00:05:24,741 Confia em mim. Pensa nas pessoas prováveis… 104 00:05:24,824 --> 00:05:27,327 Olá, então, o que andam a tramar? 105 00:05:27,410 --> 00:05:30,538 A Devi ajuda-me a encontrar o otário que começou um rumor de mim. 106 00:05:30,621 --> 00:05:32,707 Um crime real? Contem comigo. 107 00:05:32,790 --> 00:05:37,045 Acho que tenho tudo controlado. Não preciso da ajuda de mais ninguém. 108 00:05:37,128 --> 00:05:39,422 - Quem já interrogaram? - Só o Darius Carter. 109 00:05:40,006 --> 00:05:41,382 Porque o interrogariam? 110 00:05:41,466 --> 00:05:45,219 Nem esteve na corrida no sábado. É quando faz voluntariado no Planned Parenthood. 111 00:05:45,303 --> 00:05:47,638 Sim, estou a aprender muito sobre o Darius. 112 00:05:47,722 --> 00:05:50,099 Eu começava por quem disse à Aneesa e ia ao revés. 113 00:05:50,183 --> 00:05:51,184 Foi isso que eu disse. 114 00:05:51,267 --> 00:05:52,352 Tenho de bazar. 115 00:05:52,435 --> 00:05:55,605 Tenho a audição para aquele anúncio da segurança rodoviária. 116 00:05:55,688 --> 00:05:57,357 Claro que vais conseguir. 117 00:05:57,440 --> 00:05:59,025 Ninguém faria melhor o papel 118 00:05:59,108 --> 00:06:02,070 de "adolescente que recusa usar o cinto" melhor do que tu. 119 00:06:04,822 --> 00:06:05,865 Até logo, amor. 120 00:06:07,283 --> 00:06:09,911 Bem, tu e o Malcolm! 121 00:06:10,745 --> 00:06:12,205 Ele não é um sonho? 122 00:06:12,288 --> 00:06:16,250 Não acredito que namoro com um ator sem trabalho! 123 00:06:17,251 --> 00:06:18,586 Estão a falar de quê? 124 00:06:19,087 --> 00:06:21,214 Tentamos descobrir quem criou o rumor da Aneesa. 125 00:06:21,297 --> 00:06:24,675 Estão a começar por quem contou à Aneesa e a ir ao revés? 126 00:06:25,259 --> 00:06:28,930 Sim. Aneesa, quem foi a primeira pessoa que te falou do rumor? 127 00:06:29,013 --> 00:06:32,600 Não sei o nome dele, mas estava a beber um cappuccino grande gelado 128 00:06:32,683 --> 00:06:35,645 e elogiou as minhas sobrancelhas à Cara Delevingne. 129 00:06:36,229 --> 00:06:38,231 O Jonah! Vamos começar por aí! 130 00:06:38,940 --> 00:06:40,817 Também te vais juntar a isto? 131 00:06:40,900 --> 00:06:43,403 Meu Deus! Adoro isto. Agora é a minha vida. 132 00:06:44,153 --> 00:06:44,987 Ótimo. 133 00:06:46,739 --> 00:06:49,283 Olá, Dr. Jackson! Adoro a barba! 134 00:06:49,367 --> 00:06:50,284 Olá. 135 00:06:51,452 --> 00:06:54,497 Dr. Jackson, que dissabor inesperado. 136 00:06:54,580 --> 00:06:56,290 É assim? 137 00:06:56,791 --> 00:07:00,461 Estou cá porque os seus pacientes estacionam nos lugares do meu escritório. 138 00:07:00,545 --> 00:07:03,840 Primeiro, como sabe que esses carros eram para o meu escritório? 139 00:07:03,923 --> 00:07:06,551 Podem ser daquela clínica estranha de transplante capilar. 140 00:07:06,634 --> 00:07:08,261 Não, é o nosso escritório. 141 00:07:08,344 --> 00:07:09,637 Digo para estacionarem lá 142 00:07:09,720 --> 00:07:12,432 por ter vergonha de os nossos lugares serem ao lado do lixo 143 00:07:12,515 --> 00:07:14,058 onde vive a família de guaxinins. 144 00:07:15,476 --> 00:07:17,812 Desculpe, Dr. Jackson. Não volta a acontecer. 145 00:07:17,895 --> 00:07:18,771 Obrigado. 146 00:07:18,855 --> 00:07:19,772 Obrigada. 147 00:07:20,481 --> 00:07:21,524 Porque traz esta roupa? 148 00:07:22,733 --> 00:07:24,652 Está muito bonita. 149 00:07:24,735 --> 00:07:29,073 Bem, se quer saber, vou à festa da reforma da Dra. Morales. 150 00:07:29,157 --> 00:07:32,702 É a diretora de Dermatologia na UCLA, onde foi a minha mentora. 151 00:07:32,785 --> 00:07:34,162 Sabe? 152 00:07:34,245 --> 00:07:37,915 Decerto ela anda em mais meios académicos do que você está habituado. 153 00:07:37,999 --> 00:07:39,709 Certo. Está bem. 154 00:07:39,792 --> 00:07:43,004 Mantenham os vossos carros estacionados nos vossos lugares nojentos. 155 00:07:47,258 --> 00:07:49,385 É tão empolgante resolver um mistério. 156 00:07:49,469 --> 00:07:53,181 Sinto-me como a miúda de Millennium 1, mas sem a grande franja. 157 00:07:53,264 --> 00:07:54,891 Vejam, é o Jonah! 158 00:07:55,683 --> 00:07:56,559 Mini D. 159 00:07:57,852 --> 00:08:01,606 Preciso da tua ajuda. O meu teste de biologia é hoje e não vi os cartões, 160 00:08:01,689 --> 00:08:03,232 por estar pedrado na corrida. 161 00:08:03,316 --> 00:08:04,775 Não os viste no domingo? 162 00:08:04,859 --> 00:08:06,611 Estava um pouco ressacado, 163 00:08:06,694 --> 00:08:08,946 depois começou um jogo, o Trent apareceu 164 00:08:09,030 --> 00:08:10,364 e pedrámo-nos outra vez. 165 00:08:10,448 --> 00:08:13,284 Não importa. Na corrida, disseste que me ajudavas 166 00:08:13,367 --> 00:08:15,411 e não apareceste. Tens de me ajudar agora. 167 00:08:15,495 --> 00:08:18,873 Estou a meio de uma coisa. Posso ir ter contigo ao almoço? 168 00:08:18,956 --> 00:08:21,626 É bom que venhas. Não aprendo esta treta sem ti. 169 00:08:21,709 --> 00:08:22,543 Está bem, sim. 170 00:08:25,171 --> 00:08:27,089 Então, Jonah, 171 00:08:27,590 --> 00:08:30,343 a Aneesa disse que lhe falaste do rumor. 172 00:08:30,885 --> 00:08:33,221 Sim, porque não sou falso 173 00:08:33,304 --> 00:08:35,932 e acho que devemos saber o que dizem de nós. 174 00:08:36,015 --> 00:08:38,184 Há um rumor de que nasceste com um casco. 175 00:08:38,267 --> 00:08:40,561 Comecei-o, mas mereces saber. 176 00:08:40,645 --> 00:08:42,813 Vês? Não estás feliz por te ter contado? 177 00:08:43,689 --> 00:08:45,691 Sim, Jonah. Obrigada pela tua honestidade. 178 00:08:48,027 --> 00:08:52,240 Muito bem. Vamos voltar à Aneesa. Lembras-te de quem ouviste o rumor? 179 00:08:52,823 --> 00:08:55,076 Tenho um registo para fazer contactos e chantagem, 180 00:08:55,159 --> 00:08:57,370 caso alguém tente trazer o drama até mim. 181 00:09:00,456 --> 00:09:01,582 Foi o Eddie Tan. 182 00:09:01,666 --> 00:09:05,253 A Fabiola e a Eleanor entusiasmaram-se com a nova pista. 183 00:09:05,336 --> 00:09:07,129 A Devi nem por isso. 184 00:09:08,673 --> 00:09:10,508 Viram o Eddie à porta de pré-cálculo, 185 00:09:10,591 --> 00:09:14,470 e ele disse-lhes que ouviu o rumor do supercasal Drewzanna, 186 00:09:14,554 --> 00:09:17,014 visto aos beijos na bancada. 187 00:09:17,098 --> 00:09:19,433 Disseram que o ouviram da Tara Suada, 188 00:09:19,517 --> 00:09:22,687 que estava a comer uma sandes de carne na cantina. 189 00:09:23,521 --> 00:09:26,315 Ela levou-as à Denise Má na sala de musculação, 190 00:09:26,816 --> 00:09:30,319 que as mandou para o Dave Asmático na enfermaria, 191 00:09:30,403 --> 00:09:32,822 que culpou o Dustin Show Choir no teatro… 192 00:09:32,905 --> 00:09:33,739 … Eu. 193 00:09:33,823 --> 00:09:35,449 … que enviou as nossas detetives 194 00:09:35,533 --> 00:09:39,203 à cara familiar do Trent, na aula de espanhol. 195 00:09:39,287 --> 00:09:40,413 Não sei quem me disse. 196 00:09:40,496 --> 00:09:42,873 Lembro-me de enfiar a escova de dentes do Marcus 197 00:09:42,957 --> 00:09:44,875 entre as minhas nádegas, como uma partida. 198 00:09:45,459 --> 00:09:48,045 Enfim, enquanto tinha a escova entre as nádegas, 199 00:09:48,129 --> 00:09:52,300 alguém apareceu e disse: "A Aneesa é anoréxica. Não é hilariante?" 200 00:09:53,467 --> 00:09:56,262 Não! Parece que estamos num beco sem saída! 201 00:09:56,345 --> 00:09:59,390 Vou dizer à Diretora Grubbs que a investigação é um fiasco. 202 00:09:59,473 --> 00:10:02,310 Espera. Não, disseram "hilariante". 203 00:10:02,977 --> 00:10:05,938 Podemos dizer à Diretora Grubbs que temos os nossos culpados! 204 00:10:08,357 --> 00:10:12,194 Meninas, não vou dizer que vos acho melhores do que isto porque, bem… 205 00:10:12,278 --> 00:10:14,113 Por razões óbvias, claro. 206 00:10:14,196 --> 00:10:18,409 Começar um rumor tão cruel sobre uma colega é inconcebível. 207 00:10:18,492 --> 00:10:20,870 Já nos safámos de tantos rumores piores. 208 00:10:20,953 --> 00:10:22,705 Mas acho que não o começámos. 209 00:10:22,788 --> 00:10:26,500 Parece algo que diríamos? Sim. Mas será que dissemos? Talvez. 210 00:10:26,584 --> 00:10:29,587 Ficam um mês de castigo. Estão fora do comité de dança. 211 00:10:29,670 --> 00:10:31,422 O quê? Não! 212 00:10:33,966 --> 00:10:35,092 Então, diga adeus 213 00:10:35,176 --> 00:10:37,970 ao stand do meu pai comprar um anúncio no anuário. 214 00:10:39,472 --> 00:10:41,515 O cheque foi depositado e não é reembolsável. 215 00:10:41,599 --> 00:10:42,975 Bom dia, senhoras. 216 00:10:43,059 --> 00:10:45,603 Pela primeira vez, a Devi estava grata 217 00:10:45,686 --> 00:10:48,189 por ter sido tão despreocupada com estas miúdas. 218 00:10:48,856 --> 00:10:51,776 E não eram inocentes a levarem com as culpas. 219 00:10:51,859 --> 00:10:55,363 A Shira e a Zoe espalharam o rumor por metade da escola. 220 00:10:55,863 --> 00:10:57,865 O terrível buraco no estômago da Devi 221 00:10:57,948 --> 00:11:00,951 talvez fosse só a sensação de um trabalho bem feito. 222 00:11:01,452 --> 00:11:03,120 Certo? 223 00:11:08,959 --> 00:11:11,671 Olá, querida, mesmo na altura certa. 224 00:11:12,213 --> 00:11:13,798 Voltei agora das compras. 225 00:11:13,881 --> 00:11:16,884 Compraste sumos? As minhas amigas vêm cá esta noite. 226 00:11:17,468 --> 00:11:20,137 Ela não foi à mercearia. Comprou localmente. 227 00:11:21,347 --> 00:11:25,226 - Escolheu as árvores de fruto do vizinho. - O quê? Avó, não podes fazer isso. 228 00:11:25,309 --> 00:11:29,605 Porquê? Achas que os dois homens do lado precisam destas laranjas todas? 229 00:11:29,689 --> 00:11:32,525 Vi um deles a encomendar um tabuleiro de nachos às 10 horas. 230 00:11:32,608 --> 00:11:35,486 Mas é roubo. Os americanos são estranhos com as árvores de fruto 231 00:11:35,569 --> 00:11:37,446 e a defenderem a propriedade deles. 232 00:11:37,530 --> 00:11:39,990 É verdade. Aqui todos têm uma arma e um espremedor. 233 00:11:40,074 --> 00:11:41,742 Ninguém me vai apanhar. 234 00:11:41,826 --> 00:11:45,037 E se apanharem, finjo que tenho demência e balbucio em tâmil. 235 00:11:45,121 --> 00:11:47,707 Não importa se não fores apanhada. É errado. 236 00:11:49,208 --> 00:11:50,960 Alguém está a ter uma epifania. 237 00:11:51,043 --> 00:11:54,755 Devi, és mesmo filha do teu pai. 238 00:11:55,256 --> 00:11:59,051 Que cabeça tão boa e ombros tão largos. 239 00:12:07,017 --> 00:12:11,188 Olá, Setseg. Desculpa não ter respondido ao teu Evite de laser tag. 240 00:12:11,272 --> 00:12:12,773 Sim, responde, por favor. 241 00:12:13,357 --> 00:12:14,984 Nem liguei por isso. 242 00:12:15,067 --> 00:12:17,278 O Evan enviou o artigo a todos os coautores. 243 00:12:17,361 --> 00:12:18,863 Ótimo! 244 00:12:18,946 --> 00:12:20,573 Vou já ver o meu email! 245 00:12:21,240 --> 00:12:22,867 Ainda não o recebi. 246 00:12:22,950 --> 00:12:26,328 O meu computador está cheio de vírus da minha avó piratear o Indian Idol. 247 00:12:26,412 --> 00:12:30,875 Não, Kamala. Não o recebeste porque não estás listada como coautora. 248 00:12:30,958 --> 00:12:33,753 O quê? Como é possível? 249 00:12:34,253 --> 00:12:36,964 Fiz a descoberta em que o artigo se baseou. 250 00:12:37,047 --> 00:12:40,843 Eu sei. O Evan matava-me, se descobrisse que te estava a ligar. 251 00:12:40,926 --> 00:12:43,596 Mas tem de ser um erro. Vou inteirar-me disso. 252 00:12:44,221 --> 00:12:45,306 A propósito, 253 00:12:45,389 --> 00:12:48,684 tens as tuas calças laser ou vais alugar? 254 00:12:48,768 --> 00:12:51,061 Vou precisar de alugá-las e qualquer equipamento. 255 00:12:51,145 --> 00:12:52,855 Assume que não levo nada. 256 00:12:58,569 --> 00:12:59,695 Nalini! 257 00:12:59,779 --> 00:13:03,199 Não acredito que se vai reformar. Não. 258 00:13:03,282 --> 00:13:05,034 Eu sei, mas está na hora. 259 00:13:05,117 --> 00:13:09,163 Estou ansiosa para que conheças o meu outro aprendiz favorito, 260 00:13:09,246 --> 00:13:10,790 o Dr. Chris Jackson. 261 00:13:12,374 --> 00:13:14,043 Olá, Dra. Vishwakumar. 262 00:13:14,543 --> 00:13:17,004 Olá, Dr. Jackson. 263 00:13:17,087 --> 00:13:18,422 Vocês conhecem-se? 264 00:13:18,506 --> 00:13:22,259 Claro que sim. Que surpresa vê-lo aqui. 265 00:13:22,343 --> 00:13:26,222 Sim. Aposto que está espantada por me ver num meio tão académico. 266 00:13:29,308 --> 00:13:33,312 A única coisa com que concordo com o meu pai chato e a Sharon tediosa 267 00:13:33,395 --> 00:13:36,899 é que o pão de queijo com Cola Light tem a sua personalidade de sabor. 268 00:13:39,652 --> 00:13:42,863 Merda! Desculpem. Estou a falar demasiado sobre comida? 269 00:13:44,198 --> 00:13:49,286 Está tudo bem. Acho que devíamos falar sobre o que se passa no meu cérebro doido. 270 00:13:49,370 --> 00:13:50,663 Não tens de nos dizer. 271 00:13:51,413 --> 00:13:54,583 Não. Tenho, mas sintam-se estranhas à vontade. 272 00:13:56,544 --> 00:14:01,632 Está bem, no ano passado, até convivi com as miúdas fixes 273 00:14:02,132 --> 00:14:07,054 e, felizmente para mim, não só fui a única miúda de cor no grupo. 274 00:14:07,137 --> 00:14:09,807 Também fui a miúda muçulmana de cor, 275 00:14:09,890 --> 00:14:14,186 cuja mãe insistiu em que usasse um fato de treino nas festas na piscina. 276 00:14:16,188 --> 00:14:21,527 Então, literalmente, aquelas miúdas só me elogiaram por ser magrinha. 277 00:14:22,611 --> 00:14:25,406 E depois algo no meu cérebro fez-me sentir 278 00:14:25,489 --> 00:14:26,991 que não era magra o suficiente 279 00:14:27,575 --> 00:14:29,869 e não consegui parar. 280 00:14:29,952 --> 00:14:32,246 Tive de ir para um hospital especial. 281 00:14:34,206 --> 00:14:35,499 Mas quero que saibam 282 00:14:35,583 --> 00:14:38,544 que estou num programa e estou muito melhor 283 00:14:38,627 --> 00:14:42,381 e também estou muito feliz por vos ter conhecido. 284 00:14:43,632 --> 00:14:45,092 Sobretudo a ti, Devi. 285 00:14:46,886 --> 00:14:49,346 Ter uma amiga indiana que me compreende 286 00:14:49,430 --> 00:14:53,225 e que nunca me trata como se não pertencesse é provavelmente a… 287 00:14:53,309 --> 00:14:54,143 Fui eu. 288 00:14:55,728 --> 00:14:56,562 Foste tu, o quê? 289 00:14:58,063 --> 00:14:59,356 Comecei o rumor. 290 00:15:01,066 --> 00:15:01,901 O quê? 291 00:15:02,693 --> 00:15:03,986 Comecei o rumor. 292 00:15:04,069 --> 00:15:07,239 Contei à Shira e à Zoe, mas nem sabia que era verdade. 293 00:15:07,323 --> 00:15:09,450 Só estava furiosa por teres curtido com o Ben, 294 00:15:09,533 --> 00:15:11,452 e eu namorei com ele. Passei-me 295 00:15:11,535 --> 00:15:13,829 e lamento imenso, Aneesa. 296 00:15:16,540 --> 00:15:18,459 Vou-me embora. 297 00:15:26,175 --> 00:15:29,470 Ao menos, confessei-me. Deve contar para algo, certo? 298 00:15:30,596 --> 00:15:32,890 Eleanor, acho que também devíamos ir. 299 00:15:42,524 --> 00:15:47,488 Nalini, sabias que o Chris usa todos os rendimentos da linha cosmética dele 300 00:15:47,571 --> 00:15:50,950 para financiar cirurgias pro bono no hospital pediátrico? 301 00:15:51,033 --> 00:15:52,409 Não é impressionante? 302 00:15:53,285 --> 00:15:55,663 Sim, muito impressionante. 303 00:15:56,163 --> 00:15:57,915 E cria um filho sozinho. 304 00:15:57,998 --> 00:15:59,333 - É notável. - Obrigado. 305 00:15:59,416 --> 00:16:01,293 É pai? 306 00:16:02,211 --> 00:16:05,005 E, Chris, a Nalini também não brinca em serviço. 307 00:16:05,089 --> 00:16:07,049 Foi a primeira pessoa 308 00:16:07,132 --> 00:16:10,886 a ganhar o Prémio de Cirurgia Bevins, como residente. 309 00:16:10,970 --> 00:16:12,554 Espere, foi você? 310 00:16:12,638 --> 00:16:15,265 Lembro-me de ouvir falar nisso e ter ficado com inveja. 311 00:16:16,266 --> 00:16:20,396 Podia gabar-me de vocês a noite toda, mas o meu marido já bebeu demais. 312 00:16:20,479 --> 00:16:22,523 - Teste. Olá. - Foi champanhe a mais, 313 00:16:22,606 --> 00:16:25,651 e está a tentar discursar, por isso, é melhor ir lá. 314 00:16:28,654 --> 00:16:30,114 Não sabia que era tão famosa. 315 00:16:30,197 --> 00:16:32,908 Não sabia que você era tão boa pessoa. Quem diria? 316 00:16:33,492 --> 00:16:39,081 Sei que é suposto sermos inimigos, mais ou menos, mas trago-lhe uma bebida? 317 00:16:40,374 --> 00:16:42,042 Caramba! 318 00:16:42,584 --> 00:16:44,461 Nalini Vishwakumar? 319 00:16:44,962 --> 00:16:47,965 Meu Deus! Ela era a pessoa mais irritante da minha residência. 320 00:16:48,048 --> 00:16:50,634 - Olá, Gail. - Olá. 321 00:16:52,219 --> 00:16:55,514 Soube do Mohan. É tão horrível. 322 00:16:55,597 --> 00:16:58,475 Tão horrível, mesmo tão horrível! 323 00:16:58,559 --> 00:16:59,643 Como estás? 324 00:16:59,727 --> 00:17:02,312 - Estou a aguentar-me. Obrigada. - Mesmo? 325 00:17:02,396 --> 00:17:04,857 Temos um passado juntas. Conta-me. Não tens de fingir. 326 00:17:04,940 --> 00:17:06,400 Estou bem. 327 00:17:06,483 --> 00:17:08,861 Está bem. Se precisares de alguma coisa, 328 00:17:08,944 --> 00:17:12,197 mesmo se quiseres vir a minha casa chorar, estou cá para ti. Certo? 329 00:17:12,281 --> 00:17:13,323 Obrigada, Gail. 330 00:17:13,407 --> 00:17:14,533 Olá, Gail. 331 00:17:14,616 --> 00:17:15,826 - Olá! - Chris Jackson. 332 00:17:15,909 --> 00:17:18,037 Chris! Claro! 333 00:17:18,120 --> 00:17:22,750 Conhecemo-nos naquela conferência em Dubuque há uns anos. Lembras-te? 334 00:17:22,833 --> 00:17:26,462 Claro. Porque não bebemos um copo? Pomos a conversa em dia. 335 00:17:26,545 --> 00:17:28,422 - Sim. Adorava. - Sim. 336 00:17:29,339 --> 00:17:31,759 Está bem. Depois venho ter contigo. 337 00:17:33,135 --> 00:17:34,053 Estou ansiosa. 338 00:17:41,060 --> 00:17:43,562 Olá, como estamos? 339 00:17:43,645 --> 00:17:45,022 Ainda estamos zangadas? 340 00:17:45,105 --> 00:17:47,649 Não estamos zangadas. Apenas desiludidas. 341 00:17:47,733 --> 00:17:50,069 Sim, "Deviaste" mesmo desta vez. 342 00:17:50,652 --> 00:17:52,613 Usamos a Devi como um verbo negativo? 343 00:17:52,696 --> 00:17:55,532 Sim, deixaste-te levar pelo teu feitio, minha. 344 00:17:55,616 --> 00:17:57,868 É pior do que quando socaste a máquina automática. 345 00:17:57,951 --> 00:18:00,704 Não paguei pelas gomas azedas para ficarem presas na espiral. 346 00:18:03,082 --> 00:18:08,337 Está bem, pronto. Talvez tenha "Deviado", mas sinto-me péssima. Adoro a Aneesa. 347 00:18:08,921 --> 00:18:11,507 É bom que arranjes uma forma de lhe pedires desculpa, 348 00:18:11,590 --> 00:18:15,094 como um telegrama cantado ou uma seleção de bombas de banho. 349 00:18:15,177 --> 00:18:18,055 Ou tentar explicar o meu lado da história? 350 00:18:18,680 --> 00:18:21,558 Com respeito, não acredito que tenhas sucesso. 351 00:18:21,642 --> 00:18:23,560 Optaria pelas bombas de banho. 352 00:18:23,644 --> 00:18:27,898 Mas a cena é que a Aneesa é calma e descontraída. 353 00:18:27,981 --> 00:18:30,818 Se eu falar com ela, ela vai perceber o meu lado. 354 00:18:31,401 --> 00:18:33,237 Confiem em mim, no fim do dia, 355 00:18:33,320 --> 00:18:37,032 "Deviar" algo vai significar tornar algo melhor para sempre. 356 00:18:37,533 --> 00:18:38,784 Não sei. 357 00:18:38,867 --> 00:18:42,204 Fab, o comité de dança preparou a mesa. Estás pronta? 358 00:18:42,287 --> 00:18:43,622 - Sim, vamos. - Certo. 359 00:18:48,877 --> 00:18:51,880 Olá, gostariam de nomear alguém para Rei e Rainha Grilo? 360 00:18:51,964 --> 00:18:55,551 Se for o Paxton e a Zoe, eles já foram nomeados 50 vezes. 361 00:18:55,634 --> 00:18:57,761 Não, não é o Paxton e a Zoe. 362 00:18:57,845 --> 00:19:01,014 Gostaríamos de nos nomear Rainhas Grilo. 363 00:19:02,015 --> 00:19:02,933 Não posso. 364 00:19:03,016 --> 00:19:06,854 O quê? Porquê? Por sermos duas raparigas? 365 00:19:07,896 --> 00:19:11,358 A ideia da realeza da dança do mesmo sexo deixa-te desconfortável? 366 00:19:11,441 --> 00:19:13,694 Preferes ser cúmplice da exclusão dos queer? 367 00:19:13,777 --> 00:19:17,114 Para de gritar comigo! Não tenho problemas com serem lésbicas. 368 00:19:17,197 --> 00:19:19,867 Não posso deixar o meu posto para imprimir outro formulário 369 00:19:19,950 --> 00:19:22,870 porque a Diretora Grubbs despediu o resto do comité de dança. 370 00:19:23,453 --> 00:19:25,414 Posso riscar rei e pôr rainha. 371 00:19:26,039 --> 00:19:26,874 Está bem. 372 00:19:27,624 --> 00:19:31,211 ESCOLHE O TEU REI E RAINHA GRILO NOME DA RAINHA 373 00:19:32,671 --> 00:19:35,549 Obrigada. A votação final terá lugar no baile, 374 00:19:35,632 --> 00:19:38,177 que, ao que parece, terei de lidar sozinha. 375 00:19:41,889 --> 00:19:43,891 Massacraste a Carley. Foi brutal. 376 00:19:43,974 --> 00:19:45,559 Vão concorrer a Rainhas Grilo? 377 00:19:45,642 --> 00:19:48,061 Sim, foi tudo ideia da Fabiola. 378 00:19:48,937 --> 00:19:51,648 É a minha miúda. És porreira, Fab. 379 00:19:52,316 --> 00:19:54,234 Só temos de garantir que ganham. 380 00:19:56,445 --> 00:19:57,613 Está bem. 381 00:20:02,367 --> 00:20:03,869 Bom dia, Dr. Jackson. 382 00:20:03,952 --> 00:20:07,664 Bom dia, Dra. Vishwakumar. De onde vem? 383 00:20:07,748 --> 00:20:11,543 Venho do meu carro, estacionado nas entranhas do Inferno. 384 00:20:11,627 --> 00:20:13,503 Porque estaciona lá, 385 00:20:13,587 --> 00:20:15,255 quando tem um lugar aqui? 386 00:20:16,798 --> 00:20:18,383 RESERVADO DRA. VISHWAKUMAR 387 00:20:18,467 --> 00:20:21,303 Tem sido bastante heroico, ultimamente. 388 00:20:22,512 --> 00:20:25,098 Como foi a sua conversa com a Gail? 389 00:20:25,182 --> 00:20:28,602 Só posso descrevê-la como longa e dolorosa. 390 00:20:29,353 --> 00:20:31,980 Sabe que não tinha de fazer aquilo. Certo? 391 00:20:32,481 --> 00:20:36,860 Bem, não passei por nada semelhante ao que passou, 392 00:20:36,944 --> 00:20:40,864 mas quando a minha mulher se mudou, todos queriam falar comigo sobre isso. 393 00:20:41,406 --> 00:20:44,743 E parecia que ninguém se importava que eu não tivesse nada a dizer. 394 00:20:45,744 --> 00:20:46,578 Por isso, 395 00:20:46,662 --> 00:20:50,249 ontem à noite fiquei feliz por fazer o sacrifício por si. 396 00:20:50,916 --> 00:20:51,833 Faça o favor. 397 00:20:56,380 --> 00:21:00,592 Na verdade, tenho de tratar de um assunto pessoal, mas obrigada. 398 00:21:01,093 --> 00:21:03,679 Obrigada por isso e pelo lugar. 399 00:21:04,263 --> 00:21:07,724 Claro. A 2.ª melhor dermatologista de Sherman Oaks 400 00:21:07,808 --> 00:21:09,935 merece o 2.º melhor lugar de estacionamento. 401 00:21:10,018 --> 00:21:13,397 Foi um ser humano decente por sete segundos, e aceito. 402 00:21:16,692 --> 00:21:20,654 Kamala, temos o prazer de passar os próximos 60 minutos juntos. 403 00:21:21,238 --> 00:21:22,489 Como devemos começar? 404 00:21:22,572 --> 00:21:26,118 Devo contar-lhe a história de como me tornei em mim mesmo? 405 00:21:26,201 --> 00:21:27,786 Tudo começou numa quinta de cabras 406 00:21:27,869 --> 00:21:30,872 na freguesia de Barton-upon-Humber… 407 00:21:30,956 --> 00:21:33,208 Na verdade, não o queria interromper, 408 00:21:33,292 --> 00:21:36,253 mas esperava poder discutir algo consigo primeiro. 409 00:21:36,336 --> 00:21:38,255 Claro, o tempo é seu. 410 00:21:39,047 --> 00:21:41,591 Ontem, o Evan enviou a 1.ª versão do artigo, 411 00:21:41,675 --> 00:21:43,385 e o meu nome foi excluído. 412 00:21:43,468 --> 00:21:46,930 E acha que devia ter sido reconhecida? 413 00:21:47,014 --> 00:21:50,642 Sim. Não sei se o Evan lhe disse, mas fui eu quem descobriu 414 00:21:50,726 --> 00:21:53,520 as células com maior tendência para a autorrenovação clonal. 415 00:21:53,603 --> 00:21:56,148 Bem, foi uma bela observação, 416 00:21:56,898 --> 00:22:00,193 mas não me envolvo na política do laboratório. 417 00:22:00,277 --> 00:22:03,613 Se o Evan excluiu o seu nome, estou certo de que teve um motivo. 418 00:22:03,697 --> 00:22:06,575 Mas acho que mereço estar no artigo. 419 00:22:07,743 --> 00:22:11,788 Kamala, quer mesmo passar a nossa hora de orientação em conjunto 420 00:22:11,872 --> 00:22:13,832 a queixar-se de outro colega? 421 00:22:16,585 --> 00:22:22,049 Voltemos à história de como um rapaz criado no meio de cabras ganhou um Nobel. 422 00:22:23,508 --> 00:22:25,886 A Devi sabia que podia resolver tudo outra vez, 423 00:22:25,969 --> 00:22:27,971 se conseguisse falar com a Aneesa, 424 00:22:28,055 --> 00:22:29,639 mas quando chegou a química, 425 00:22:29,723 --> 00:22:34,019 viu o lugar da Aneesa no laboratório ocupado por um Jonah muito falador. 426 00:22:35,437 --> 00:22:38,106 Na última vez que a Aneesa faltou a esta aula, 427 00:22:38,190 --> 00:22:39,775 a Devi acabou no… 428 00:22:40,525 --> 00:22:43,862 Devi Vishwakumar, ao gabinete da diretora, por favor. 429 00:22:43,945 --> 00:22:45,739 Caiu na armadilha como um patinho. 430 00:22:46,907 --> 00:22:48,075 Embaraçoso! 431 00:23:04,007 --> 00:23:08,261 Devi, a Aneesa contou-me que foste tu quem começou o rumor. 432 00:23:08,845 --> 00:23:10,639 Sim, e lamento imenso. 433 00:23:11,515 --> 00:23:12,682 Eu também, Devi. 434 00:23:12,766 --> 00:23:14,142 Estás suspensa. 435 00:23:14,643 --> 00:23:17,229 - O quê? - Eu disse que estás suspensa. 436 00:23:17,312 --> 00:23:20,399 Mas a Zoe e a Shira foram expulsas do comité de dança 437 00:23:20,482 --> 00:23:22,275 e contaram a muito mais gente. 438 00:23:22,359 --> 00:23:25,028 Dê-me alguns castigos extras e ficamos quites. 439 00:23:25,112 --> 00:23:27,030 Isto não é uma negociação. 440 00:23:27,114 --> 00:23:30,033 Começaste um rumor, depois mentiste à tua diretora 441 00:23:30,117 --> 00:23:33,328 e deixaste que duas alunas levassem com as culpas. 442 00:23:33,412 --> 00:23:35,705 Mas uma suspensão fica no meu registo! 443 00:23:35,789 --> 00:23:37,791 Posso não conseguir entrar em Princeton! 444 00:23:38,667 --> 00:23:40,293 Mãe, faz alguma coisa! 445 00:23:43,922 --> 00:23:45,173 Lamento, Devi. 446 00:23:46,174 --> 00:23:48,718 Estas são as consequências das tuas ações. 447 00:23:57,227 --> 00:23:59,688 Vemo-nos no carro. Traz as tuas coisas. 448 00:24:00,939 --> 00:24:04,943 Olá, Aneesa. Podemos falar, num instante? 449 00:24:06,945 --> 00:24:09,114 Lamento muito o que aconteceu. 450 00:24:09,698 --> 00:24:12,659 Mas a Diretora Grubbs suspendeu-me. Se talvez falasses com ela… 451 00:24:12,742 --> 00:24:14,995 É isso que te interessa? 452 00:24:15,704 --> 00:24:19,082 Pensei que as miúdas da minha outra escola eram egoístas. Tu és pior. 453 00:24:19,166 --> 00:24:20,834 Não tento ser egoísta. 454 00:24:20,917 --> 00:24:23,920 Sinto-me péssima com o que aconteceu, mas não percebes. 455 00:24:24,004 --> 00:24:27,215 Sempre quis entrar em Princeton. É tudo para mim. 456 00:24:27,299 --> 00:24:30,218 Agora o meu tudo é ser a nova miúda com um distúrbio alimentar. 457 00:24:30,302 --> 00:24:32,220 E, para que saibas, nunca curti com o Ben. 458 00:24:32,304 --> 00:24:34,806 É tão óbvio que vocês têm um historial. 459 00:24:34,890 --> 00:24:36,933 Mas vi-vos a entrar na tenda do Trent. 460 00:24:37,017 --> 00:24:40,103 Minha! Para nos escondermos de ti por nos obrigares a correr! 461 00:24:41,271 --> 00:24:44,608 Toda a gente tinha razão. És maluca, Devi. 462 00:24:45,775 --> 00:24:48,737 Muito obrigada. Tive negativa no teste de biologia. 463 00:24:49,571 --> 00:24:52,073 Estás zangado comigo? Não tenho culpa. 464 00:24:52,157 --> 00:24:53,992 Se tivesses estudado comigo como… 465 00:24:54,075 --> 00:24:57,454 Paxton, se quiseres boas notas, então, sê um bom aluno. 466 00:24:57,537 --> 00:24:59,247 Não te posso ajudar para sempre! 467 00:24:59,331 --> 00:25:01,625 Se me dás licença, fui suspensa! 468 00:25:01,708 --> 00:25:04,252 Duas discussões consecutivas. 469 00:25:04,336 --> 00:25:08,215 Meu, realmente ela "Deviou" este dia. No significado original. 470 00:25:09,466 --> 00:25:12,552 Se tu ou alguém que conheças lida com um distúrbio alimentar, 471 00:25:12,636 --> 00:25:16,389 há informação e recursos disponíveis em www.wannatalkaboutit.com 472 00:26:06,064 --> 00:26:09,442 Legendas: Ricardo Duarte