1 00:00:06,006 --> 00:00:07,924 SEBUAH SIRI NETFLIX 2 00:00:12,262 --> 00:00:14,556 Devi, kamu tahu kenapa kita di sini. 3 00:00:16,599 --> 00:00:20,020 Kerana khabar angin buruk tentang Aneesa yang kamu… 4 00:00:20,103 --> 00:00:23,857 Alamak! Habislah! Devi bakal kena marah. 5 00:00:23,940 --> 00:00:25,358 …tak syak lagi dah tahu. 6 00:00:26,317 --> 00:00:29,029 Sekarang, Aneesa kata kamu dan dia berkawan, 7 00:00:29,112 --> 00:00:31,322 jadi kamu patut beri dia sokongan. 8 00:00:31,406 --> 00:00:34,492 Sekejap, saya di sini kerana saya kawan yang baik? 9 00:00:35,702 --> 00:00:37,787 Ya, betul juga. 10 00:00:38,455 --> 00:00:40,874 Aneesa, kami nak kamu kekal di sini, 11 00:00:40,957 --> 00:00:44,502 jadi, Devi, boleh beri dia sokongan moral? 12 00:00:44,586 --> 00:00:48,590 Sudah tentu, saya harap kita boleh cari si penyebar khabar angin. 13 00:00:48,673 --> 00:00:51,593 Tak apa. Saya akan bertenang dan tunggu 14 00:00:51,676 --> 00:00:55,472 ujian kehamilan dijumpai di tandas lalu mereka lupa tentang saya. 15 00:00:56,473 --> 00:00:57,640 Apa? Tidak! 16 00:00:57,724 --> 00:00:59,559 - Devi betul! - Betulkah? 17 00:00:59,642 --> 00:01:03,772 Ini mungkin saat di mana saya boleh jadi pengetua yang saya impikan. 18 00:01:04,397 --> 00:01:07,150 Saya akan panggil semua orang di acara itu 19 00:01:07,233 --> 00:01:09,277 dan tanya sampai ada yang mengaku. 20 00:01:09,360 --> 00:01:13,239 Devi tahu semua jalan penyiasatan akan menghala kepada dia. 21 00:01:13,323 --> 00:01:17,702 Jadi sekarang, dia perlu letakkan halangan di atas jalan-jalan itu. 22 00:01:17,786 --> 00:01:20,789 Begini, saya rasa pelajar patut mengetuai siasatan. 23 00:01:20,872 --> 00:01:22,457 Leceh dengan warga emas. 24 00:01:23,083 --> 00:01:26,419 Saya tersinggung. Saya masih dalam kategori Gen X. 25 00:01:27,712 --> 00:01:29,089 Tapi saya faham, 26 00:01:29,172 --> 00:01:31,966 dan saya sibuk hari ini untuk memikirkan 27 00:01:32,050 --> 00:01:34,552 kenapa air pancut ini berbau najis manusia. 28 00:01:35,345 --> 00:01:36,179 Okey. 29 00:01:37,430 --> 00:01:38,348 Kamu ketuainya. 30 00:01:38,431 --> 00:01:41,351 Sekarang Devi cuma perlu sabotaj siasatan, 31 00:01:41,935 --> 00:01:45,438 dan dia akan terlepas sebelum ada yang dapat tahu. 32 00:01:49,359 --> 00:01:53,696 …MENGKHIANATI SEORANG KAWAN 33 00:01:55,824 --> 00:01:59,202 Devi yakinkan dirinya Aneesa tak perlu tahu kebenaran. 34 00:01:59,285 --> 00:02:00,411 Ia akan sakiti dia. 35 00:02:00,495 --> 00:02:04,332 Sekarang, Aneesa perlukan kawan, dan Devi akan mainkan peranan itu 36 00:02:04,415 --> 00:02:06,501 sehingga dia temui kambing hitam. 37 00:02:06,584 --> 00:02:08,419 Patutkah kita mulakan siasatan? 38 00:02:08,503 --> 00:02:10,588 Sekejap. Saya mesej dengan Ben. 39 00:02:10,672 --> 00:02:13,800 Jangan lupa gadis ini tidur dengan bekas kekasih Devi 40 00:02:13,883 --> 00:02:15,718 asalkan ada kesempatan. 41 00:02:15,802 --> 00:02:19,055 Devi, awak tak pernah beritahu Aneesa Ben bekas kekasih awak. 42 00:02:19,139 --> 00:02:20,223 Bukan salah dia. 43 00:02:20,306 --> 00:02:23,226 Ini bukannya Sisterhood of the Traveling Pants. 44 00:02:23,309 --> 00:02:24,394 Okey, siap. 45 00:02:24,978 --> 00:02:26,980 Ben banyak beri saya semangat. 46 00:02:27,063 --> 00:02:28,314 Sudah tentu. 47 00:02:28,398 --> 00:02:31,109 Orang yang mulakan khabar angin itu pasti tahu. 48 00:02:31,192 --> 00:02:34,737 Kawan sekolah lama awak. Kenal siapa yang pindah ke sini? 49 00:02:34,821 --> 00:02:35,697 Cuma saya. 50 00:02:35,780 --> 00:02:39,617 Ada orang lain yang awak fikir ada kaitan di sana? Sesiapalah? 51 00:02:40,952 --> 00:02:43,955 Saya kenal gadis sepupu pasukan bola sepak di sini. 52 00:02:44,622 --> 00:02:47,959 Awak dah beri petunjuk baru. Ke bilik lokar lelaki! 53 00:02:48,459 --> 00:02:49,294 Okey. 54 00:02:53,464 --> 00:02:58,344 Jadi, Darius, awak mulakan khabar angin tentang Aneesa seorang anoreksik? 55 00:02:58,428 --> 00:02:59,429 Siapa Aneesa? 56 00:03:00,221 --> 00:03:01,055 Saya. 57 00:03:01,639 --> 00:03:04,434 Awak anoreksik? Saya bersimpati. 58 00:03:04,517 --> 00:03:07,896 Tak payah berlakon, Darius. Saya tahu awak yang sebarkan. 59 00:03:09,189 --> 00:03:12,859 Jangan marah, tapi kenapa saya nak sebar khabar angin entah siapa? 60 00:03:13,443 --> 00:03:16,196 Begini, walaupun saya pemain bola sepak, 61 00:03:16,279 --> 00:03:17,864 tapi saya juga feminis. 62 00:03:17,947 --> 00:03:20,700 Saya takkan sebar khabar angin benci perempuan. 63 00:03:21,284 --> 00:03:23,620 Okey, mentaliti bagus, Darius. 64 00:03:23,703 --> 00:03:24,954 Mari pergi dari sini. 65 00:03:25,580 --> 00:03:27,415 Jadi bukan dia penyebarnya. 66 00:03:32,712 --> 00:03:34,005 Apa khabar, semua? 67 00:03:34,088 --> 00:03:35,089 Dengar sini. 68 00:03:35,173 --> 00:03:40,094 Kawan awak hasilkan draf terbaik, dan saya akan hantar kepada kamu semua 69 00:03:40,178 --> 00:03:43,431 untuk dapatkan pengesahan terakhir dan sebaik selesai, 70 00:03:43,514 --> 00:03:46,142 kertas ini akan diterbitkan dalam 71 00:03:46,226 --> 00:03:49,771 Jurnal Biologi Selular! 72 00:03:50,813 --> 00:03:54,359 Nama awak akan ada dalam jurnal, nama awak, dan awak juga! 73 00:03:54,442 --> 00:03:55,276 Ya! 74 00:03:55,360 --> 00:03:57,779 Kamala, boleh kita borak sekejap? 75 00:04:00,782 --> 00:04:04,202 Saya cuma nak kata awak aset besar kepada makmal. 76 00:04:04,285 --> 00:04:06,579 Maaf jika saya terlalu tegas pada awalnya. 77 00:04:06,663 --> 00:04:10,583 Tak apa. Saya tonton filem remaja Amerika. Saya faham perpeloncoan. 78 00:04:10,667 --> 00:04:15,004 Baiklah, saya rasa awak dapat sedikit masa bersemuka dengan Dr. Peters. 79 00:04:15,088 --> 00:04:16,005 Kalau awak nak. 80 00:04:16,089 --> 00:04:20,260 Adakah peroksisom peroleh unsur membran daripada retikulum endoplasma? 81 00:04:21,052 --> 00:04:25,598 Biar saya fikir. Mestilah! Bagus! Bagaimana dengan sarapan esok? 82 00:04:25,682 --> 00:04:27,892 Hidangan harian terpenting! Bagus. 83 00:04:27,976 --> 00:04:31,145 Baiklah. Sekarang, siapa nak buka botol sebab… 84 00:04:34,148 --> 00:04:35,149 Mari lihat. 85 00:04:35,233 --> 00:04:36,234 Hai, Eve! 86 00:04:36,317 --> 00:04:39,112 Awak patut datang ke malam wanita gay di perpustakaan. Mantap. 87 00:04:39,195 --> 00:04:41,990 Sekejap, perpustakaan sekolah ada malam wanita? 88 00:04:42,073 --> 00:04:45,326 Bukan. Itu nama sebuah bar di Silver Lake. 89 00:04:45,410 --> 00:04:48,955 Awak pergi ke bar? Seperti bar alkohol untuk orang dewasa? 90 00:04:49,038 --> 00:04:50,999 Ya, janganlah terkejut sangat. 91 00:04:51,624 --> 00:04:53,459 Tapi bukankah itu haram? 92 00:04:53,543 --> 00:04:56,462 Tahu apa lagi pernah haram, Fabiola? Menjadi lesbian. 93 00:04:56,546 --> 00:05:00,258 Ada undang-undang berbaloi dilanggar untuk menyokong komuniti. 94 00:05:00,341 --> 00:05:03,803 Ya, kita tak boleh luangkan masa setiap malam dengan robot. 95 00:05:04,554 --> 00:05:06,764 Sasha, janganlah! Jahatnya mulut! 96 00:05:06,848 --> 00:05:09,517 Saya bergurau. Dia tahu saya bergurau. 97 00:05:10,143 --> 00:05:11,185 Ya, sudah tentu. 98 00:05:12,562 --> 00:05:14,188 Lucunya. Kelakar. 99 00:05:14,272 --> 00:05:19,819 Tapi saya kena pergi dulu, jadi saya jumpa awak semua nanti. 100 00:05:19,902 --> 00:05:20,987 Jumpa lagi! 101 00:05:22,739 --> 00:05:24,741 Percayalah. Fikirkan sesiapa… 102 00:05:24,824 --> 00:05:27,327 Hai, kamu buat apa? 103 00:05:27,410 --> 00:05:30,538 Devi bantu saya jejaki si bangsat yang bawa mulut tentang saya. 104 00:05:30,621 --> 00:05:32,707 Jenayah sebenar? Libatkan saya. 105 00:05:32,790 --> 00:05:37,045 Saya rasa saya dapat uruskannya. Saya tak perlukan bantuan orang lain. 106 00:05:37,128 --> 00:05:39,422 - Siapa awak dah soal? - Cuma Darius Carter. 107 00:05:40,006 --> 00:05:43,259 Kenapa soal siasat dia? Dia tiada di acara ketika itu. 108 00:05:43,343 --> 00:05:45,219 Dia jadi sukarelawan. 109 00:05:45,303 --> 00:05:47,638 Ya, saya banyak belajar tentang Darius. 110 00:05:47,722 --> 00:05:50,099 Saya akan mula dengan siapa beritahu Aneesa dahulu. 111 00:05:50,183 --> 00:05:51,184 Saya dah cakap. 112 00:05:51,267 --> 00:05:52,352 Saya pergi dulu. 113 00:05:52,435 --> 00:05:55,605 Saya dapat uji bakat iklan keselamatan awam. 114 00:05:55,688 --> 00:05:57,357 Awak pasti akan dapat. 115 00:05:57,440 --> 00:06:02,070 Tiada siapa boleh berlakon watak remaja degil lebih baik daripada awak. 116 00:06:04,822 --> 00:06:06,032 Jumpa nanti, sayang. 117 00:06:07,283 --> 00:06:09,911 Amboi, awak dan Malcolm! 118 00:06:10,745 --> 00:06:12,205 Bukankah dia kacak? 119 00:06:12,288 --> 00:06:16,250 Saya tak sangka saya dapat bercinta dengan pelakon menganggur! 120 00:06:17,251 --> 00:06:18,586 Apa kamu borakkan? 121 00:06:19,087 --> 00:06:21,214 Cari penyebar khabar angin Aneesa. 122 00:06:21,297 --> 00:06:24,675 Jadi awak mula dengan orang yang beritahu Aneesa dahulu? 123 00:06:25,259 --> 00:06:28,930 Ya. Aneesa, siapa orang pertama beritahu awak tentang khabar angin itu? 124 00:06:29,013 --> 00:06:32,600 Saya tak tahu namanya, tapi dia minum kapucino ais besar 125 00:06:32,683 --> 00:06:35,395 dan puji kening ala Cara Delevingne saya. 126 00:06:36,229 --> 00:06:38,231 Jonah! Kita mula dengan dia! 127 00:06:38,940 --> 00:06:40,817 Jadi awak pun akan turut serta? 128 00:06:40,900 --> 00:06:43,403 Saya suka ini. Ini hidup saya sekarang. 129 00:06:44,153 --> 00:06:44,987 Bagus. 130 00:06:46,739 --> 00:06:49,283 Hai, Dr. Jackson! Suka janggut awak! 131 00:06:49,367 --> 00:06:50,284 Hai. 132 00:06:51,452 --> 00:06:54,497 Dr. Jackson, sedih bertemu awak. 133 00:06:54,580 --> 00:06:56,290 Macam itu, ya? 134 00:06:56,791 --> 00:07:00,461 Saya di sini sebab pesakit awak letak kereta di tempat saya. 135 00:07:00,545 --> 00:07:03,840 Pertama, bagaimana awak tahu kereta itu milik pesakit saya? 136 00:07:03,923 --> 00:07:06,551 Mungkin dari klinik tanam rambut pelik itu. 137 00:07:06,634 --> 00:07:08,261 Tak, memang pejabat kita. 138 00:07:08,344 --> 00:07:12,432 Saya minta mereka parkir di sana sebab tempat kita di sebelah tempat sampah 139 00:07:12,515 --> 00:07:14,058 sarang rakun. 140 00:07:15,476 --> 00:07:17,812 Maaf, Dr. Jackson. Takkan berlaku lagi. 141 00:07:17,895 --> 00:07:18,771 Terima kasih. 142 00:07:18,855 --> 00:07:19,772 Terima kasih. 143 00:07:20,481 --> 00:07:21,524 Kenapa melaram? 144 00:07:22,733 --> 00:07:24,652 Awak nampak cantik. 145 00:07:24,735 --> 00:07:29,073 Jika awak nak tahu, saya akan pergi ke parti persaraan Dr. Morales. 146 00:07:29,157 --> 00:07:32,702 Dia ketua Jabatan Dermatolgi di UCLA dan mentor saya. 147 00:07:32,785 --> 00:07:34,162 Awak tahu tak? 148 00:07:34,245 --> 00:07:37,915 Dia mungkin kenal lebih ramai ahli akademik berbanding awak. 149 00:07:37,999 --> 00:07:39,709 Betul. Okey. 150 00:07:39,792 --> 00:07:43,045 Pastikan awak letak kereta di tempat busuk awak sendiri. 151 00:07:47,258 --> 00:07:49,385 Seronok menyelesaikan misteri. 152 00:07:49,469 --> 00:07:53,181 Macam The Girl with the Dragon Tattoo tanpa jambul di depan. 153 00:07:53,264 --> 00:07:54,682 Lihat, itu Jonah! 154 00:07:55,683 --> 00:07:56,559 Lil' D. 155 00:07:57,852 --> 00:08:01,606 Tolong, ujian bio saya harini, saya tak belek kad imbas 156 00:08:01,689 --> 00:08:03,232 sebab lalok tempoh hari. 157 00:08:03,316 --> 00:08:04,775 Hari Ahad pun tak belek? 158 00:08:04,859 --> 00:08:06,611 Sebenarnya, saya pengar, 159 00:08:06,694 --> 00:08:08,946 tonton perlawanan di TV, Trent datang, 160 00:08:09,030 --> 00:08:10,364 dan kami lalok lagi. 161 00:08:10,448 --> 00:08:13,242 Itu tak penting. Awak kata awak akan bantu saya 162 00:08:13,326 --> 00:08:15,411 tapi tak datang pun, jadi bantu saya sekarang. 163 00:08:15,495 --> 00:08:18,873 Saya ada hal. Boleh saya tolong waktu makan tengah hari? 164 00:08:18,956 --> 00:08:21,626 Jangan tak datang. Saya tunggu awak. 165 00:08:21,709 --> 00:08:22,543 Okey, ya. 166 00:08:25,171 --> 00:08:27,089 Jadi, Jonah, 167 00:08:27,590 --> 00:08:30,801 Aneesa kata awak beritahu dia tentang khabar angin itu. 168 00:08:30,885 --> 00:08:33,221 Ya, sebab saya tak berpura-pura, 169 00:08:33,304 --> 00:08:35,932 dan orang perlu tahu umpatan tentang mereka. 170 00:08:36,015 --> 00:08:38,184 Ada khabar angin awak lahir dengan satu telapuk. 171 00:08:38,267 --> 00:08:40,561 Saya mulakannya, tapi awak patut tahu. 172 00:08:40,645 --> 00:08:42,813 Awak tak gembira saya beritahu awak? 173 00:08:43,689 --> 00:08:45,691 Terima kasih atas kejujuran awak. 174 00:08:48,027 --> 00:08:52,240 Okey. Kembali ke Aneesa. Ingat siapa mulakan khabar angin itu? 175 00:08:52,823 --> 00:08:54,992 Saya simpan rekod, manalah tahu 176 00:08:55,076 --> 00:08:57,370 jika ada sesiapa cuba peras ugut saya. 177 00:09:00,456 --> 00:09:01,582 Orangnya Eddie Tan. 178 00:09:01,666 --> 00:09:05,253 Fabiola dan Eleanor teruja mereka dapat petunjuk besar. 179 00:09:05,336 --> 00:09:07,129 Devi pula, tak teruja pun. 180 00:09:08,548 --> 00:09:10,508 Mereka jumpa Eddie di luar kelas, 181 00:09:10,591 --> 00:09:14,470 dia beritahu khabar angin itu dimulakan oleh pasangan Drewzanna, 182 00:09:14,554 --> 00:09:17,014 yang kantoi buat projek di bangku stadium. 183 00:09:17,098 --> 00:09:19,433 Mereka kata mereka dengar daripada Tara Peluh, 184 00:09:19,517 --> 00:09:22,687 yang sedang membedal Sloppy Joe di kafeteria. 185 00:09:23,521 --> 00:09:26,649 Dia suruh mereka jumpa Denis Celupar di bilik angkat berat 186 00:09:26,732 --> 00:09:30,236 kemudian disuruh jumpa Dave Lelah di pejabat jururawat, 187 00:09:30,319 --> 00:09:32,822 yang menyalahkan Dustin Koir dalam teater… 188 00:09:32,905 --> 00:09:33,739 …Saya, saya, saya 189 00:09:33,823 --> 00:09:35,449 …kemudian membawa detektif kita 190 00:09:35,533 --> 00:09:39,203 kepada Trent yang kita kenali di dalam kelas bahasa Sepanyol. 191 00:09:39,287 --> 00:09:40,413 Saya tak tahu. 192 00:09:40,496 --> 00:09:42,873 Saya cuma ingat saya selit berus gigi Marcus 193 00:09:42,957 --> 00:09:44,875 di celah punggung saya sebagai usikan. 194 00:09:45,459 --> 00:09:48,045 Semasa berus gigi masih di celah punggung, 195 00:09:48,129 --> 00:09:52,300 ada orang datang dan kata, "Aneesa anoreksik. Kelakar, bukan? " 196 00:09:53,467 --> 00:09:56,262 Alamak! Nampaknya kita temui jalan buntu! 197 00:09:56,345 --> 00:09:59,390 Saya akan beritahu Pengetua Grubbs siasatan ini gagal. 198 00:09:59,473 --> 00:10:02,310 Sekejap. Mereka kata "kelakar". 199 00:10:02,977 --> 00:10:05,938 Kita boleh beritahu Pengetua Grubbs dalangnya! 200 00:10:08,357 --> 00:10:12,194 Kalian, saya takkan kata kamu lebih baik daripada ini sebab… 201 00:10:12,278 --> 00:10:14,113 Tentu sebab yang pasti. 202 00:10:14,196 --> 00:10:18,409 Menyebar khabar angin buruk tentang rakan sekelas itu salah. 203 00:10:18,492 --> 00:10:20,828 Kami sendiri pernah hadapi lebih teruk. 204 00:10:20,911 --> 00:10:22,622 Tapi kami tak mulakannya. 205 00:10:22,705 --> 00:10:26,500 Takkanlah kami cakap begitu? Ya. Tapi adakah kami cakap? Mungkin. 206 00:10:26,584 --> 00:10:29,587 Hukuman tahanan sebulan. Kamu dibuang dari jawatankuasa tarian. 207 00:10:29,670 --> 00:10:31,422 Apa? Tidak! 208 00:10:33,966 --> 00:10:35,092 Kalau begitu, lupakan 209 00:10:35,176 --> 00:10:37,970 syarikat kereta ayah saya takkan beriklan di majalah sekolah. 210 00:10:39,472 --> 00:10:41,515 Dia dah bayar, tiada pulangan. 211 00:10:41,599 --> 00:10:42,975 Nikmati hari kamu. 212 00:10:43,059 --> 00:10:45,603 Buat kali pertama, Devi lega 213 00:10:45,686 --> 00:10:48,189 gegadis ini tak mengingati dia. 214 00:10:48,856 --> 00:10:51,776 Mereka berdua tetap bersalah dalam hal ini. 215 00:10:51,859 --> 00:10:55,363 Shira dan Zoe sebar khabar angin satu sekolah. 216 00:10:55,863 --> 00:10:57,865 Jadi rasa senak di perut mungkin 217 00:10:57,948 --> 00:11:00,951 petanda Devi berjaya lepas daripada masalah ini. 218 00:11:01,452 --> 00:11:03,120 Betul tak? Betul tak? 219 00:11:08,959 --> 00:11:11,671 Helo, kanna, tepat pada masanya. 220 00:11:12,213 --> 00:11:13,798 Nenek baru balik beli barang. 221 00:11:13,881 --> 00:11:16,884 Nenek beli soda? Kawan-kawan saya datang malam ini. 222 00:11:17,468 --> 00:11:20,137 Nenek bukan ke kedai runcit, tapi sekeliling rumah. 223 00:11:21,347 --> 00:11:25,226 - Dia petik pokok buah-buahan jiran. - Nenek, tak boleh buat begitu. 224 00:11:25,309 --> 00:11:29,522 Kenapa? Dua lelaki di sebelah ini perlukan semua oren inikah? 225 00:11:29,605 --> 00:11:32,525 Salah seorang pesan nachos pada pukul 10:00 malam. 226 00:11:32,608 --> 00:11:35,486 Ini mencuri. Orang Amerika jaga pokok buah-buahan 227 00:11:35,569 --> 00:11:37,446 dan harta mereka secara amnya. 228 00:11:37,530 --> 00:11:39,990 Semua di sini ada pistol dan pemerah. 229 00:11:40,074 --> 00:11:41,742 Nenek takkan ditangkap. 230 00:11:41,826 --> 00:11:45,037 Kalau mereka buat begitu, nenek pura-pura nyanyuk, cakap merapu. 231 00:11:45,121 --> 00:11:47,623 Tapi perbuatan ini masih salah. 232 00:11:49,125 --> 00:11:50,960 Seseorang alami saat keinsafan. 233 00:11:51,043 --> 00:11:55,172 Devi, kamu memang anak ayah kamu. 234 00:11:55,256 --> 00:11:59,051 Kepala yang bagus dan bahu yang lebar. 235 00:12:07,017 --> 00:12:11,188 Hai, Setseg. Maaf saya belum balas di Evite tentang tanda laser. 236 00:12:11,272 --> 00:12:12,773 Ya, tolong balas. 237 00:12:13,357 --> 00:12:14,984 Itu bukan sebab saya telefon. 238 00:12:15,067 --> 00:12:17,278 Evan hantar jurnal kepada semua penulis bersama. 239 00:12:17,361 --> 00:12:18,863 Bagus! 240 00:12:18,946 --> 00:12:20,614 Saya periksa e-mel sekarang! 241 00:12:21,240 --> 00:12:22,867 Saya belum terima. 242 00:12:22,950 --> 00:12:26,328 Komputer saya penuh virus sebab nenek tonton Indian Idol. 243 00:12:26,412 --> 00:12:30,875 Awak tak terima e-mel sebab awak tak disenaraikan sebagai penulis bersama. 244 00:12:30,958 --> 00:12:33,753 Apa? Mana mungkin? 245 00:12:34,253 --> 00:12:36,964 Saya penyelidik yang buat penemuan. 246 00:12:37,047 --> 00:12:40,843 Saya tahu. Evan akan bunuh saya kalau dia tahu saya telefon awak. 247 00:12:40,926 --> 00:12:43,596 Tapi ia satu kesilapan. Saya akan siasat. 248 00:12:44,221 --> 00:12:45,306 Bercakap tentang itu, 249 00:12:45,389 --> 00:12:48,684 awak ada seluar laser sendiri atau awak akan sewa? 250 00:12:48,768 --> 00:12:51,061 Saya perlu sewa peralatan laser juga. 251 00:12:51,145 --> 00:12:52,855 Anggap saya tak bawa apa-apa. 252 00:12:58,569 --> 00:12:59,695 Nalini! 253 00:12:59,779 --> 00:13:03,199 Saya tak sangka puan akan bersara. Tak. 254 00:13:03,282 --> 00:13:05,034 Tapi sudah tiba masanya. 255 00:13:05,117 --> 00:13:09,163 Saya nak kamu jumpa seorang lagi mentee kesayangan saya, 256 00:13:09,246 --> 00:13:10,790 Dr. Chris Jackson. 257 00:13:12,374 --> 00:13:14,043 Helo, Dr. Vishwakumar. 258 00:13:14,543 --> 00:13:17,004 Helo, Dr. Jackson. 259 00:13:17,087 --> 00:13:18,422 Kamu saling mengenali? 260 00:13:18,506 --> 00:13:22,259 Sudah tentu. Saya terkejut melihat awak di sini. 261 00:13:22,343 --> 00:13:26,222 Tentu awak terkejut lihat saya dalam kalangan ahli akademik begini. 262 00:13:29,308 --> 00:13:33,312 Satu-satunya perkara yang saya setuju ayah dan Sharon sendu itu, 263 00:13:33,395 --> 00:13:35,356 piza berkeju dengan Diet Coke 264 00:13:35,439 --> 00:13:36,899 punya rasa tersendiri. 265 00:13:39,652 --> 00:13:42,863 Maaf. Saya terlalu banyak bercakap tentang makanan? 266 00:13:44,198 --> 00:13:49,286 Tak apa. Saya rasa kita patut bincang tentang apa berlaku dalam otak saya. 267 00:13:49,370 --> 00:13:50,663 Tak perlu cerita. 268 00:13:51,413 --> 00:13:54,583 Perlu, tapi saya rasa kekok. 269 00:13:56,544 --> 00:14:01,632 Baiklah, jadi tahun lepas saya bergaul dengan gegadis popular, 270 00:14:02,132 --> 00:14:07,054 dan nasib baik bukan cuma saya gadis berwarna dalam kumpulan itu. 271 00:14:07,137 --> 00:14:09,807 Saya juga gadis kulit perang beragama Islam 272 00:14:09,890 --> 00:14:14,186 yang ibunya berkeras dia memakai sut peluh penuh untuk setiap parti kolam. 273 00:14:16,188 --> 00:14:21,527 Jadi, satu-satunya perkara mereka puji saya ialah betapa rampingnya saya. 274 00:14:22,486 --> 00:14:25,406 Kemudian sesuatu dalam kepala buat saya rasa 275 00:14:25,489 --> 00:14:26,991 saya tak cukup kurus, 276 00:14:27,575 --> 00:14:29,869 dan saya tak boleh berhenti. 277 00:14:29,952 --> 00:14:32,246 Jadi saya terpaksa ke hospital khas. 278 00:14:34,206 --> 00:14:35,499 Tapi saya nak kamu semua 279 00:14:35,583 --> 00:14:38,544 tahu saya dalam program, dan saya rasa lebih baik, 280 00:14:38,627 --> 00:14:42,381 dan saya gembira dapat jumpa kamu semua. 281 00:14:43,632 --> 00:14:45,092 Terutamanya awak, Devi. 282 00:14:46,886 --> 00:14:49,346 Ada kawan India yang fahami saya 283 00:14:49,430 --> 00:14:53,225 dan tak pernah layan saya macam saya tak dapat sesuaikan diri… 284 00:14:53,309 --> 00:14:54,143 Orangnya saya. 285 00:14:55,728 --> 00:14:56,562 Awak apa? 286 00:14:58,022 --> 00:14:59,356 Penyebar khabar angin. 287 00:15:01,066 --> 00:15:01,901 Apa? 288 00:15:02,693 --> 00:15:03,861 Saya mulakannya. 289 00:15:03,944 --> 00:15:07,239 Saya beritahu Shira dan Zoe, tapi saya tak tahu ia benar. 290 00:15:07,323 --> 00:15:10,701 Saya cuma marah awak tiduri Ben dan kami pernah bercinta. 291 00:15:10,784 --> 00:15:13,829 Saya bengang. Maafkan saya, Aneesa. 292 00:15:16,540 --> 00:15:18,459 Saya pergi dulu. 293 00:15:26,175 --> 00:15:29,470 Setidaknya saya berterus-terang. Itu dikira, bukan? 294 00:15:30,596 --> 00:15:32,890 Eleanor, kita pun patut pergi. 295 00:15:42,524 --> 00:15:47,488 Nalini, tahu tak Chris salurkan hasil daripada jualan kosmetik dia 296 00:15:47,571 --> 00:15:50,950 untuk dana pembedahan pro-bono di Hospital Kanak-Kanak? 297 00:15:51,033 --> 00:15:52,409 Mengagumkan, bukan? 298 00:15:53,285 --> 00:15:55,663 Ya, sangat mengagumkan. 299 00:15:56,163 --> 00:15:57,915 Dia membesarkan anak sendiri. 300 00:15:57,998 --> 00:15:59,333 - Hebat. - Terima kasih. 301 00:15:59,416 --> 00:16:01,293 Awak seorang ayah? 302 00:16:02,211 --> 00:16:04,880 Chris, Nalini juga tak kurang hebatnya. 303 00:16:04,964 --> 00:16:07,049 Dia individu pertama 304 00:16:07,132 --> 00:16:10,886 memenangi Anugerah Pembedahan Bevins sebagai seorang residen. 305 00:16:10,970 --> 00:16:12,554 Itu awak? 306 00:16:12,638 --> 00:16:15,265 Saya ingat mendengarnya dan rasa cemburu. 307 00:16:16,308 --> 00:16:20,396 Saya boleh berbangga sepanjang malam, tapi suami saya dah mabuk. 308 00:16:20,479 --> 00:16:22,523 - Helo. - Terlalu banyak champagne, 309 00:16:22,606 --> 00:16:25,567 dan dia cuba uji suara. Lebih baik saya ke sana. 310 00:16:28,612 --> 00:16:30,114 Saya tak tahu awak hebat. 311 00:16:30,197 --> 00:16:32,908 Saya tak tahu awak orang yang baik. Begitulah. 312 00:16:33,492 --> 00:16:39,081 Saya tahu kita sepatutnya memusuhi, tapi boleh saya ambilkan awak minuman? 313 00:16:40,374 --> 00:16:42,042 Wah! 314 00:16:42,584 --> 00:16:44,878 Nalini Vishwakumar? 315 00:16:44,962 --> 00:16:47,965 Manusia paling menjengkelkan semasa residensi saya. 316 00:16:48,048 --> 00:16:50,634 - Helo, Gail. - Hai. 317 00:16:50,718 --> 00:16:55,514 Hei, saya dengar tentang Mohan. Memang menyedihkan. 318 00:16:55,597 --> 00:16:58,475 Sangat menyedihkan! 319 00:16:58,559 --> 00:16:59,643 Awak okey? 320 00:16:59,727 --> 00:17:02,312 - Saya okey. Terima kasih. - Betulkah? 321 00:17:02,396 --> 00:17:04,857 Kita kawan lama. Terus-terang sajalah. 322 00:17:04,940 --> 00:17:06,400 Saya okey. 323 00:17:06,483 --> 00:17:08,819 Okey. Kalau awak perlukan apa-apa, 324 00:17:08,902 --> 00:17:12,197 nak datang menangis di rumah saya, saya ada untuk awak. 325 00:17:12,281 --> 00:17:13,323 Terima kasih, Gail. 326 00:17:13,407 --> 00:17:14,533 Hei, Gail. 327 00:17:14,616 --> 00:17:15,826 - Hei! - Chris Jackson. 328 00:17:15,909 --> 00:17:18,037 Chris! Sudah tentu! 329 00:17:18,120 --> 00:17:22,750 Kami jumpa di persidangan di Dubuque beberapa tahun lalu. Awak ingat tak? 330 00:17:22,833 --> 00:17:26,462 Sudah tentu. Apa kata kita minum? Kita boleh berborak. 331 00:17:26,545 --> 00:17:28,422 - Ya. Boleh juga. - Ya. 332 00:17:29,339 --> 00:17:31,759 Okey. Saya jumpa awak nanti. 333 00:17:33,135 --> 00:17:34,053 Tak sabar. 334 00:17:41,060 --> 00:17:43,562 Hai, kita apa cerita? 335 00:17:43,645 --> 00:17:45,022 Kamu masih marah? 336 00:17:45,105 --> 00:17:47,649 Kami tak marah. Kami cuma kecewa. 337 00:17:47,733 --> 00:17:50,069 Ya, awak betul-betul teruk, Devi. 338 00:17:50,652 --> 00:17:52,613 Teruk sangatkah saya? 339 00:17:52,696 --> 00:17:55,574 Ya, awak biar emosi mengawal diri awak. 340 00:17:55,657 --> 00:17:57,868 Lebih teruk daripada tumbuk mesin gedegang. 341 00:17:57,951 --> 00:18:00,704 Dah bayar, tapi Sour Straws tak keluar. 342 00:18:03,082 --> 00:18:08,337 Baiklah. Mungkin saya silap besar, tapi saya rasa bersalah. Saya suka Aneesa. 343 00:18:08,921 --> 00:18:11,507 Fikirkan cara untuk minta maaf kepada dia, 344 00:18:11,590 --> 00:18:15,094 seperti telegram nyanyian atau pilihan potpuri mandian. 345 00:18:15,177 --> 00:18:18,055 Bagaimana jika saya cuba jelaskan keadaan saya? 346 00:18:18,680 --> 00:18:21,558 Saya tak percaya awak akan berjaya. 347 00:18:21,642 --> 00:18:23,560 Saya akan beri potpuri mandian. 348 00:18:23,644 --> 00:18:27,898 Tapi Aneesa seorang yang tenang dan tak mudah menggelupur. 349 00:18:27,981 --> 00:18:30,818 Kalau saya terangkan, dia pasti faham kenapa. 350 00:18:31,401 --> 00:18:33,237 Percayalah, di penghujungnya, 351 00:18:33,320 --> 00:18:37,032 Devi akan buat sesuatu untuk jernihkan keadaan buat selamanya. 352 00:18:37,533 --> 00:18:38,784 Saya tak tahu. 353 00:18:38,867 --> 00:18:42,204 Fab, jawatankuasa tarian telah sediakan meja. Dah sedia? 354 00:18:42,287 --> 00:18:43,622 - Okey, jom. - Okey. 355 00:18:48,877 --> 00:18:51,880 Hai, nak calonkan Raja dan Ratu Cengkerik? 356 00:18:51,964 --> 00:18:55,551 Jika Paxton dan Zoe, mereka sudah dicalonkan 50 kali. 357 00:18:55,634 --> 00:18:57,761 Tak, bukan Paxton dan Zoe. 358 00:18:57,845 --> 00:19:01,014 Kami mahu dicalonkan sebagai Ratu Cengkerik. 359 00:19:02,015 --> 00:19:02,933 Tak boleh. 360 00:19:03,016 --> 00:19:06,854 Apa? Kenapa? Adakah sebab kami berdua perempuan? 361 00:19:07,896 --> 00:19:11,358 Awak tak selesa dengan tarian sesama jenis? 362 00:19:11,441 --> 00:19:13,694 Nak bersubahat sisihkan golongan kami? 363 00:19:13,777 --> 00:19:17,114 Jangan marah! Saya tak ada masalah kamu gay. 364 00:19:17,197 --> 00:19:19,867 Saya tak boleh tinggalkan meja dan ambil borang baru 365 00:19:19,950 --> 00:19:22,870 sebab Pengetua Grubbs pecat jawatankuasa tarian yang lain. 366 00:19:23,453 --> 00:19:25,414 Saya cuma tukar raja jadi ratu. 367 00:19:26,039 --> 00:19:26,874 Okey. 368 00:19:27,624 --> 00:19:31,211 UNDI RAJA DAN RATU CENGKERIK ANDA NAMA RATU 369 00:19:32,671 --> 00:19:35,549 Terima kasih. Undian terakhir di majlis tari-menari, 370 00:19:35,632 --> 00:19:38,177 yang saya perlu uruskan sendirian. 371 00:19:40,554 --> 00:19:43,891 Kamu tutup mulut Carley. Hebatnya. 372 00:19:43,974 --> 00:19:45,559 Kamu bertanding Ratu Cengkerik? 373 00:19:45,642 --> 00:19:48,061 Ya, itu semua idea Fabiola. 374 00:19:48,937 --> 00:19:51,648 Macam itulah. Awak hebat, Fab. 375 00:19:52,316 --> 00:19:54,234 Kita perlu pastikan kamu menang. 376 00:19:56,445 --> 00:19:57,613 Okey. 377 00:20:02,367 --> 00:20:04,369 Selamat pagi, Dr. Jackson. 378 00:20:04,453 --> 00:20:07,664 Selamat pagi, Dr. Vishwakumar. Dari mana awak datang? 379 00:20:07,748 --> 00:20:11,543 Hanya kereta saya, yang saya parkir di lubang neraka. 380 00:20:11,627 --> 00:20:15,255 Kenapa awak letak kereta di sana sedangkan ada tempat di sini? 381 00:20:16,798 --> 00:20:18,383 KHAS DR. VISHWAKUMAR 382 00:20:18,467 --> 00:20:21,303 Awak sangat baik kebelakangan ini. 383 00:20:22,512 --> 00:20:25,098 Bagaimana perbualan awak dengan Gail? 384 00:20:25,182 --> 00:20:28,602 Apa saya boleh cakap, meleret dan menyakitkan hati. 385 00:20:29,353 --> 00:20:31,980 Awak tak perlu buat begitu. Betul tak? 386 00:20:32,481 --> 00:20:36,860 Saya tak lalui apa yang awak alami, 387 00:20:36,944 --> 00:20:40,864 tapi bila isteri saya berpindah, semua orang nak cakap dengan saya. 388 00:20:41,406 --> 00:20:44,743 Tapi tiada siapa peduli yang saya tiada apa nak cakap. 389 00:20:45,744 --> 00:20:50,249 Jadi, malam tadi, saya gembira dapat ganti tempat awak. 390 00:20:50,916 --> 00:20:51,833 Silakan. 391 00:20:56,380 --> 00:21:00,592 Saya ada hal peribadi untuk diuruskan, tapi terima kasih. 392 00:21:01,093 --> 00:21:04,179 Terima kasih untuk itu dan juga tempat parkir. 393 00:21:04,263 --> 00:21:07,724 Sudah tentu. Ahli dermatologi kedua terbaik Sherman Oaks 394 00:21:07,808 --> 00:21:09,935 layak dapat tempat letak kereta kedua terbaik. 395 00:21:10,018 --> 00:21:13,397 Bagi saya, awak seorang lelaki yang baik hati. 396 00:21:16,692 --> 00:21:20,654 Jadi, Kamala, kita ada 60 minit untuk berbual. 397 00:21:21,238 --> 00:21:22,489 Bagaimana nak mula? 398 00:21:22,572 --> 00:21:26,118 Saya mula dengan kisah bagaimana saya jadi seperti sekarang? 399 00:21:26,201 --> 00:21:27,786 Bermula di ladang kambing 400 00:21:27,869 --> 00:21:30,872 di sebuah mukim penduduk di Barton-upon-Humber… 401 00:21:30,956 --> 00:21:33,208 Maaf, saya tak berniat nak mencelah, 402 00:21:33,292 --> 00:21:36,253 tapi saya harap saya boleh bincang sesuatu dengan tuan dulu. 403 00:21:36,336 --> 00:21:38,255 Sudah tentu, ini masanya. 404 00:21:39,047 --> 00:21:41,466 Evan hantar draf pertama kertas kerja malam tadi, 405 00:21:41,550 --> 00:21:43,385 dan nama saya tidak disertakan. 406 00:21:43,468 --> 00:21:46,930 Kamu rasa kamu patut dikreditkan? 407 00:21:47,014 --> 00:21:50,642 Ya. Saya tak tahu Evan beritahu tuan, tapi saya yang mendapati 408 00:21:50,726 --> 00:21:53,520 sel mana mempunyai kecenderungan untuk pembaharuan klonal. 409 00:21:53,603 --> 00:21:56,148 Itu pemerhatian yang baik, 410 00:21:56,898 --> 00:22:00,193 tapi saya tak terlibat dalam politik makmal. 411 00:22:00,277 --> 00:22:03,613 Jika Evan buang nama kamu, saya pasti dia ada sebab. 412 00:22:03,697 --> 00:22:06,575 Tapi saya rasa nama saya layak disertakan sekali. 413 00:22:07,743 --> 00:22:11,371 Kamala, awak nak luangkan masa dengan mentor kamu merungut 414 00:22:11,872 --> 00:22:13,832 tentang rakan sekerja lain? 415 00:22:16,585 --> 00:22:22,049 Jadi kembali kepada bagaimana budak pengembala kambing memenangi Nobel. 416 00:22:23,508 --> 00:22:27,971 Devi tahu dia boleh betulkan keadaan jika dia boleh bercakap dengan Aneesa, 417 00:22:28,055 --> 00:22:29,639 tapi bila keserasian dirasa, 418 00:22:29,723 --> 00:22:34,019 dia nampak tempat Aneesa di makmal diambil Jonas si mulut murai. 419 00:22:35,437 --> 00:22:38,106 Kali terakhir Aneesa ketinggalan kelas ini, 420 00:22:38,190 --> 00:22:39,775 kedudukan Aneesa di… 421 00:22:40,525 --> 00:22:43,862 Devi Viswakumar, sila hadir ke pejabat pengetua. 422 00:22:43,945 --> 00:22:45,739 Kebetulan Devi di situ. 423 00:22:46,907 --> 00:22:48,075 Janggal! 424 00:23:04,007 --> 00:23:08,261 Devi, Aneesa baru beritahu saya yang kamu mulakan khabar angin. 425 00:23:08,845 --> 00:23:10,639 Betul, dan saya menyesal. 426 00:23:11,515 --> 00:23:12,682 Maaf, Devi. 427 00:23:12,766 --> 00:23:14,518 Kamu digantung sekolah. 428 00:23:14,601 --> 00:23:17,229 - Apa? - Saya kata kamu digantung sekolah. 429 00:23:17,312 --> 00:23:20,399 Zoe dan Shira cuma dibuang daripada jawatankuasa tarian, 430 00:23:20,482 --> 00:23:22,275 dan mereka bawa mulut merata. 431 00:23:22,359 --> 00:23:25,028 Hukumlah saya cuma dengan kelas tahanan. 432 00:23:25,112 --> 00:23:27,030 Ini bukan rundingan. 433 00:23:27,114 --> 00:23:29,950 Kamu mulakan khabar angin, tipu pengetua, 434 00:23:30,033 --> 00:23:33,328 kemudian kamu kambing hitamkan pelajar tak bersalah. 435 00:23:33,412 --> 00:23:35,705 Penggantungan itu rosakkan rekod saya! 436 00:23:35,789 --> 00:23:37,791 Rosak peluang saya ke Princeton! 437 00:23:38,667 --> 00:23:40,293 Mak, buat sesuatu! 438 00:23:43,922 --> 00:23:45,173 Maafkan mak, Devi. 439 00:23:46,174 --> 00:23:48,468 Inilah akibat daripada tindakan kamu. 440 00:23:57,227 --> 00:23:59,688 Jumpa mak di kereta. Ambil barang kamu. 441 00:24:00,856 --> 00:24:02,149 Hei, Aneesa. 442 00:24:03,650 --> 00:24:04,943 Boleh borak sekejap? 443 00:24:06,945 --> 00:24:09,114 Maafkan saya atas apa yang berlaku. 444 00:24:09,656 --> 00:24:12,659 Pengetua Grubbs gantung saya. Boleh awak cuba pujuk… 445 00:24:12,742 --> 00:24:14,995 Itu yang awak pentingkan? 446 00:24:15,704 --> 00:24:19,082 Ingatkan kawan di sekolah lama pentingkan diri. Awak lebih teruk. 447 00:24:19,166 --> 00:24:20,834 Saya bukan pentingkan diri. 448 00:24:20,917 --> 00:24:23,920 Saya sedih tentang apa yang berlaku, tapi awak tak faham. 449 00:24:24,004 --> 00:24:27,215 Saya nak ke Princeton. Itulah impian saya. 450 00:24:27,299 --> 00:24:30,135 Saya pula gadis yang alami kecelaruan makan. 451 00:24:30,218 --> 00:24:32,220 Saya tak pernah tidur dengan Ben. 452 00:24:32,304 --> 00:24:34,806 Jelas sekali kamu berdua pernah bercinta. 453 00:24:34,890 --> 00:24:36,933 Tapi saya nampak kamu masuk ke khemah Trent. 454 00:24:37,017 --> 00:24:40,103 Untuk sembunyi sebab awak asyik minta kami lari! 455 00:24:41,271 --> 00:24:44,608 Betullah kata semua orang. Awak gila, Devi. 456 00:24:45,775 --> 00:24:48,737 Terima kasih banyak. Saya gagal ujian biologi saya. 457 00:24:49,571 --> 00:24:52,073 Awak marahkan saya? Itu bukan salah saya. 458 00:24:52,157 --> 00:24:53,992 Kalau awak ulang kaji dengan saya… 459 00:24:54,075 --> 00:24:57,454 Paxton, jika nak gred yang baik, rajin-rajinlah belajar. 460 00:24:57,537 --> 00:24:59,247 Saya tak boleh tolong awak selamanya! 461 00:24:59,331 --> 00:25:01,625 Saya baru digantung sekolah! 462 00:25:01,708 --> 00:25:04,252 Wah, selepas satu, satu pergaduhan timbul. 463 00:25:04,336 --> 00:25:08,215 Aduhai, Devi sekali lagi terpalit dengan masalah. Maksud asal. 464 00:25:09,466 --> 00:25:12,552 JIKA ANDA ATAU KENALAN ANDA HIDAPI KECELARUAN MAKAN, 465 00:25:12,636 --> 00:25:16,389 MAKLUMAT DAN SUMBER BOLEH DIDAPATI DI www.wannatalkaboutit.com 466 00:26:06,064 --> 00:26:09,442 Terjemahan sari kata oleh Anya Haseyo