1 00:00:06,006 --> 00:00:07,924 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:12,262 --> 00:00:14,556 Devi, du ved nok, hvorfor vi er her. 3 00:00:16,599 --> 00:00:20,020 Det er det grimme rygte om Aneesa, som du… 4 00:00:20,103 --> 00:00:23,732 Pis! Nu falder der brænde ned for Devi! 5 00:00:23,815 --> 00:00:25,358 …uden tvivl har hørt om. 6 00:00:26,317 --> 00:00:31,322 Aneesa siger, at I to er venner. Jeg tror, hun har brug for en ven lige nu. 7 00:00:31,406 --> 00:00:34,492 Så jeg sidder her, fordi jeg er en god ven? 8 00:00:35,702 --> 00:00:37,787 Ja, det giver totalt mening. 9 00:00:38,455 --> 00:00:44,502 Aneesa, du skal blive her på skolen, og Devi hjælper og støtter dig, ikke? 10 00:00:44,586 --> 00:00:48,590 Jo, gid vi kunne finde den nar, der startede rygtet. 11 00:00:48,673 --> 00:00:49,632 Det er okay. 12 00:00:49,758 --> 00:00:52,677 Jeg holder bare lav profil, indtil nogen finder 13 00:00:52,761 --> 00:00:55,472 en graviditetstest på toilettet. Så glemmer alle mig! 14 00:00:56,473 --> 00:00:57,640 Ved du hvad? Nej! 15 00:00:57,724 --> 00:00:59,559 -Devi har ret. -Har jeg? 16 00:00:59,642 --> 00:01:03,772 Nej! Nu kan jeg faktisk være den rektor, jeg altid har drømt om. 17 00:01:04,397 --> 00:01:09,277 Jeg taler med alle, der var til stafet, indtil jeg finder frem til sandheden. 18 00:01:09,360 --> 00:01:13,239 Devi vidste, at alle spor i den sag ville føre tilbage til hende. 19 00:01:13,323 --> 00:01:17,702 Så lige nu måtte hun lægge et metaforisk røgslør. 20 00:01:17,786 --> 00:01:22,457 Lad dog en studerende se på det. Teenagere sladrer ikke til boomere. 21 00:01:23,083 --> 00:01:26,419 Sikken fornærmelse! Jeg er da Generation X. 22 00:01:27,712 --> 00:01:29,089 Men du har en pointe. 23 00:01:29,172 --> 00:01:32,008 Jeg har også ret travlt, især med at finde ud af, 24 00:01:32,092 --> 00:01:34,552 hvorfor drikkehanerne lugter af pøller. 25 00:01:35,345 --> 00:01:36,179 Okay. 26 00:01:37,472 --> 00:01:38,348 Det ordner det. 27 00:01:38,431 --> 00:01:41,351 Nu skulle Devi bare sabotere det hele, 28 00:01:41,935 --> 00:01:45,688 og så var hun frikendt hurtigere, end du kan sige "fusk og snyd". 29 00:01:55,824 --> 00:01:59,244 Devi mente ikke, Aneesa behøvede høre sandheden. 30 00:01:59,327 --> 00:02:00,411 Det ville kun skade. 31 00:02:00,495 --> 00:02:04,290 Og hun havde brug for en ven, og den ven ville Devi være, 32 00:02:04,374 --> 00:02:06,501 efter hun tørrede rygtet af på en anden. 33 00:02:06,584 --> 00:02:08,419 Skal vi undersøge sagen? 34 00:02:08,503 --> 00:02:10,672 Vent. Jeg sms'er lige Ben. 35 00:02:10,755 --> 00:02:15,718 Men lad os nu ikke glemme, at hun hurtigt som et lyn bagte på Devis eks. 36 00:02:15,802 --> 00:02:19,055 Nej, Devi, du sagde ikke til Aneesa, at Ben var din eks. 37 00:02:19,139 --> 00:02:23,226 Det er ikke hendes skyld. Søstre holder sammen og alt det gejl. 38 00:02:23,309 --> 00:02:24,394 Okay. Sådan. 39 00:02:24,978 --> 00:02:26,980 Han har virkelig støttet mig. 40 00:02:27,063 --> 00:02:28,314 Det har han sikkert. 41 00:02:28,398 --> 00:02:31,109 Den, der startede rygtet, må jo vide, det passer. 42 00:02:31,192 --> 00:02:34,737 Måske en fra din gamle skole? Hvem har ellers gået der før? 43 00:02:34,821 --> 00:02:35,697 Kun mig. 44 00:02:35,780 --> 00:02:39,617 Kan du komme i tanke om andre med forbindelse dertil? Overhovedet? 45 00:02:40,952 --> 00:02:43,955 Jeg kender en pige med en fætter på fodboldholdet her. 46 00:02:44,622 --> 00:02:47,959 Der har vi så et nyt spor. Til drengenes omklædningsrum! 47 00:02:48,459 --> 00:02:49,294 Okay. 48 00:02:53,464 --> 00:02:58,344 Darius, startede du rygtet om, at Aneesa har anoreksi? 49 00:02:58,428 --> 00:02:59,429 Hvem er Aneesa? 50 00:03:00,221 --> 00:03:01,055 Det er jeg. 51 00:03:01,639 --> 00:03:04,434 Har du anoreksi? Det er jeg ked af. 52 00:03:04,517 --> 00:03:07,896 Glem det der, Darius. Jeg ved, det var dig. 53 00:03:09,230 --> 00:03:12,859 Hvorfor skulle jeg starte et rygte om en eller anden pige? 54 00:03:13,443 --> 00:03:17,864 Og nok spiller jeg football, men jeg er også feminist. 55 00:03:17,947 --> 00:03:20,700 Jeg ville aldrig starte misogyne rygter. 56 00:03:21,284 --> 00:03:23,620 Okay, fed holdning, Darius. 57 00:03:23,703 --> 00:03:24,913 Yo, vi er skredet. 58 00:03:25,580 --> 00:03:27,415 Måske var det ikke ham. 59 00:03:32,754 --> 00:03:35,089 Hvad så, venner? Hør her. 60 00:03:35,173 --> 00:03:40,053 Chefen dominerede med første udkast, så alle medforfatterne får det i aften, 61 00:03:40,136 --> 00:03:41,346 så I kan give grønt lys. 62 00:03:41,429 --> 00:03:43,473 Når alle har gjort det, 63 00:03:43,556 --> 00:03:49,771 bliver smuksakken trykt lige i Journal of Cellular Biology! 64 00:03:50,813 --> 00:03:54,359 Du bliver trykt, og du bliver trykt! 65 00:03:54,442 --> 00:03:55,276 Fedt! 66 00:03:55,360 --> 00:03:57,779 Kamala, må jeg lige tale med dig? 67 00:04:00,782 --> 00:04:04,202 Jeg ville bare sige, du er et aktiv for laboratoriet. 68 00:04:04,285 --> 00:04:06,579 Undskyld, jeg var strid ved dig i starten. 69 00:04:06,663 --> 00:04:10,583 Glem det. Jeg har set amerikanske film, så jeg ved, hvordan det er. 70 00:04:10,667 --> 00:04:15,046 Jeg synes, du har fortjent lidt tid sammen med dr. Peters. 71 00:04:15,129 --> 00:04:16,005 Hvis du vil. 72 00:04:16,089 --> 00:04:20,260 Replikerer peroxisomer membranvækst med det endoplasmatiske retikulum? 73 00:04:21,052 --> 00:04:25,598 Lad mig se. Ja! Fedt nok. Skal vi spisemorgenmad i morgen? 74 00:04:25,682 --> 00:04:27,892 Dagens vigtigste måltid. Perfekt. 75 00:04:27,976 --> 00:04:31,145 Perfekt. Godt. Hvem vil åbne nogle flasker… 76 00:04:34,148 --> 00:04:35,149 Lad os se. 77 00:04:35,233 --> 00:04:39,112 Yo, Eve! Du missede Lesbisk Aften på biblioteket. Det styrede! 78 00:04:39,195 --> 00:04:41,990 Holder skolebiblioteket Lesbisk Aften? 79 00:04:42,073 --> 00:04:45,326 Nej, skat. Biblioteket er en bar i Silver Lake. 80 00:04:45,410 --> 00:04:48,955 Var du på bar? Med alkohol og for voksne? 81 00:04:49,038 --> 00:04:50,999 Ja. er det så chokerende? 82 00:04:51,624 --> 00:04:53,459 Er det ikke ulovligt? 83 00:04:53,543 --> 00:04:56,462 Ved du, hvad der også var ulovligt? At være lesbisk. 84 00:04:56,546 --> 00:05:00,258 Og nogle love bryder man for at støtte alle andre, ikke? 85 00:05:00,341 --> 00:05:03,803 Ja, alle kan ikke sidde og dimse med deres robotter. 86 00:05:04,554 --> 00:05:06,764 Sasha, hold op. Det var tarveligt! 87 00:05:06,848 --> 00:05:09,517 Det var for sjov. Det ved hun godt. 88 00:05:10,143 --> 00:05:11,978 Ja, selvfølgelig. 89 00:05:12,061 --> 00:05:14,188 Det var så sjovt, ja. 90 00:05:14,272 --> 00:05:19,819 Jeg løber, men vi ses senere. 91 00:05:19,902 --> 00:05:20,987 Vi ses! 92 00:05:22,739 --> 00:05:24,741 Stol på mig. Tænk på alle dem… 93 00:05:24,824 --> 00:05:26,034 Hej! 94 00:05:26,117 --> 00:05:27,327 Hvad laver I? 95 00:05:27,410 --> 00:05:30,538 Devi hjælper med at finde den røv, der startede rygtet. 96 00:05:30,621 --> 00:05:32,707 Detektivarbejde? Ja tak! 97 00:05:32,790 --> 00:05:37,045 Jeg har styr på det, så ingen andre behøver hjælpe. 98 00:05:37,128 --> 00:05:39,422 -Hvem har I talt med? -Kun Darius Carter. 99 00:05:40,006 --> 00:05:41,382 Hvorfor dog ham? 100 00:05:41,466 --> 00:05:45,219 Han var der ikke i lørdags, for han er frivillig hos Planned Parenthood. 101 00:05:45,303 --> 00:05:47,638 Jeg har lært ret meget om Darius. 102 00:05:47,722 --> 00:05:50,099 Jeg ville starte med dem, der sagde det til Aneesa. 103 00:05:50,183 --> 00:05:51,184 Det sagde jeg også. 104 00:05:51,267 --> 00:05:52,352 Godt, jeg løber. 105 00:05:52,435 --> 00:05:55,605 Jeg skal aflægge prøve til en færdselssikkerhedsvideo. 106 00:05:55,688 --> 00:05:57,357 Du får helt sikkert rollen. 107 00:05:57,440 --> 00:06:02,070 Ingen kan spille rollen som "teen uden sikkerhedssele" bedre end dig. 108 00:06:04,822 --> 00:06:05,865 Vi ses, skat. 109 00:06:07,283 --> 00:06:09,911 Nå da da. Dig og Malcolm. 110 00:06:10,745 --> 00:06:16,250 Er han ikke lækker? Tænk, at jeg dater en arbejdsløs skuespiller, ikke? 111 00:06:17,251 --> 00:06:18,586 Hvad snakker I om? 112 00:06:19,087 --> 00:06:21,214 Om, hvem der startede rygtet om Aneesa. 113 00:06:21,297 --> 00:06:24,675 Starter I med den, der sagde det til Aneesa? 114 00:06:25,259 --> 00:06:28,930 Jepsen. Aneesa, hvem fortalte dig først om rygtet? 115 00:06:29,013 --> 00:06:32,600 Jeg kender ham ikke, men han drak en stor iscappucino 116 00:06:32,683 --> 00:06:35,395 og kunne lide mine Cara Delevingne-bryn. 117 00:06:36,229 --> 00:06:38,231 Jonah! Så starter vi med ham. 118 00:06:38,940 --> 00:06:40,817 Skal du også være med? 119 00:06:40,900 --> 00:06:43,403 Jeg er vild med det. Det er hele mit liv! 120 00:06:44,153 --> 00:06:44,987 Fedt. 121 00:06:46,739 --> 00:06:49,283 Hej, dr. Jackson. Flot skæg! 122 00:06:49,367 --> 00:06:50,284 Hej. 123 00:06:51,452 --> 00:06:54,497 Dr. Jackson, sikken uventet misfornøjelse. 124 00:06:54,580 --> 00:06:56,290 Nå, er vi nu sådan? 125 00:06:56,791 --> 00:07:00,461 Jeg kommer, fordi dine patienter parkerer på min praksis' p-pladser. 126 00:07:00,545 --> 00:07:03,840 Hvordan ved du, det er mine patienter? 127 00:07:03,923 --> 00:07:06,551 Det kunne være klinikken for hårtransplantater. 128 00:07:06,634 --> 00:07:08,261 Det er helt sikkert vores. 129 00:07:08,344 --> 00:07:10,138 Jeg siger, de kan holde der, 130 00:07:10,221 --> 00:07:14,058 for vores pladser er ovre ved containeren, hvor vaskebjørnene bor. 131 00:07:15,476 --> 00:07:17,812 Undskyld, det sker ikke igen. 132 00:07:17,895 --> 00:07:18,771 Tak. 133 00:07:18,855 --> 00:07:19,772 Selv tak. 134 00:07:20,481 --> 00:07:21,524 Og dit tøj? 135 00:07:22,733 --> 00:07:24,652 Du ser pæn ud. 136 00:07:24,735 --> 00:07:29,073 Jeg skal også en tur forbi dr. Morales pensionsfest. 137 00:07:29,157 --> 00:07:32,702 Hun leder dermatologi på UCLA, og hun var min mentor. 138 00:07:32,785 --> 00:07:37,915 Men altså hun er sikkert ret akademisk for din smag. 139 00:07:37,999 --> 00:07:39,709 Ja, okay. 140 00:07:39,792 --> 00:07:43,004 Parkér dine biler på dine egne klamme pladser. 141 00:07:47,258 --> 00:07:49,385 Jeg elsker at opklare mysterier. 142 00:07:49,469 --> 00:07:53,181 Jeg føler mig som hende Salander, bare uden det store pandehår. 143 00:07:53,264 --> 00:07:54,891 Se. Der er Jonah! 144 00:07:55,683 --> 00:07:56,559 Lille D. 145 00:07:57,852 --> 00:08:00,521 Du må hjælpe med min biologiprøve. 146 00:08:00,605 --> 00:08:03,232 Jeg fik ikke terpet, for jeg var stiv til stafetten. 147 00:08:03,316 --> 00:08:04,775 Læste du ikke i søndags? 148 00:08:04,859 --> 00:08:06,611 Der havde jeg tømmermænd, 149 00:08:06,694 --> 00:08:08,946 og så var der sport på tv, og Trent var der. 150 00:08:09,030 --> 00:08:10,364 Så blev vi stive igen. 151 00:08:10,448 --> 00:08:13,242 Glem det, men du lovede at hjælpe til staffen, 152 00:08:13,326 --> 00:08:15,411 men du kom ikke, så hjælp mig nu. 153 00:08:15,495 --> 00:08:18,873 Jeg er lige midt i noget. Skal jeg finde dig til frokost? 154 00:08:18,956 --> 00:08:21,626 Gør det, for jeg lærer ikke det lort uden dig. 155 00:08:21,709 --> 00:08:22,543 Fint. 156 00:08:25,171 --> 00:08:27,089 Jonah… 157 00:08:27,590 --> 00:08:30,343 Aneesa sagde, du fortalte hende om rygtet. 158 00:08:30,885 --> 00:08:33,221 Ja, for jeg er ikke falsk, 159 00:08:33,304 --> 00:08:35,932 og folk skal høre, hvad andre siger om dem. 160 00:08:36,015 --> 00:08:38,184 Der går rygter om, at du har en hov. 161 00:08:38,267 --> 00:08:42,813 Jeg startede rygtet, men nu ved du det. Er du ikke glad for, jeg sagde det? 162 00:08:43,689 --> 00:08:45,691 Jo, Jonah. Tak for ærligheden. 163 00:08:48,027 --> 00:08:52,240 Godt. Tilbage til Aneesa. Kan du huske, hvem der nævnte rygtet? 164 00:08:52,323 --> 00:08:54,992 Jeg har en liste, så jeg kan netværke og afpresse, 165 00:08:55,076 --> 00:08:57,370 hvis nogen kører dramafinten på mig. 166 00:09:00,456 --> 00:09:01,582 Det var Eddie Tan. 167 00:09:01,666 --> 00:09:05,253 Fabiola og Eleanor var vilde med deres nye spor. 168 00:09:05,336 --> 00:09:07,129 Det var Devi ikke. 169 00:09:08,422 --> 00:09:10,508 De fandt Eddie uden for matematik. 170 00:09:10,591 --> 00:09:14,470 Han sagde, han hørte rygtet fra superparret Drewzanna, 171 00:09:14,554 --> 00:09:17,014 som kyssede henne på stadion. 172 00:09:17,098 --> 00:09:19,433 De sagde, de hørte det fra svedige Tara, 173 00:09:19,517 --> 00:09:22,687 der inhalerede sin mad i kantinen. 174 00:09:23,521 --> 00:09:26,315 Hun sendte dem til lede Denise i motionsrummet. 175 00:09:26,816 --> 00:09:30,319 Hun sendte dem til astma-Dave hos skolesygeplejersken. 176 00:09:30,403 --> 00:09:32,822 Han sagde, det var kor-Dustin i dramalokalet… 177 00:09:32,905 --> 00:09:33,739 …mi, mi, mi. 178 00:09:33,823 --> 00:09:39,203 …der sendte detektiverne til Trent henne i spansklokalet. 179 00:09:39,287 --> 00:09:40,413 Det har jeg glemt. 180 00:09:40,496 --> 00:09:44,875 Jeg kan kun huske, jeg stak Marcus' tandbørste mellem mine baller for sjov. 181 00:09:45,459 --> 00:09:49,839 Mens jeg stod med børsten mellem ballerne, kom der en og sagde: 182 00:09:49,922 --> 00:09:52,300 "Aneesa er anorektisk. Fedest, ikke?" 183 00:09:53,467 --> 00:09:56,262 Åh nej! Så har vi vist ramt vejs ende. 184 00:09:56,345 --> 00:09:59,390 Jeg siger til rektor Grubbs, at sagen er uopklaret. 185 00:09:59,473 --> 00:10:02,310 Vent! Nej, de sagde "hyleren". 186 00:10:02,977 --> 00:10:05,938 Vi kan vist sige til rektor, vi ved, hvem det var. 187 00:10:08,357 --> 00:10:12,194 Jeg siger ikke, at jeg er bedre end jer til det her, men… 188 00:10:12,278 --> 00:10:14,113 Ja, det siger jo sig selv. 189 00:10:14,196 --> 00:10:18,409 At starte lede rygter om en klassekammerat er uacceptabelt. 190 00:10:18,492 --> 00:10:20,828 Vi har fortalt meget værre rygter før. 191 00:10:20,911 --> 00:10:22,705 Men det her startede vi vist ikke. 192 00:10:22,788 --> 00:10:26,500 Lyder det som noget, vi ville sige? Ja. Men sagde vi det? Måske? 193 00:10:26,584 --> 00:10:29,587 I får en måneds svedere og er ude af festudvalget. 194 00:10:29,670 --> 00:10:31,422 Hvad? Nej! 195 00:10:33,924 --> 00:10:37,970 Og du kan vinke farvel til, fars bilhandel tager en helsides annonce i den blå bog. 196 00:10:39,472 --> 00:10:42,975 Checken er indløst og kan ikke refunderes. Hav en god dag! 197 00:10:43,059 --> 00:10:48,189 Devi var for første gang taknemmelig for, at pigerne glemte hende så let. 198 00:10:48,856 --> 00:10:51,776 Og de var jo ikke ligefrem uskyldige. 199 00:10:51,859 --> 00:10:55,363 Shira og Zoe havde spredt rygtet til det halve af skolen. 200 00:10:55,863 --> 00:11:00,951 Så Devis grimme mavefornemmelse var sikkert bare sejrens søde kilden. 201 00:11:01,452 --> 00:11:03,120 Ikke også? 202 00:11:08,959 --> 00:11:11,671 Hej, kanna, du kommer lige til tiden. 203 00:11:12,213 --> 00:11:13,798 Jeg har været på indkøb. 204 00:11:13,881 --> 00:11:16,884 Købte du sodavand? Mine venner kommer i aften. 205 00:11:16,967 --> 00:11:20,137 Hun var ikke i supermarkedet, men handlede lokalt. 206 00:11:21,347 --> 00:11:25,226 -Hun plukkede frugt hos naboerne. -Hvad? Pati, det kan du ikke. 207 00:11:25,309 --> 00:11:29,605 Hvorfor? Skal de to mænd inde ved siden af bruge alle de appelsiner? 208 00:11:29,689 --> 00:11:32,525 Jeg så dem bestille nachos kl. 22. 209 00:11:32,608 --> 00:11:35,486 Det er tyveri. Her går folk op i deres frugttræer. 210 00:11:35,569 --> 00:11:37,446 Og i at forsvare deres ejendom. 211 00:11:37,530 --> 00:11:39,990 Ja. Alle har både våben og saftpresse. 212 00:11:40,074 --> 00:11:41,742 Jeg bliver ikke opdaget. 213 00:11:41,826 --> 00:11:45,037 Ser de mig, lader jeg, som om jeg er dement og taler tamil. 214 00:11:45,121 --> 00:11:47,623 Det er stadigvæk forkert. 215 00:11:48,416 --> 00:11:50,960 Nogen havde vist dårlig samvittighed. 216 00:11:51,043 --> 00:11:54,755 Devi, du er ligesom din far. 217 00:11:55,256 --> 00:11:59,051 Et godt hoved og brede skuldre. 218 00:12:07,017 --> 00:12:11,188 Hej, Setseg. Undskyld, jeg ikke svarede på det med lasertag. 219 00:12:11,272 --> 00:12:12,773 Ja, gør det. 220 00:12:13,357 --> 00:12:17,278 Men det er ikke derfor, jeg ringer. Evan sendte udkastet til forfatterne. 221 00:12:17,361 --> 00:12:18,863 Fedt. 222 00:12:18,946 --> 00:12:20,573 Jeg tjekker min e-mail. 223 00:12:21,240 --> 00:12:22,867 Jeg har ikke fået noget. 224 00:12:22,950 --> 00:12:26,328 Min laptop er fuld af virus, for farmor ser Indian Idol ulovligt. 225 00:12:26,412 --> 00:12:30,875 Nej, du fik ikke mailen, fordi du ikke er medforfatter. 226 00:12:30,958 --> 00:12:33,753 Hvad? Det er da umuligt. 227 00:12:34,253 --> 00:12:36,964 Min opdagelse er grundlaget for afhandlingen. 228 00:12:37,047 --> 00:12:40,843 Ja. Og Evan kvæler mig, hvis han hører mig ringe til dig. 229 00:12:40,926 --> 00:12:43,596 Det må være en fejl. Det undersøger jeg lige. 230 00:12:44,221 --> 00:12:45,306 Nu jeg har dig… 231 00:12:45,389 --> 00:12:48,684 Har du egne laserbukser, eller skal du leje? 232 00:12:48,768 --> 00:12:52,855 Jeg lejer dem og resten af udstyret, så gå ud fra, jeg intet har med. 233 00:12:58,569 --> 00:12:59,695 Nalini! 234 00:12:59,779 --> 00:13:05,034 -Tænk, du går på pension. -Nej, men det er på tide. 235 00:13:05,117 --> 00:13:09,163 Jeg glæder mig til at præsentere dig for min anden mentee. 236 00:13:09,246 --> 00:13:10,790 Dr. Chris Jackson. 237 00:13:12,374 --> 00:13:14,043 Goddag, dr. Vishwakumar. 238 00:13:14,543 --> 00:13:17,004 Goddag, dr. Jackson. 239 00:13:17,087 --> 00:13:18,422 Kender I to hinanden? 240 00:13:18,506 --> 00:13:22,259 Ja da. Sikken overraskelse, at du er her. 241 00:13:22,343 --> 00:13:26,222 Ja, du er nok overrasket over at se mig i så akademisk lag. 242 00:13:29,308 --> 00:13:33,312 Det eneste, jeg er enig med far og kedelige Sharon om, er, 243 00:13:33,395 --> 00:13:36,899 at ostebrød og Diet Coke har sin helt egen smag. 244 00:13:39,652 --> 00:13:42,863 Pis, undskyld. Taler jeg for meget om mad? 245 00:13:44,198 --> 00:13:49,286 Det er okay. Lad os bare tale om, hvad min tossede hjerne siger. 246 00:13:49,370 --> 00:13:50,663 Det behøver du ikke. 247 00:13:51,413 --> 00:13:54,583 Jo, men I kan bare have det akavet med det. 248 00:13:56,544 --> 00:14:01,632 Sidste år hang jeg ret meget ud med de populære piger. 249 00:14:02,132 --> 00:14:07,054 Jeg var så både den eneste brune pige i gruppen 250 00:14:07,137 --> 00:14:09,807 og den eneste brune muslim, 251 00:14:09,890 --> 00:14:14,186 hvis mor insisterede på, hun gik i våddragt til alle poolfester. 252 00:14:16,188 --> 00:14:21,527 Så det eneste, pigerne kunne lide ved mig, var, at jeg var tynd. 253 00:14:22,611 --> 00:14:25,406 Så fik noget inde i mit hoved mig til at føle, 254 00:14:25,489 --> 00:14:29,869 at jeg ikke kunne være tynd nok, og så kunne jeg ikke stoppe. 255 00:14:29,952 --> 00:14:32,246 Jeg var indlagt på et specialhospital. 256 00:14:34,206 --> 00:14:38,544 Men I skal bare vide, at jeg er i terapi, og det går meget bedre. 257 00:14:38,627 --> 00:14:42,381 Og jeg er glad for, jeg kender jer. 258 00:14:43,632 --> 00:14:45,092 Især dig, Devi. 259 00:14:46,886 --> 00:14:49,346 At have en indisk veninde, der forstår mig 260 00:14:49,430 --> 00:14:53,225 og aldrig ville behandle mig, som om jeg ikke hører til, er… 261 00:14:53,309 --> 00:14:54,143 Det var mig. 262 00:14:55,728 --> 00:14:56,562 Hvad var dig? 263 00:14:57,980 --> 00:14:59,356 Jeg startede det rygte. 264 00:15:01,066 --> 00:15:01,901 Hvad? 265 00:15:02,693 --> 00:15:03,986 Jeg startede det. 266 00:15:04,069 --> 00:15:07,239 Jeg sagde det til Shira og Zoe, men anede ikke, det var sandt. 267 00:15:07,323 --> 00:15:10,576 Jeg var vred, for du var sammen med Ben, som jeg havde datet. 268 00:15:10,659 --> 00:15:13,829 Så jeg flippede ud, og det er jeg rigtig ked af. 269 00:15:16,540 --> 00:15:18,459 Jeg går nu. 270 00:15:25,549 --> 00:15:29,470 Jeg var i det mindste ærlig. Det tæller da, ikke? 271 00:15:30,596 --> 00:15:32,890 Eleanor, vi må også hellere gå. 272 00:15:42,524 --> 00:15:47,488 Nalini, vidste du, at Chris bruger alle kosmetikindtægterne 273 00:15:47,571 --> 00:15:50,950 til at operere børn gratis på børnehospitalet? 274 00:15:51,033 --> 00:15:52,409 Imponerende, ikke? 275 00:15:53,285 --> 00:15:55,579 Jo, meget. 276 00:15:55,663 --> 00:15:57,915 Og han er enlig far til en søn. 277 00:15:57,998 --> 00:15:59,333 -Ret utroligt. -Tak. 278 00:15:59,416 --> 00:16:01,293 Er du far? 279 00:16:02,211 --> 00:16:04,880 Og Chris, Nalini er også meget flittig. 280 00:16:04,964 --> 00:16:07,049 Hun er den første, 281 00:16:07,132 --> 00:16:10,886 der har vundet Bevin-prisen allerede som reservelæge. 282 00:16:10,970 --> 00:16:15,265 Var det dig? Jeg hørte godt om det og var superjaloux. 283 00:16:16,308 --> 00:16:20,396 Jeg kunne prale af jer i timevis, men min mand er lidt snalret. 284 00:16:20,479 --> 00:16:22,523 -Hallo? -Lidt for meget champagne. 285 00:16:22,606 --> 00:16:25,567 Nu vil han holde tale, så jeg må hellere være der. 286 00:16:28,654 --> 00:16:30,114 Tænk, at du er en stor kanon. 287 00:16:30,197 --> 00:16:32,908 Tænk, at du er et godt menneske. Utroligt. 288 00:16:33,492 --> 00:16:39,081 Vi skulle jo være fjender, men må jeg ikke give en drink? 289 00:16:40,374 --> 00:16:42,042 Hold da fest! 290 00:16:42,584 --> 00:16:44,461 Nalini Vishwakumar? 291 00:16:44,962 --> 00:16:47,965 Hun var den mest irriterende læge under min turnus. 292 00:16:48,048 --> 00:16:50,634 -Hej, Gail. -Hejsa. 293 00:16:50,718 --> 00:16:55,514 Jeg hørte om Mohan. Det gør mig ondt. 294 00:16:55,597 --> 00:16:58,475 Det er jo helt frygteligt. 295 00:16:58,559 --> 00:16:59,643 Hvordan går det? 296 00:16:59,727 --> 00:17:02,312 -Jeg klarer mig. Tak. -Gør du? 297 00:17:02,396 --> 00:17:04,857 Vi er gamle venner, så du kan bare være ærlig. 298 00:17:04,940 --> 00:17:06,400 Jeg har det fint. 299 00:17:06,483 --> 00:17:08,819 Godt, men har du brug for noget, 300 00:17:08,902 --> 00:17:12,197 eller vil du hjem til mig for at tude, så sig til. Ikke? 301 00:17:12,281 --> 00:17:13,323 Tak, Gail. 302 00:17:13,407 --> 00:17:14,533 Hej, Gail. 303 00:17:14,616 --> 00:17:15,826 -Hej! -Chris Jackson. 304 00:17:15,909 --> 00:17:18,037 Chris! Selvfølgelig! 305 00:17:18,120 --> 00:17:22,750 Vi mødtes til konferencen i Dubuque for et par år siden, ikke? 306 00:17:22,833 --> 00:17:26,462 Jo. Skal vi ikke tage en drink og indhente det forsømte? 307 00:17:26,545 --> 00:17:28,422 -Det lyder godt. -Ja. 308 00:17:29,339 --> 00:17:31,759 Okay, vi ses senere. 309 00:17:33,135 --> 00:17:34,053 Jeg glæder mig. 310 00:17:41,060 --> 00:17:43,562 Hvordan går det? 311 00:17:43,645 --> 00:17:45,022 Er vi sure endnu? 312 00:17:45,105 --> 00:17:50,069 -Vi er ikke sure, men skuffede. -Ja, det der var meget Devi af dig. 313 00:17:50,652 --> 00:17:55,574 -Er "Devi" nu noget negativt? -Ja, for du lader temperamentet styre. 314 00:17:55,657 --> 00:17:57,868 Det er værre, end da du slog slikautomaten. 315 00:17:57,951 --> 00:18:00,704 Jeg havde altså betalt for slikket! 316 00:18:03,082 --> 00:18:08,337 Godt. Måske lavede jeg en "Devi", men jeg har det skidt og kan lide Aneesa. 317 00:18:08,921 --> 00:18:11,507 Så må du give hende en undskyldning. 318 00:18:11,590 --> 00:18:15,094 Noget syngende telegram eller en masse lækre badebomber. 319 00:18:15,177 --> 00:18:18,055 Kan jeg ikke bare forklare min side af sagen? 320 00:18:18,680 --> 00:18:21,558 Det tror jeg så ikke, du har kan finde ud af. 321 00:18:21,642 --> 00:18:23,560 Jeg ville købe de badebomber. 322 00:18:23,644 --> 00:18:27,898 Men Aneesa er jo så afslappet og imødekommende. 323 00:18:27,981 --> 00:18:30,818 Hun forstår da, hvad der skete, hvis jeg forklarer det. 324 00:18:31,401 --> 00:18:37,032 Efter i dag vil en "Devi" være noget, der nu er bedre for evigt. 325 00:18:37,533 --> 00:18:38,784 Jeg ved altså ikke… 326 00:18:38,867 --> 00:18:42,204 Fab, festudvalget har stillet bordet op. Er du klar? 327 00:18:42,287 --> 00:18:43,622 -Ja, vi smutter. -Okay. 328 00:18:48,877 --> 00:18:51,880 Vil I nominere nogen til at være konge og dronning? 329 00:18:51,964 --> 00:18:55,551 Er det Paxton og Zoe, har de 50 nomineringer nu. 330 00:18:55,634 --> 00:19:01,014 Det er ikke Paxton og Zoe. Vi vil gerne nominere os selv. 331 00:19:01,932 --> 00:19:02,933 Det kan jeg ikke. 332 00:19:03,016 --> 00:19:06,854 Hvad? Hvorfor? Fordi vi er to piger? 333 00:19:07,896 --> 00:19:11,358 Gør et royalt samkønspar dig lidt ilde tilpas? 334 00:19:11,441 --> 00:19:13,694 Vil du bare ignorere alle os queer? 335 00:19:13,777 --> 00:19:17,114 Lad være med at råbe! Jeg blæser på, om I er lesbiske. 336 00:19:17,197 --> 00:19:19,867 Jeg kan ikke gå lige nu og udskrive det rette skema, 337 00:19:19,950 --> 00:19:22,870 fordi rektor fyrede resten af festudvalget. 338 00:19:22,953 --> 00:19:25,414 Jeg kan strege "konge" ud og skrive "dronning". 339 00:19:26,039 --> 00:19:26,874 Fint. 340 00:19:27,624 --> 00:19:31,211 VÆLG CRICKET-KONGE OG -DRONNING 341 00:19:32,671 --> 00:19:38,177 Tak. De sidste stemmer falder til festen, som jeg åbenbart selv må arrangere. 342 00:19:40,554 --> 00:19:43,891 Du gav lige Carley tørt på. Det var ret fedt. 343 00:19:43,974 --> 00:19:48,061 -Vil I være Cricket-dronninger? -Ja, det var Fabiolas idé. 344 00:19:48,937 --> 00:19:51,648 Sådan skal det være. Du er sgu i orden, Fab. 345 00:19:52,316 --> 00:19:54,234 Nu skal I så bare vinde. 346 00:19:56,445 --> 00:19:57,613 Okay. 347 00:20:02,367 --> 00:20:03,869 Godmorgen, dr. Jackson. 348 00:20:03,952 --> 00:20:07,664 Godmorgen, dr. Vishwakumar. Hvor kom du fra? 349 00:20:07,748 --> 00:20:11,543 Bare fra min bil. Den holder i helvedes forgård, ikke? 350 00:20:11,627 --> 00:20:15,255 Hvorfor parkerer du helt derovre, når du har en plads her? 351 00:20:16,798 --> 00:20:17,883 RESERVERET 352 00:20:17,966 --> 00:20:21,303 Du er sådan en helt for tiden. 353 00:20:22,512 --> 00:20:28,602 -Hvordan gik samtalen med Gail? -Den var mest bare lang og smertefuld. 354 00:20:29,353 --> 00:20:31,980 Det behøvede du altså ikke. Vel? 355 00:20:32,481 --> 00:20:36,860 Jeg har slet ikke prøvet det, du har prøvet, 356 00:20:36,944 --> 00:20:40,864 men da min kone flyttede, ville alle tale med mig om det. 357 00:20:41,406 --> 00:20:44,743 Og alle var ligeglade med, at jeg intet havde at sige. 358 00:20:45,744 --> 00:20:50,249 I går aftes kunne jeg så hjælpe dig og aflede Gail. 359 00:20:50,916 --> 00:20:51,833 Efter dig. 360 00:20:56,380 --> 00:21:00,592 Jeg skal ordne noget privat, men tak. 361 00:21:01,093 --> 00:21:03,679 Tak for det, og for parkeringspladsen. 362 00:21:04,263 --> 00:21:05,639 Selv tak. 363 00:21:05,722 --> 00:21:09,935 Sherman Oaks' næstbedste dermatolog fortjener den næstbedste parkeringsplads. 364 00:21:10,018 --> 00:21:13,397 Du var lige rar i syv sekunder, og det er jeg glad for. 365 00:21:16,692 --> 00:21:20,654 Kamala, nu har vi to hele 60 minutter sammen. 366 00:21:21,238 --> 00:21:22,489 Hvor skal vi starte? 367 00:21:22,572 --> 00:21:26,118 Skal jeg fortælle om, hvordan jeg endte her? 368 00:21:26,201 --> 00:21:30,872 Det startede på en gedefarm i en lille landsby i Barton-upon-Humber… 369 00:21:30,956 --> 00:21:36,253 Jeg vil nødig afbryde, men jeg håbede, vi lige kunne diskutere noget. 370 00:21:36,336 --> 00:21:38,255 Værsgo, du disponerer over tiden. 371 00:21:39,047 --> 00:21:43,385 Evan sendte udkast af rapporten i går, og han har strøget mit navn. 372 00:21:43,468 --> 00:21:46,930 Og du føler, du burde stå der? 373 00:21:47,014 --> 00:21:49,558 Ja! Jeg ved ikke, om Evan sagde det, 374 00:21:49,641 --> 00:21:53,520 men jeg indså, at cellerne havde større tendens til at forny med kloning. 375 00:21:53,603 --> 00:21:56,148 Det var smukt observeret, 376 00:21:56,898 --> 00:22:00,193 men jeg blander mig ikke i laboratoriepolitikken. 377 00:22:00,277 --> 00:22:03,613 Strøg Evan dit navn, havde han nok en god grund. 378 00:22:03,697 --> 00:22:06,575 Jeg synes, jeg fortjener at stå der. 379 00:22:07,743 --> 00:22:13,832 Kamala, vil du bruge din time med mig på at klage over en kollega? 380 00:22:16,585 --> 00:22:22,049 Lad os nu tale om, hvordan gedehyrdens søn fik en Nobel. 381 00:22:23,508 --> 00:22:27,971 Devi vidste, hun kunne rette op på alting, hvis hun kunne tale med Aneesa. 382 00:22:28,055 --> 00:22:34,019 Men da hun kom til kemitimen, sad Jonah og ævlede løs på Aneesas plads. 383 00:22:35,437 --> 00:22:39,775 Sidst Aneesa ikke var til time, endte hun med at være… 384 00:22:40,525 --> 00:22:43,862 Devi Vishwakumar til rektors kontor. 385 00:22:43,945 --> 00:22:45,739 Det var ret oplagt, ikke? 386 00:22:46,907 --> 00:22:48,075 Akavet! 387 00:23:04,007 --> 00:23:08,261 Devi, Aneesa siger, at du startede rygtet. 388 00:23:08,345 --> 00:23:10,639 Ja, og det er jeg virkelig ked af. 389 00:23:11,515 --> 00:23:14,226 Det er jeg også, Devi. Du er bortvist. 390 00:23:14,643 --> 00:23:17,229 -Hvad? -Ja, du er bortvist. 391 00:23:17,312 --> 00:23:20,357 Men Zoe og Shira blev kun smidt ud af festudvalget. 392 00:23:20,440 --> 00:23:22,275 Og de sladrede til mange flere. 393 00:23:22,359 --> 00:23:25,028 Giv mig nogle svedere. Det er mere retfærdigt. 394 00:23:25,112 --> 00:23:27,030 Det kan ikke forhandles. 395 00:23:27,114 --> 00:23:29,950 Du startede et rygte, du løj for din rektor, 396 00:23:30,033 --> 00:23:33,328 og du lod to andre elever tage skylden. 397 00:23:33,412 --> 00:23:37,791 Men en bortvisning vil stå i mine papirer. Så kommer jeg måske ikke på Princeton. 398 00:23:38,667 --> 00:23:40,293 Mor, gør dog noget! 399 00:23:43,922 --> 00:23:45,173 Beklager, Devi. 400 00:23:46,174 --> 00:23:48,718 Det er følgerne af dine handlinger. 401 00:23:57,227 --> 00:23:59,688 Mød mig i bilen. Tag så dine ting. 402 00:24:00,939 --> 00:24:04,943 Hej, Aneesa. Må jeg lige tale med dig? 403 00:24:06,945 --> 00:24:09,114 Jeg er så ked af det, der skete. 404 00:24:09,698 --> 00:24:12,659 Rektor har bortvist mig. Kan du tale med hende… 405 00:24:12,742 --> 00:24:14,995 Er det alt, du tænker på? 406 00:24:15,704 --> 00:24:19,082 Dem på den gamle skole var egoistiske, men du er værre. 407 00:24:19,166 --> 00:24:20,834 Jeg vil ikke være egoistisk. 408 00:24:20,917 --> 00:24:23,920 Jeg har det hæsligt, men du forstår det ikke. 409 00:24:24,004 --> 00:24:27,215 Jeg har altid drømt om Princeton. Det er essensen i mit liv. 410 00:24:27,299 --> 00:24:30,218 Min essens er så, jeg er hende med spiseforstyrrelsen. 411 00:24:30,302 --> 00:24:32,220 Og jeg var ikke sammen med Ben. 412 00:24:32,304 --> 00:24:34,806 Det er tydeligt, I to havde noget sammen. 413 00:24:34,890 --> 00:24:36,933 Jeg så jer jo i Trents telt? 414 00:24:37,017 --> 00:24:40,103 Vi gemte os fra dig, fordi du piskede rundt med os! 415 00:24:41,271 --> 00:24:44,608 Alle havde ret. Du er tosset, Devi. 416 00:24:45,775 --> 00:24:48,737 Skidetak. Jeg dumpede i biologi. 417 00:24:49,571 --> 00:24:53,992 -Er du vred? Det er ikke min skyld. -Havde du læst med mig, som du lovede… 418 00:24:54,075 --> 00:24:57,454 Vil du have gode karakter, så vær en god studerende. 419 00:24:57,537 --> 00:25:01,625 Jeg kan ikke altid holde dig i hånden. Og jeg er skredet, for jeg er bortvist! 420 00:25:01,708 --> 00:25:04,252 To skænderier lige i rap! 421 00:25:04,336 --> 00:25:08,215 Hun lavede mange "Devi'er" i dag. I ordets oprindelige forstand. 422 00:25:09,466 --> 00:25:12,552 LIDER DU ELLER EN, DU KENDER, AF SPISEFORSTYRRELSER, 423 00:25:12,636 --> 00:25:16,389 ER DER HJÆLP OG INFORMATION HER: www.wannatalkaboutit.com 424 00:26:06,064 --> 00:26:09,442 Tekster af: Helle Kaiser-Nielsen