1 00:00:06,006 --> 00:00:07,924 SERIÁL NETFLIX 2 00:00:12,262 --> 00:00:14,556 Devi, myslím, že víš, proč jsme tady. 3 00:00:16,599 --> 00:00:20,020 Kvůli tomu hroznému drbu o Aneese, který jsi… 4 00:00:20,103 --> 00:00:23,857 A sakra! Je to tady! Devi to teď pěkně schytá. 5 00:00:23,940 --> 00:00:25,358 …už nepochybně slyšela. 6 00:00:26,317 --> 00:00:29,029 Aneesa říká, že jste kamarádky. 7 00:00:29,112 --> 00:00:31,322 Myslím, že by teď ocenila podporu. 8 00:00:31,406 --> 00:00:34,492 Takže já jsem tu kvůli tomu, jak dobrá jsem kamarádka? 9 00:00:35,702 --> 00:00:37,787 Jo, to je naprosto logické. 10 00:00:38,455 --> 00:00:40,874 Aneeso, chceme, abys zůstala na naší škole. 11 00:00:40,957 --> 00:00:44,502 Devi, pomůžeš Aneese a ukážeš jí, že za ní ostatní stojí? 12 00:00:44,586 --> 00:00:48,590 Jistě, jen bych ráda našla toho trotla, co ten drb vyslal do světa. 13 00:00:48,673 --> 00:00:51,718 To je v pohodě. Stáhnu se do ústraní a počkám, 14 00:00:51,801 --> 00:00:54,095 až se v záchodě najde těhotenský test 15 00:00:54,179 --> 00:00:55,472 a zapomene se na mě. 16 00:00:56,473 --> 00:00:57,640 A víte co? Ne! 17 00:00:57,724 --> 00:00:59,559 - Devi má pravdu! - Ano? 18 00:00:59,642 --> 00:01:03,772 Možná mám konečně šanci stát se ředitelkou, o které jsem vždy snila. 19 00:01:04,397 --> 00:01:07,150 Zavolám si všechny, kdo byli na té štafetě, 20 00:01:07,233 --> 00:01:09,277 dokud někdo nekápne božskou. 21 00:01:09,360 --> 00:01:11,905 Devi věděla, že všechny linie vyšetřování 22 00:01:11,988 --> 00:01:13,239 povedou k ní. 23 00:01:13,323 --> 00:01:17,702 Teď někde potřebovala pohodit pomyslné hřebíky, co propíchnou pneumatiky. 24 00:01:17,786 --> 00:01:20,789 Já myslím, že by to vyšetřování měl vést student. 25 00:01:20,872 --> 00:01:22,457 Puboši nebudou práskat boomerce. 26 00:01:23,083 --> 00:01:26,419 To mě hluboce uráží. Jsem jednoznačně z generace X. 27 00:01:27,712 --> 00:01:29,089 Ale tvůj argument beru 28 00:01:29,172 --> 00:01:32,008 a mám dost náročný den, protože se snažím zjistit, 29 00:01:32,092 --> 00:01:34,552 proč fontánky páchnou po lidských výkalech. 30 00:01:35,345 --> 00:01:36,179 Dobře. 31 00:01:37,472 --> 00:01:38,348 Je to na tobě. 32 00:01:38,431 --> 00:01:41,351 Teď stačilo, aby Devi sabotovala pátrání, 33 00:01:41,935 --> 00:01:43,103 a bude z obliga dřív, 34 00:01:43,186 --> 00:01:45,688 než byste řekli „ovlivňování svědků“. 35 00:01:49,359 --> 00:01:53,696 …KDYŽ JSEM ZRADILA KAMARÁDKU 36 00:01:55,824 --> 00:01:59,244 Devi si říkala, že Aneesa nemusí znát pravdu. 37 00:01:59,327 --> 00:02:00,411 Jen by ji to ranilo. 38 00:02:00,495 --> 00:02:02,413 A právě teď potřebovala kamarádku, 39 00:02:02,497 --> 00:02:04,290 což jí chtěla Devi dopřát, 40 00:02:04,374 --> 00:02:06,501 až vinu za ten drb hodí na někoho jiného. 41 00:02:06,584 --> 00:02:08,419 Tak co, zahájíme to vyšetřování? 42 00:02:08,503 --> 00:02:10,672 Moment. Jen co dopíšu zprávu Benovi. 43 00:02:10,755 --> 00:02:13,800 Ale nezapomínejme, že tahle holka při první příležitosti 44 00:02:13,883 --> 00:02:15,718 přebrala Devi jejího ex. 45 00:02:15,802 --> 00:02:19,055 Ne, Devi, tys Aneese nikdy neřekla, že Ben je tvůj ex. 46 00:02:19,139 --> 00:02:20,223 Takže za to nemůže. 47 00:02:20,306 --> 00:02:23,226 Sesterstvo, putovní kalhoty, a tak dále. 48 00:02:23,309 --> 00:02:24,394 Dobře, hotovo. 49 00:02:24,978 --> 00:02:26,980 Ben mě teď hodně podporuje. 50 00:02:27,063 --> 00:02:28,314 O tom nepochybuju. 51 00:02:28,398 --> 00:02:31,109 Autor toho drbu musel vědět, že je to pravda. 52 00:02:31,192 --> 00:02:34,737 Takže musel být z tvé bývalé školy. Kdo odtud ještě přestoupil? 53 00:02:34,821 --> 00:02:35,697 Jen já. 54 00:02:35,780 --> 00:02:37,574 Napadá tě ještě někdo, 55 00:02:37,657 --> 00:02:39,617 kdo tam má nějaké vazby? Kdokoliv? 56 00:02:40,952 --> 00:02:43,955 Znám holku, která tu má bratrance ve fotbalovém týmu. 57 00:02:44,622 --> 00:02:47,959 No vida, nové stopy. Vzhůru do klukovské šatny! 58 00:02:48,459 --> 00:02:49,294 Tak jo. 59 00:02:53,464 --> 00:02:58,344 Takže, Dariusi, rozšířil jsi drb, že je Aneesa anorektička? 60 00:02:58,428 --> 00:02:59,429 Kdo je Aneesa? 61 00:03:00,221 --> 00:03:01,055 Já. 62 00:03:01,639 --> 00:03:04,434 Ty jsi anorektička? To mě mrzí. 63 00:03:04,517 --> 00:03:07,896 Nech si to divadýlko, Dariusi. Já vím, žes to byl ty. 64 00:03:09,230 --> 00:03:12,859 Nic ve zlým, ale proč bych vymýšlel drby o nějaké nule z druháku? 65 00:03:13,443 --> 00:03:16,196 A mimochodem, jsem sice fotbalista, 66 00:03:16,279 --> 00:03:17,864 ale taky jsem feminista 67 00:03:17,947 --> 00:03:20,700 a nikdy bych nerozšířil tak misogynní drb. 68 00:03:21,284 --> 00:03:23,620 Fajn, dobrej úhel pohledu, Dariusi. 69 00:03:23,703 --> 00:03:24,913 Padáme odsud. 70 00:03:25,580 --> 00:03:27,415 Tak to asi není náš člověk. 71 00:03:32,754 --> 00:03:35,089 Zdarec, borci! Poslouchejte. 72 00:03:35,173 --> 00:03:37,926 Vysmahl jsem první verzi našeho článku 73 00:03:38,009 --> 00:03:40,094 a večer ji pošlu všem spoluautorům 74 00:03:40,178 --> 00:03:43,431 k posledním připomínkám, a až to všichni schválí, 75 00:03:43,514 --> 00:03:49,771 otisknou tohle naše děťátko v časopise Buněčná biologie! 76 00:03:50,813 --> 00:03:54,359 Ty budeš v časopise a ty budeš v časopise! 77 00:03:54,442 --> 00:03:55,276 Jo! 78 00:03:55,360 --> 00:03:57,779 Kamalo, můžeš na vteřinku? 79 00:04:00,782 --> 00:04:04,202 Jen ti chci říct, že jsi pro laboratoř obrovským přínosem 80 00:04:04,285 --> 00:04:06,579 a promiň, že jsem tě ze začátku tak dusil. 81 00:04:06,663 --> 00:04:10,583 Nevadí. Z amerických filmů o puberťácích chápu důležitost šikany. 82 00:04:10,667 --> 00:04:15,046 Každopádně si myslím, že sis vysloužila setkání s dr. Petersem. 83 00:04:15,129 --> 00:04:16,005 Jen pokud chceš. 84 00:04:16,089 --> 00:04:20,260 Získává peroxizom stavební prvky membrány z endoplazmatického retikula? 85 00:04:21,052 --> 00:04:25,598 Nech mě přemýšlet. Si piš, že jo! Pojď si! Pěkný! Co třeba zítřejší snídaně? 86 00:04:25,682 --> 00:04:27,892 Nejdůležitější jídlo dne! Bezva. 87 00:04:27,976 --> 00:04:31,145 Výborně. Kdo chce otevřít lahev, protože… 88 00:04:34,148 --> 00:04:35,149 Uvidíme. 89 00:04:35,233 --> 00:04:36,234 Čus, Eve! 90 00:04:36,317 --> 00:04:39,112 Mělas jít na dámský queer večer do Knihovny. Pecka. 91 00:04:39,195 --> 00:04:41,990 Ve školní knihovně dělají dámské queer večery? 92 00:04:42,073 --> 00:04:45,326 Ne, zlato. Knihovna je bar v Silver Lake. 93 00:04:45,410 --> 00:04:48,955 Tys byla v baru? V baru pro dospělé, kde se nalívá alkohol? 94 00:04:49,038 --> 00:04:50,999 Ano. Netvař se tak šokovaně. 95 00:04:51,624 --> 00:04:53,459 Ale není to nezákonné? 96 00:04:53,543 --> 00:04:56,462 Víš, co taky bývalo nezákonné, Fabiolo? Být lesba. 97 00:04:56,546 --> 00:05:00,258 A některé zákony je třeba pro dobrou věc porušovat. 98 00:05:00,341 --> 00:05:03,803 Jo, všichni nemůžeme trávit všechny večery se svými roboty. 99 00:05:04,554 --> 00:05:06,764 Sasho, no tak! Nebuď zlá. 100 00:05:06,848 --> 00:05:09,517 To byl fór. Ona ví, že to byl fór. 101 00:05:10,143 --> 00:05:11,978 Jo, jasně! 102 00:05:12,061 --> 00:05:14,188 Bylo to vtipný. Dobrej fór. 103 00:05:14,272 --> 00:05:19,819 Ale musím letět, takže se mějte. 104 00:05:19,902 --> 00:05:20,987 Zatím! 105 00:05:22,739 --> 00:05:24,741 Věř mi. Přemýšlej, kdo to mohl být. 106 00:05:24,824 --> 00:05:27,327 Čau, co tu vymýšlíte, holky? 107 00:05:27,410 --> 00:05:30,538 Devi mi pomáhá najít toho šmejda, co o mně rozšířil ten drb. 108 00:05:30,621 --> 00:05:32,707 Temný případ? To mě zajímá. 109 00:05:32,790 --> 00:05:37,045 Myslím, že to zmáknu sama. Nepotřebuju od nikoho pomoc. 110 00:05:37,128 --> 00:05:39,422 - Koho jste už vyslechly? - Dariuse Cartera. 111 00:05:40,006 --> 00:05:43,259 Proč jeho? Vždyť na té štafetě v sobotu ani nebyl. 112 00:05:43,343 --> 00:05:45,219 Dobrovolničil v Planned Parenthood. 113 00:05:45,303 --> 00:05:47,638 Jo, hodně se toho o Dariusovi dozvídám. 114 00:05:47,722 --> 00:05:50,099 Začala bych u toho, kdo to řekl Aneese. 115 00:05:50,183 --> 00:05:51,184 To byl i můj nápad. 116 00:05:51,267 --> 00:05:52,352 Musím padat. 117 00:05:52,435 --> 00:05:55,605 Jdu na ten konkurz na reklamu na bezpečnost silničního provozu. 118 00:05:55,688 --> 00:05:57,357 Určitě ti to dají. 119 00:05:57,440 --> 00:05:59,025 Nikdo by nezahrál roli 120 00:05:59,108 --> 00:06:02,070 „teenagera, co si odmítá zapnout pásy“ líp než ty. 121 00:06:04,822 --> 00:06:05,865 Zatím, lásko. 122 00:06:07,283 --> 00:06:09,911 Vida, vida, ty a Malcolm! 123 00:06:10,745 --> 00:06:12,205 Ten je boží, co? 124 00:06:12,288 --> 00:06:16,250 Nemůžu uvěřit, že chodím s nezaměstnaným hercem! 125 00:06:17,251 --> 00:06:18,586 O čem tu mluvíte? 126 00:06:19,087 --> 00:06:21,214 Hledáme autora toho drbu o Aneese. 127 00:06:21,297 --> 00:06:24,675 Takže začínáte tím, kdo to řekl Aneese, a postupujete zpět? 128 00:06:25,259 --> 00:06:28,930 Jo. Takže Aneeso, kdo ti první řekl o tom drbu? 129 00:06:29,013 --> 00:06:32,600 Nevím, jak se jmenuje, ale pil velké ledové cappuccino 130 00:06:32,683 --> 00:06:35,395 a řekl mi, že mám obočí jako Cara Delevingneová. 131 00:06:36,229 --> 00:06:38,231 Jonah! Začneme u něj. 132 00:06:38,940 --> 00:06:40,817 Takže ty se k nám přidáš taky? 133 00:06:40,900 --> 00:06:43,403 No bodejť! Tímhle teď budu žít. 134 00:06:44,153 --> 00:06:44,987 Skvělý. 135 00:06:46,739 --> 00:06:49,283 Dr. Jacksone! Máte krásný plnovous! 136 00:06:49,367 --> 00:06:50,284 Dobrý den. 137 00:06:51,452 --> 00:06:54,497 Pane doktore, to je ale nepříjemné překvapení. 138 00:06:54,580 --> 00:06:56,290 Takhle vy na mě? 139 00:06:56,791 --> 00:07:00,461 Jdu vám jen říct, že vaši pacienti parkují na našich vyhrazených místech. 140 00:07:00,545 --> 00:07:03,840 Zaprvé, jak víte, že ta auta patřila mým pacientům? 141 00:07:03,923 --> 00:07:06,551 Nepatří pacientům té kliniky pro vlasové transplantace? 142 00:07:06,634 --> 00:07:08,261 Patří určitě našim pacientům. 143 00:07:08,344 --> 00:07:09,637 Posílám je tam, 144 00:07:09,720 --> 00:07:12,432 protože se stydím, že naše místa jsou vedle kontejneru, 145 00:07:12,515 --> 00:07:14,058 kde bydlí ta mývalí rodinka. 146 00:07:15,476 --> 00:07:17,812 Promiňte, dr. Jacksone. Už se to nestane. 147 00:07:17,895 --> 00:07:18,771 Díky. 148 00:07:18,855 --> 00:07:19,772 Díky. 149 00:07:20,481 --> 00:07:21,524 Nač ten ohoz? 150 00:07:22,733 --> 00:07:24,652 Moc vám to sluší. 151 00:07:24,735 --> 00:07:29,073 Když to musíte vědět, jdu na rozlučkový večírek dr. Moralesové. 152 00:07:29,157 --> 00:07:32,702 Je vedoucí katedry dermatologie na UCLA, kde mě učila. 153 00:07:32,785 --> 00:07:34,162 Ale víte co? 154 00:07:34,245 --> 00:07:37,915 Pohybuje se v akademických kruzích, na které asi nejste zvyklý. 155 00:07:37,999 --> 00:07:39,709 Jasně. Dobře. 156 00:07:39,792 --> 00:07:43,004 Tak jen prosím parkujte svá auta na svých hnusných místech. 157 00:07:47,258 --> 00:07:49,385 Řešit záhadu je děsně vzrušující. 158 00:07:49,469 --> 00:07:51,596 Připadám si jako Dívka s dračím tetováním, 159 00:07:51,679 --> 00:07:53,181 ale ne tak otlučená. 160 00:07:53,264 --> 00:07:54,891 Hele, tamhle je Jonah! 161 00:07:55,683 --> 00:07:56,559 Dé. 162 00:07:57,852 --> 00:08:01,606 Pomoz mi. Dneska píšu test z biologie, a ty kartičky jsem si neprošel, 163 00:08:01,689 --> 00:08:03,232 protože jsem se sjel. 164 00:08:03,316 --> 00:08:04,775 A v neděli ses neučil? 165 00:08:04,859 --> 00:08:06,611 To jsem měl kapku kocovinu 166 00:08:06,694 --> 00:08:08,946 a pak běžel zápas a přišel Trent 167 00:08:09,030 --> 00:08:10,364 a zase jsme se sjeli. 168 00:08:10,448 --> 00:08:13,242 Ale to je fuk. V sobotu jsi říkala, že mi pomůžeš, 169 00:08:13,326 --> 00:08:15,411 a nepřišlas, takže mi musíš pomoct teď. 170 00:08:15,495 --> 00:08:18,873 Já teď zrovna něco řeším. Můžeme se sejít u oběda? 171 00:08:18,956 --> 00:08:21,626 Ale koukej přijít. Bez tebe se ty kraviny nenaučím. 172 00:08:21,709 --> 00:08:22,543 Dobře, jo. 173 00:08:25,171 --> 00:08:27,089 Takže, Jonahu, 174 00:08:27,590 --> 00:08:30,343 Aneesa říkala, žes jí o tom drbu řekl ty. 175 00:08:30,885 --> 00:08:33,221 Jo, protože se neumím přetvařovat 176 00:08:33,304 --> 00:08:35,932 a lidi by měli vědět, co o nich ostatní říkají. 177 00:08:36,015 --> 00:08:38,184 Šíří se drb, že ses narodila s kopytem. 178 00:08:38,267 --> 00:08:40,561 Jsem jeho autor, ale zasloužíš si to vědět. 179 00:08:40,645 --> 00:08:42,813 Vidíš? Nejsi ráda, že jsem ti to řekl? 180 00:08:43,689 --> 00:08:45,691 Ano, Jonahu. Díky za upřímnost. 181 00:08:48,027 --> 00:08:52,240 Dobře. Vraťme se k Aneese. Vzpomeneš si, od koho jsi to slyšel? 182 00:08:52,823 --> 00:08:54,992 Vedu si deník pro networking a vydírání, 183 00:08:55,076 --> 00:08:57,370 kdyby na mě chtěl někdo něco zkoušet. 184 00:09:00,456 --> 00:09:01,582 Byl to Eddie Tan. 185 00:09:01,666 --> 00:09:05,253 Fabiola a Eleanor byly nadšené, že mají žhavou stopu. 186 00:09:05,336 --> 00:09:07,129 Devi o poznání méně. 187 00:09:08,673 --> 00:09:10,508 Eddieho našli před učebnou matiky. 188 00:09:10,591 --> 00:09:14,470 Řekl jim, že ten drb slyšel od superpáru jménem Drewzanna, 189 00:09:14,554 --> 00:09:17,014 který načapali při muchlování na tribuně. 190 00:09:17,098 --> 00:09:19,433 Ti dva to prý to slyšeli od Mastné Tary, 191 00:09:19,517 --> 00:09:22,687 která se v jídelně futrovala mastným hambáčem. 192 00:09:23,521 --> 00:09:26,315 Ta je nasměrovala ke Zlé Denise v posilovně, 193 00:09:26,816 --> 00:09:30,319 která je poslala do ošetřovny za Astmatickým Davem, 194 00:09:30,403 --> 00:09:32,822 který obvinil Sboristu Dustina v divadle… 195 00:09:32,905 --> 00:09:33,739 …mi, mi, mi. 196 00:09:33,823 --> 00:09:35,449 …který poslal naše detektivky 197 00:09:35,533 --> 00:09:39,203 za známou firmou Trentem do učebny španělštiny. 198 00:09:39,287 --> 00:09:40,413 Nevím, kdo mi to řekl. 199 00:09:40,496 --> 00:09:44,875 Jen si vzpomínám, že jsem si ze srandy strčil do zadku Marcusův kartáček. 200 00:09:45,459 --> 00:09:48,045 A když jsem měl jeho kartáček mezi půlkama, 201 00:09:48,129 --> 00:09:52,300 někdo přišel a povídá: „Aneesa je anorektička. Není to prčózní?“ 202 00:09:53,467 --> 00:09:56,262 Ach jo! Jsme v té nejslepější uličce! 203 00:09:56,345 --> 00:09:59,390 Řeknu ředitelce, že vyšetřování krachlo. 204 00:09:59,473 --> 00:10:02,310 Počkejte, ne. Oni řekli „prčózní“. 205 00:10:02,977 --> 00:10:05,938 Myslím, že můžeme ředitelce říct, že máme viníky! 206 00:10:08,357 --> 00:10:12,194 Holky, neřeknu, že jsem o vás měla lepší mínění, protože… 207 00:10:12,278 --> 00:10:14,113 Prostě ze zřejmých důvodů. 208 00:10:14,196 --> 00:10:18,409 Vymyslet si o spolužačce takhle krutý drb je hanebnost. 209 00:10:18,492 --> 00:10:20,828 Prošla nám už spousta horších drbů. 210 00:10:20,911 --> 00:10:22,705 Ale nevymyslely jsme si ho, myslím. 211 00:10:22,788 --> 00:10:26,500 Zní to jako něco, co bychom řekly? Ano. Ale řekly jsme to? Možná. 212 00:10:26,584 --> 00:10:29,587 Obě budete měsíc po škole. A končíte v plesovém výboru. 213 00:10:29,670 --> 00:10:31,422 Cože? Ne! 214 00:10:33,966 --> 00:10:35,092 Pak si tátova firma 215 00:10:35,176 --> 00:10:37,970 nekoupí celostránkový inzerát ve vaší ročence. 216 00:10:39,472 --> 00:10:41,515 Šek je proplacený a nevratný. 217 00:10:41,599 --> 00:10:42,975 Přeji hezký den, dámy. 218 00:10:43,059 --> 00:10:45,603 Devi byla poprvé vděčná, 219 00:10:45,686 --> 00:10:48,189 že je pro ty holky tak zapomenutelná. 220 00:10:48,856 --> 00:10:51,776 A navíc to neodnesli úplně nevinní lidé. 221 00:10:51,859 --> 00:10:55,363 Shira a Zoe ten drb vykecaly půlce školy. 222 00:10:55,863 --> 00:10:57,865 Takže ten stažený žaludek 223 00:10:57,948 --> 00:11:00,951 byl nejspíš jen pocit z dobře vykonané práce. 224 00:11:01,452 --> 00:11:03,120 Že jo? Že jo? 225 00:11:08,959 --> 00:11:11,671 Ahoj, zlato, jdeš mi právě do rány. 226 00:11:12,213 --> 00:11:13,798 Teď jsem se vrátila z nákupu. 227 00:11:13,881 --> 00:11:16,884 Koupila jsi nějaké limonády? Večer přijdou kámošky. 228 00:11:17,468 --> 00:11:20,137 Nebyla v obchodě. Nakupovala totiž lokálně. 229 00:11:21,347 --> 00:11:25,226 - Otrhala sousedovi ovocné stromy. - Cože? Babi, to nemůžeš. 230 00:11:25,309 --> 00:11:29,605 Proč? Myslíš, že ti dva muži, co bydlí vedle, potřebují tolik pomerančů? 231 00:11:29,689 --> 00:11:32,525 Viděla jsem, jak si jeden v deset ráno objednává nachos. 232 00:11:32,608 --> 00:11:35,486 Ale to je krádež. Američani jsou na ovocné stromy hákliví 233 00:11:35,569 --> 00:11:37,446 a obecně dost brání svůj majetek. 234 00:11:37,530 --> 00:11:39,990 Je to tak. Všichni tu mají zbraň a odšťavňovač. 235 00:11:40,074 --> 00:11:41,742 Nikdo mě nechytí. 236 00:11:41,826 --> 00:11:45,037 A když jo, budu předstírat demenci a blábolit něco tamilsky. 237 00:11:45,121 --> 00:11:47,623 Je fuk, jestli tě nechytnou. Nedělá se to. 238 00:11:49,208 --> 00:11:50,960 Někdo tu má prozření. 239 00:11:51,043 --> 00:11:54,755 Devi, ty jsi opravdu po tátovi. 240 00:11:55,256 --> 00:11:59,051 Jsi stejně bystrá a stejně ramenatá. 241 00:12:07,017 --> 00:12:11,188 Ahoj, Setsegu. Promiň, že jsem neodpověděla na pozvánku na laser game. 242 00:12:11,272 --> 00:12:12,773 Ano, prosím, odpověz. 243 00:12:13,357 --> 00:12:14,984 Ale kvůli tomu nevolám. 244 00:12:15,067 --> 00:12:17,278 Evan už poslal ten článek všem spoluautorům. 245 00:12:17,361 --> 00:12:18,863 Bezva! 246 00:12:18,946 --> 00:12:20,573 Hned zkontroluju e-mail! 247 00:12:21,240 --> 00:12:22,867 Ještě jsem ho nedostala. 248 00:12:22,950 --> 00:12:26,328 Mám zavirovaný počítač, protože si babička stahuje Indie hledá superstar. 249 00:12:26,412 --> 00:12:30,875 Ne, Kamalo. Nedostala jsi ho, protože nejsi uvedená mezi spoluautory. 250 00:12:30,958 --> 00:12:33,753 Cože? Jak je to možné? 251 00:12:34,253 --> 00:12:36,964 Ten klíčový objev jsem přece udělala já. 252 00:12:37,047 --> 00:12:40,843 Já vím. Evan by mě zabil, kdyby věděl, že ti volám. 253 00:12:40,926 --> 00:12:43,596 To bude omyl. Je to z půlky moje zásluha. 254 00:12:44,221 --> 00:12:45,306 Když je řeč o půlkách, 255 00:12:45,389 --> 00:12:48,684 máš vlastní kalhoty na laser game, nebo si je půjčíš? 256 00:12:48,768 --> 00:12:51,061 Musím si je půjčit jako všechno vybavení. 257 00:12:51,145 --> 00:12:52,855 Nepřinesu si s sebou nic. 258 00:12:58,569 --> 00:12:59,695 Nalini! 259 00:12:59,779 --> 00:13:03,199 Pořád nemůžu uvěřit, že odcházíte do důchodu. Ne. 260 00:13:03,282 --> 00:13:05,034 Já vím, ale už nastal čas. 261 00:13:05,117 --> 00:13:09,163 Už se těším, až vám představím svého dalšího oblíbeného chráněnce, 262 00:13:09,246 --> 00:13:10,790 dr. Chrise Jacksona. 263 00:13:12,374 --> 00:13:14,043 Zdravím, paní doktorko. 264 00:13:14,543 --> 00:13:17,004 Zdravím, pane doktore. 265 00:13:17,087 --> 00:13:18,422 Vy se znáte? 266 00:13:18,506 --> 00:13:22,259 Ovšemže ano. To je ale překvapení, potkat vás tu. 267 00:13:22,343 --> 00:13:26,222 Ano. Jistě vás překvapuje vidět mě v akademických kruzích. 268 00:13:29,308 --> 00:13:33,312 Jediné, na čem se shodnu se svým nudným tátou a zívací Sharon je to, 269 00:13:33,395 --> 00:13:35,356 že sýrový chleba s dietní colou 270 00:13:35,439 --> 00:13:36,899 je osobitá chuťová kombinace. 271 00:13:39,652 --> 00:13:42,863 Sakra, omlouvám se. Žvaním pořád o jídle, co? 272 00:13:44,198 --> 00:13:49,286 To nic. Asi bychom si měly promluvit o tom, co se děje v mém chorém mozku. 273 00:13:49,370 --> 00:13:50,663 Nemusíš nám to říkat. 274 00:13:51,413 --> 00:13:54,583 Musím, ale klidně se při tom můžete ošívat. 275 00:13:56,544 --> 00:14:01,632 Dobře, takže loni jsem konečně tak trochu zapadla mezi cool holky 276 00:14:02,132 --> 00:14:07,054 a naštěstí jsem nebyla jen jediná snědá holka v partě. 277 00:14:07,137 --> 00:14:09,807 Taky jsem byla muslimská snědá holka, 278 00:14:09,890 --> 00:14:14,186 jejíž máma trvala na tom, že si musím na párty k bazénu brát teplákovku. 279 00:14:16,188 --> 00:14:21,527 Takže jediné komplimenty, které mi ty holky kdy dávaly, se týkaly mé hubenosti. 280 00:14:22,611 --> 00:14:25,406 A pak jsem začala mít utkvělou představu, 281 00:14:25,489 --> 00:14:26,991 že nikdy nebudu dost hubená 282 00:14:27,575 --> 00:14:29,869 a nedokázala jsem s tím přestat. 283 00:14:29,952 --> 00:14:32,246 Takže jsem musela do speciální nemocnice. 284 00:14:34,206 --> 00:14:35,499 Ale chci, abyste věděly, 285 00:14:35,583 --> 00:14:38,544 že jsem v terapii a že se mi daří mnohem líp 286 00:14:38,627 --> 00:14:42,381 a že jsem moc ráda, že jsem vás poznala. 287 00:14:43,632 --> 00:14:45,092 Hlavně tebe, Devi. 288 00:14:46,886 --> 00:14:49,346 Mít indickou kamarádku, která mě chápe 289 00:14:49,430 --> 00:14:53,225 a nikdy by se ke mně nechovala povýšeně, je asi to nej… 290 00:14:53,309 --> 00:14:54,143 Byla jsem to já. 291 00:14:55,728 --> 00:14:56,562 Cos byla ty? 292 00:14:58,063 --> 00:14:59,356 Ten drb je ode mě. 293 00:15:01,066 --> 00:15:01,901 Cože? 294 00:15:02,693 --> 00:15:03,986 Ten drb je ode mě. 295 00:15:04,069 --> 00:15:07,239 To já to řekla Shiře a Zoe, ale nevěděla jsem, že je to pravda. 296 00:15:07,323 --> 00:15:09,450 Byla jsem naštvaná, žes sbalila Bena, 297 00:15:09,533 --> 00:15:11,452 se kterým jsem chodila. Tak mi hráblo 298 00:15:11,535 --> 00:15:13,829 a moc a moc se omlouvám, Aneeso. 299 00:15:16,540 --> 00:15:18,459 Já asi půjdu. 300 00:15:26,175 --> 00:15:29,470 Aspoň jsem se přiznala. To je polehčující okolnost, ne? 301 00:15:30,596 --> 00:15:32,890 Eleanor, měly bychom taky jít. 302 00:15:42,524 --> 00:15:47,488 Nalini, věděla jste, že Chris věnuje veškeré výnosy ze své kosmetické řady 303 00:15:47,571 --> 00:15:50,950 na financování dobročinných operací v dětské nemocnici? 304 00:15:51,033 --> 00:15:52,409 Není to úžasné? 305 00:15:53,285 --> 00:15:55,663 Ano, to je opravdu úžasné. 306 00:15:56,163 --> 00:15:57,915 A vychovává sám syna. 307 00:15:57,998 --> 00:15:59,333 - Klobouk dolů. - Díky. 308 00:15:59,416 --> 00:16:01,293 Vy jste otec? 309 00:16:02,211 --> 00:16:04,880 A Chrisi, Nalini taky není žádné béčko. 310 00:16:04,964 --> 00:16:10,886 Byla vůbec první stážistka, která získala Bevinsovu cenu pro chirurgy. 311 00:16:10,970 --> 00:16:12,554 Počkat, to jste byla vy? 312 00:16:12,638 --> 00:16:15,265 Když jsem o tom tehdy slyšel, strašně jsem žárlil. 313 00:16:16,308 --> 00:16:20,396 Mohla bych vás dva chválit celý večer, ale můj manžel trochu přebral. 314 00:16:20,479 --> 00:16:22,523 - Raz, dva. - Vypil moc šampaňského 315 00:16:22,606 --> 00:16:25,567 a pokouší se o proslov, takže bych tam měla jít. 316 00:16:28,654 --> 00:16:30,114 Já nevěděl, že jste takové eso. 317 00:16:30,197 --> 00:16:32,908 Já nevěděla, že jste takový lidumil. A vida. 318 00:16:33,492 --> 00:16:39,081 Já vím, že máme být tak trochu nepřátelé, ale můžu vám donést drink? 319 00:16:40,374 --> 00:16:42,042 Ty kráso! 320 00:16:42,584 --> 00:16:44,461 Nalini Vishwakumarová? 321 00:16:44,962 --> 00:16:47,965 Panebože. To byla ta nejotravnější osoba na mé stáži. 322 00:16:48,048 --> 00:16:50,634 - Ahoj, Gail. - Ahoj. 323 00:16:50,718 --> 00:16:55,514 Slyšela jsem o Mohanovi. Fakt hrozná tragédie. 324 00:16:55,597 --> 00:16:58,475 Fakt hrozná, fakt hrozná! 325 00:16:58,559 --> 00:16:59,643 Jak to zvládáš? 326 00:16:59,727 --> 00:17:02,312 - Zvládám. Díky. - Opravdu? 327 00:17:02,396 --> 00:17:04,857 Známe se věky. Svěř se. Nic nepředstírej. 328 00:17:04,940 --> 00:17:06,400 Jsem v pohodě. 329 00:17:06,483 --> 00:17:08,819 Dobře. Ale kdybys cokoliv potřebovala, 330 00:17:08,902 --> 00:17:12,197 kdyby ses k nám chtěla přijít vybrečet, jsem tu pro tebe. Ano? 331 00:17:12,281 --> 00:17:13,323 Díky, Gail. 332 00:17:13,407 --> 00:17:14,533 Ahoj, Gail. 333 00:17:14,616 --> 00:17:15,826 - Ahoj! - Chris Jackson. 334 00:17:15,909 --> 00:17:18,037 Chris! No jistě! 335 00:17:18,120 --> 00:17:22,750 Potkali jsme se na konferenci v Dubuque. Pamatuješ? 336 00:17:22,833 --> 00:17:26,462 Samozřejmě. Nezajdeme na drink? Můžeme pokecat. 337 00:17:26,545 --> 00:17:28,422 - Jo. Moc ráda. - Jo. 338 00:17:29,339 --> 00:17:31,759 Tak jo. Ještě si tě pak najdu. 339 00:17:33,135 --> 00:17:34,094 Nemůžu se dočkat. 340 00:17:41,060 --> 00:17:43,562 Ahoj, jak jsme na tom? 341 00:17:43,645 --> 00:17:45,022 Jsme pořád naštvané? 342 00:17:45,105 --> 00:17:47,649 Nejsme naštvané. Jsme jen zklamané. 343 00:17:47,733 --> 00:17:50,069 Jo, tohle jsi fakt totálně zdevila. 344 00:17:50,652 --> 00:17:52,613 Používáš Devi jako negativní výraz? 345 00:17:52,696 --> 00:17:55,574 Jo. Nechala ses unést svou vznětlivostí. 346 00:17:55,657 --> 00:17:57,868 Je to horší, než když jsi praštila ten automat. 347 00:17:57,951 --> 00:18:00,704 Neplatila jsem za ty pendreky, aby se tam zasekly. 348 00:18:03,082 --> 00:18:08,337 No dobře, možná jsem to zdevila, ale cítím se příšerně. Mám Aneesu ráda. 349 00:18:08,921 --> 00:18:11,507 Tak koukej vymyslet, jak se jí omluvit. 350 00:18:11,590 --> 00:18:15,094 Třeba zpívajícím telegramem nebo sadou šumivek do koupele. 351 00:18:15,177 --> 00:18:18,055 A co kdybych se pokusila vysvětlit jí svůj pohled na věc? 352 00:18:18,680 --> 00:18:21,558 Při vší úctě nevěřím, že to zvládneš. 353 00:18:21,642 --> 00:18:23,560 Já bych šla do těch šumivek. 354 00:18:23,644 --> 00:18:27,898 Ale Aneesa se přece pořád tváří, jak je v klidáči a v pohůdce. 355 00:18:27,981 --> 00:18:30,818 Když si s ní promluvím, tak pochopí moje motivy. 356 00:18:31,401 --> 00:18:33,237 Věřte mi, že nakonec bude 357 00:18:33,320 --> 00:18:37,032 „zdevit“ znamenat, že člověk něco natrvalo vylepšil. 358 00:18:37,533 --> 00:18:38,784 Já ti nevím. 359 00:18:38,867 --> 00:18:42,204 Fab, plesový výbor už si rozložil stůl. Můžeme? 360 00:18:42,287 --> 00:18:43,622 - Jo, jdeme. - Tak jo. 361 00:18:48,877 --> 00:18:51,880 Ahoj, chcete někoho nominovat na krále a královnu Cvrčků? 362 00:18:51,964 --> 00:18:55,551 Jestli jde o Paxtona a Zoe, už mají asi padesát nominací. 363 00:18:55,634 --> 00:18:57,761 Ne, o Paxtona a Zoe nejde. 364 00:18:57,845 --> 00:19:01,014 Rády bychom na královny Cvrčků nominovaly samy sebe. 365 00:19:02,015 --> 00:19:02,933 To nejde. 366 00:19:03,016 --> 00:19:06,854 Cože? Proč? Protože jsme dvě holky? 367 00:19:07,896 --> 00:19:11,358 Znepokojuje tě představa plesové šlechty stejného pohlaví? 368 00:19:11,441 --> 00:19:13,694 Chceš se radši podílet na vyhlazení gayů? 369 00:19:13,777 --> 00:19:17,114 Přestaň na mě ječet! Nemám problém s vaší orientací. 370 00:19:17,197 --> 00:19:19,867 Nemůžu odejít, abych vytiskla jiný formulář, 371 00:19:19,950 --> 00:19:22,870 protože ředitelka vyhodila zbytek plesového výboru. 372 00:19:23,453 --> 00:19:25,414 Tak já škrtnu krále a napíšu tam královnu. 373 00:19:26,039 --> 00:19:26,874 Dobře. 374 00:19:27,624 --> 00:19:31,211 ZVOLTE SI KRÁLE A KRÁLOVNU CVRČKŮ JMÉNO KRÁLOVNY 375 00:19:32,671 --> 00:19:35,549 Díky. Finální hlasování proběhne na plese, 376 00:19:35,632 --> 00:19:38,177 který musím očividně zorganizovat sama. 377 00:19:40,554 --> 00:19:43,891 Hele, ty jsi právě seřvala Carley. To bylo hustý. 378 00:19:43,974 --> 00:19:45,559 Vy kandidujete na královny? 379 00:19:45,642 --> 00:19:48,061 Jo, to byl Fabiolin nápad. 380 00:19:48,937 --> 00:19:51,648 Tak to čumím. Jsi ostrá holka, Fab. 381 00:19:52,316 --> 00:19:54,234 Teď musíme zařídit, abyste vyhrály. 382 00:19:56,445 --> 00:19:57,613 Dobře. 383 00:20:02,367 --> 00:20:03,869 Dobré ráno, pane doktore. 384 00:20:03,952 --> 00:20:07,664 Dobré ráno, paní doktorko. Odkud to jdete? 385 00:20:07,748 --> 00:20:11,543 Jen od svého auta, které je zaparkované v útrobách pekla. 386 00:20:11,627 --> 00:20:15,255 A proč parkujete tam, když máte vyhrazené místo tady? 387 00:20:16,798 --> 00:20:17,883 DR . VISHWAKUMAROVÁ 388 00:20:17,966 --> 00:20:21,303 Páni. Poslední dobou děláte samé heroické výkony. 389 00:20:22,512 --> 00:20:25,098 Jaký byl váš rozhovor s Gail? 390 00:20:25,182 --> 00:20:28,602 Mohu ho popsat jen jako dlouhý a bolestný. 391 00:20:29,353 --> 00:20:31,980 Ale víte, že jste to nemusel dělat, ne? 392 00:20:32,481 --> 00:20:36,860 Víte, já si ani zdaleka neprošel tím, čím jste si prošla vy, 393 00:20:36,944 --> 00:20:40,864 ale když se moje žena odstěhovala, všichni o tom se mnou chtěli mluvit. 394 00:20:41,406 --> 00:20:44,743 A nikoho nezajímalo, že k tomu nemám co říct. 395 00:20:45,744 --> 00:20:50,249 Takže jsem se včera večer rád obětoval za tým. 396 00:20:50,916 --> 00:20:51,833 Až po vás. 397 00:20:56,380 --> 00:21:00,592 Vlastně si musím ještě něco zařídit, ale děkuju vám. 398 00:21:01,093 --> 00:21:03,679 Díky za tamto i za to parkovací místo. 399 00:21:04,263 --> 00:21:07,724 Maličkost. Druhý nejlepší dermatolog v Sherman Oaks si zaslouží 400 00:21:07,808 --> 00:21:09,935 druhé nejlepší parkovací místo. 401 00:21:10,018 --> 00:21:13,397 Sedm vteřin jste byl slušný člověk, a to mi stačí. 402 00:21:16,692 --> 00:21:20,654 Kamalo, máme to potěšení strávit spolu následujících 60 minut. 403 00:21:21,238 --> 00:21:22,489 Čím začneme? 404 00:21:22,572 --> 00:21:26,118 Mám vám vyprávět, jak jsem se stal tím, kým jsem? 405 00:21:26,201 --> 00:21:27,786 Vše začalo na kozí farmě 406 00:21:27,869 --> 00:21:30,872 ve farnosti Barton-upon-Humber… 407 00:21:30,956 --> 00:21:33,208 Promiňte, nerada vás přerušuji, 408 00:21:33,292 --> 00:21:36,253 ale ráda bych s vámi napřed něco probrala. 409 00:21:36,336 --> 00:21:38,255 Ale ovšem, je to váš čas. 410 00:21:39,047 --> 00:21:41,466 Evan včera rozeslal první verzi článku, 411 00:21:41,550 --> 00:21:43,385 ale moje jméno vynechal. 412 00:21:43,468 --> 00:21:46,930 A máte pocit, že jste pod ním měla být také podepsána? 413 00:21:47,014 --> 00:21:50,642 Ano. Nevím, jestli vám to Evan řekl, ale to já jsem zjistila, 414 00:21:50,726 --> 00:21:53,520 které buňky mají největší sklony ke klonální sebeobnově. 415 00:21:53,603 --> 00:21:56,148 Inu, to byl velmi bystrý postřeh, 416 00:21:56,898 --> 00:22:00,193 ale do laboratorních intrik se nemíchám. 417 00:22:00,277 --> 00:22:03,613 Pokud Evan vaše jméno vynechal, jistě pro to měl důvod. 418 00:22:03,697 --> 00:22:06,575 Ale já myslím, že si zasloužím být tam podepsaná. 419 00:22:07,743 --> 00:22:11,371 Kamalo, opravdu chcete strávit naši mentorskou hodinu 420 00:22:11,872 --> 00:22:13,832 stížnostmi na jiného kolegu? 421 00:22:16,585 --> 00:22:22,049 Tak se vraťme k tomu, jak kluk vychovaný mezi kozami získal Nobelovu cenu. 422 00:22:23,508 --> 00:22:25,886 Devi věděla, že může všechno napravit, 423 00:22:25,969 --> 00:22:27,971 pokud si s Aneesou promluví, 424 00:22:28,055 --> 00:22:29,639 ale když přišla na chemii, 425 00:22:29,723 --> 00:22:34,019 Aneesino místo v laboratoři okupoval velmi upovídaný Jonah. 426 00:22:35,437 --> 00:22:38,106 Když Aneesa naposledy chyběla na chemii, 427 00:22:38,190 --> 00:22:39,775 nakonec to skončilo v… 428 00:22:40,525 --> 00:22:43,862 Devi Vishwakumarová ať se dostaví do ředitelny. 429 00:22:43,945 --> 00:22:45,739 Trochu si na to naběhla. 430 00:22:46,907 --> 00:22:48,075 Trapas! 431 00:23:04,007 --> 00:23:08,261 Devi, Aneesa mi právě řekla, že ten drb jsi začala šířit ty. 432 00:23:08,845 --> 00:23:10,639 Ano, a moc mě to mrzí. 433 00:23:11,515 --> 00:23:12,682 I mě to mrzí, Devi. 434 00:23:12,766 --> 00:23:14,226 Jsi dočasně vyloučena. 435 00:23:14,643 --> 00:23:17,229 - Cože? - Říkám, že jsi dočasně vyloučena. 436 00:23:17,312 --> 00:23:20,399 Ale Zoe a Shiru jste jen vykopla z plesového výboru, 437 00:23:20,482 --> 00:23:22,275 i když to vykecaly více lidem. 438 00:23:22,359 --> 00:23:25,028 Nechte mě párkrát po škole, a jsme si kvit. 439 00:23:25,112 --> 00:23:27,030 Tohle není vyjednávání! 440 00:23:27,114 --> 00:23:29,950 Vymyslela jsi ten drb, pak jsi lhala ředitelce 441 00:23:30,033 --> 00:23:33,328 a nakonec jsi to hodila na dvě jiné studentky. 442 00:23:33,412 --> 00:23:35,705 Ale vyloučení budu mít navždy na triku! 443 00:23:35,789 --> 00:23:37,791 Možná se pak nedostanu na Princeton! 444 00:23:38,667 --> 00:23:40,293 Mami, udělej něco! 445 00:23:43,922 --> 00:23:45,173 Je mi líto, Devi. 446 00:23:46,174 --> 00:23:48,718 Musíš si nést následky svých činů. 447 00:23:57,227 --> 00:23:59,688 Sejdeme se v autě. Až si sbalíš věci. 448 00:24:00,939 --> 00:24:04,943 Ahoj, Aneeso. Můžu s tebou chvilku mluvit? 449 00:24:06,945 --> 00:24:09,114 Je mi moc líto, co se stalo. 450 00:24:09,698 --> 00:24:12,659 Ale ředitelka mě dočasně vyloučila. Když s ní promluvíš… 451 00:24:12,742 --> 00:24:14,995 Fakt? Na ničem jiném ti nezáleží? 452 00:24:15,704 --> 00:24:19,082 A já považovala za sobecké holky z mé bývalé školy. Ale ty jsi jiná liga. 453 00:24:19,166 --> 00:24:20,834 Nesnažím se být sobecká. 454 00:24:20,917 --> 00:24:23,920 Strašně mě mrzí, co se stalo, ale ty to nechápeš. 455 00:24:24,004 --> 00:24:27,215 Odjakživa chci jít na Princeton. To je celá moje existence. 456 00:24:27,299 --> 00:24:30,218 A moje existence je teď nová holka s poruchou příjmu potravy. 457 00:24:30,302 --> 00:24:32,220 A abys věděla, s Benem nic nebylo. 458 00:24:32,304 --> 00:24:34,806 Je nad slunce jasný, že jste spolu něco měli. 459 00:24:34,890 --> 00:24:36,933 Ale šli jste do Trentova stanu. 460 00:24:37,017 --> 00:24:40,103 Schovat se před tebou, abys nás už nenutila běhat! 461 00:24:41,271 --> 00:24:44,608 Všichni měli pravdu. Jsi cáklá, Devi. 462 00:24:45,775 --> 00:24:48,737 Díky moc. Právě jsem rupnul z testu z biologie. 463 00:24:49,571 --> 00:24:52,073 Ty se na mě zlobíš? Já za to nemůžu. 464 00:24:52,157 --> 00:24:53,992 Kdyby ses se mnou učila… 465 00:24:54,075 --> 00:24:57,454 Paxtone, jestli chceš dobré známky, tak buď dobrý student. 466 00:24:57,537 --> 00:24:59,247 Nemůžu tě pořád vodit za ručičku! 467 00:24:59,331 --> 00:25:01,625 A teď mě omluv, právě mě dočasně vyloučili! 468 00:25:01,708 --> 00:25:04,252 Páni, dvě po sobě jdoucí hádky. 469 00:25:04,336 --> 00:25:08,215 Devi to tedy dneska brutálně zdevila. V původním významu. 470 00:25:09,466 --> 00:25:12,552 JESTLI SE VY NEBO VÁŠ ZNÁMÝ POTÝKÁTE S PORUCHOU PŘÍJMU POTRAVY, 471 00:25:12,636 --> 00:25:16,389 INFORMACE A RADY NAJDETE NA ADRESE www.wannatalkaboutit.com 472 00:26:06,064 --> 00:26:09,442 Překlad titulků: Petr Putna