1 00:00:06,006 --> 00:00:07,966 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:11,761 --> 00:00:14,514 Como Devi había arreglado las cosas con Paxton, 3 00:00:14,597 --> 00:00:17,475 ya no tenía ganas de huir del país. 4 00:00:18,059 --> 00:00:20,937 Ahora, solo debía arreglar las cosas con Ben. 5 00:00:23,982 --> 00:00:25,734 Oí que ya no te irás a India. 6 00:00:25,817 --> 00:00:28,194 Sí. Mamá decidió que debíamos quedarnos, así que… 7 00:00:28,278 --> 00:00:31,656 Qué pena. Ahora tengo que verte la cara el resto del año. 8 00:00:33,283 --> 00:00:35,118 Parece que aún necesita tiempo. 9 00:00:35,201 --> 00:00:38,830 De todos modos, sus días de novia infiel habían terminado, 10 00:00:38,913 --> 00:00:42,792 y estaba feliz de volver a ser la incomparable chica india nerd 11 00:00:42,876 --> 00:00:44,169 de Sherman Oaks… 12 00:00:44,252 --> 00:00:45,837 ¿Quién diablos es esa? 13 00:00:46,337 --> 00:00:51,843 Tenemos una nueva alumna transferida. Aneesa, preséntate. 14 00:00:51,926 --> 00:00:53,678 Hola, ¿qué tal? Soy Aneesa. 15 00:00:53,762 --> 00:00:55,597 Vengo de la prepa Toluca. 16 00:00:59,684 --> 00:01:02,771 Mierda, ¿digo más? Mierda. Perdón por decir "mierda". 17 00:01:03,271 --> 00:01:04,939 Sí. ¿Lo estoy haciendo bien? 18 00:01:08,276 --> 00:01:10,278 No sé qué decir. Juego fútbol. 19 00:01:10,361 --> 00:01:11,863 ¿Sí? ¿En qué posición? 20 00:01:11,946 --> 00:01:12,864 Defensa. 21 00:01:12,947 --> 00:01:14,824 Es cierto. Es de fiar. 22 00:01:16,367 --> 00:01:18,995 A Devi la impresionó esta genial adolescente india. 23 00:01:19,079 --> 00:01:22,749 Siempre creyó que su falta de popularidad era por racismo, 24 00:01:22,832 --> 00:01:26,836 pero la chica nueva demostraba que quizá Devi era objetivamente sosa. 25 00:01:26,920 --> 00:01:32,550 Pero, Aneesa… ese es un nombre único. ¿Es árabe? 26 00:01:33,134 --> 00:01:34,302 Sí, soy musulmana. 27 00:01:36,513 --> 00:01:39,182 Insisto en que reces en mi clase cuando lo necesites. 28 00:01:39,265 --> 00:01:42,894 Tengo un tapete de oración en mi auto, por si algún día quieres que te lo preste. 29 00:01:42,977 --> 00:01:45,146 Genial. Gracias, señor. 30 00:01:45,230 --> 00:01:46,523 De nada, Devi. 31 00:01:47,690 --> 00:01:49,859 - Digo, Aneesa. - ¡De ningún modo! 32 00:01:49,943 --> 00:01:53,154 No, ¿qué? ¿Quién dijo eso? ¿Yo? Yo… 33 00:01:53,238 --> 00:01:55,573 Renuncio. Me cancelo. 34 00:01:55,657 --> 00:01:58,910 Sí, claro. Aneesa es como la versión 2.0 de Devi. 35 00:01:59,994 --> 00:02:01,454 Sin ofender, Devi 1.0. 36 00:02:10,630 --> 00:02:14,968 …TUVE UNA AMIENEMIGA INDIA 37 00:02:15,844 --> 00:02:18,388 Me emociona mucho la pijamada del viernes. 38 00:02:18,471 --> 00:02:20,890 Y, sinceramente, debo salir de la casa. 39 00:02:20,974 --> 00:02:23,184 Mi papá y Sharon me están sofocando. 40 00:02:23,268 --> 00:02:26,271 Desde que mi mamá se fue, es un flujo constante de: 41 00:02:26,354 --> 00:02:29,357 "¿Estás bien? ¿Estás triste? ¿Necesitas hablar?". 42 00:02:29,440 --> 00:02:31,734 Parece que solo intentan consolarte. 43 00:02:31,818 --> 00:02:33,444 No necesito consuelo. 44 00:02:33,528 --> 00:02:36,406 ¿Y qué si mi mamá me dejó para ser extra en The Good Fight? 45 00:02:36,489 --> 00:02:38,700 Qué importa. No es para tanto. 46 00:02:39,284 --> 00:02:43,913 ¿Te hago preguntas aclaratorias o quieres comerte esa manzana con ira? 47 00:02:44,581 --> 00:02:45,999 - La manzana. - Bien. 48 00:02:46,082 --> 00:02:48,501 En ese caso, déjame cambiar de tema. 49 00:02:49,294 --> 00:02:50,628 ¿Qué opinas de Aneesa? 50 00:02:50,712 --> 00:02:52,547 Aburrida, pero algo desesperada, ¿no? 51 00:02:52,630 --> 00:02:55,466 Yo diría lo contrario. Parece espontánea. 52 00:02:55,550 --> 00:02:58,428 No sé. Mira cómo adula a los chicos populares. 53 00:02:58,511 --> 00:03:02,432 Me da una vibra de india que se odia. Seguro no tiene amigos indios. 54 00:03:03,183 --> 00:03:04,017 Tú tampoco. 55 00:03:04,601 --> 00:03:08,438 ¿Qué? Soy amiga de mi prima. ¿Dónde están tus amigos chinos? 56 00:03:09,314 --> 00:03:11,858 ¡Tengo muchos amigos chinos! 57 00:03:11,941 --> 00:03:14,444 Ed, Grace, Wei, David, Lee, Ann. 58 00:03:14,527 --> 00:03:16,446 Los conocerías si vinieras a ver 59 00:03:16,529 --> 00:03:18,740 mi grupo chino a capela, Cantónnotas. 60 00:03:20,033 --> 00:03:21,910 Devi, aquí estás. 61 00:03:22,785 --> 00:03:25,997 Como saben, hay una nueva alumna. Alguien debe darle un recorrido. 62 00:03:26,080 --> 00:03:28,333 Directora Grubbs, ¿habla en serio? 63 00:03:28,416 --> 00:03:30,835 Juntemos a las dos indias, ya que todas somos iguales. 64 00:03:30,919 --> 00:03:35,965 ¿Qué? ¡No! Tienen el mismo horario. Y no intentes explotar el tema de la raza. 65 00:03:36,049 --> 00:03:38,801 Tengo todas las de ganar en ese juego. 66 00:03:42,055 --> 00:03:44,182 ¿Qué debo saber sobre Sherman Oaks? 67 00:03:44,265 --> 00:03:46,017 ¿A quién amamos? ¿A quién odiamos? 68 00:03:46,100 --> 00:03:48,228 ¿Es riesgoso beber en los bebederos? 69 00:03:48,311 --> 00:03:51,856 Definitivamente sí. Si los prendes, el pasillo huele a pedos, 70 00:03:51,940 --> 00:03:53,149 así que no lo hagas. 71 00:03:54,359 --> 00:03:56,569 ¿Qué tipo de cosas te gustan? 72 00:03:56,653 --> 00:04:00,990 Cosas normales de adolescentes. Hacer las cosas como antes, como ahora. 73 00:04:01,074 --> 00:04:04,035 De hecho, hice una gran fiesta hace unas semanas. 74 00:04:04,118 --> 00:04:08,039 ¿Fue tu fiesta? Me enteré de eso. Al parecer fue una locura. 75 00:04:08,122 --> 00:04:10,291 Zoe dijo que había una chica loca 76 00:04:10,375 --> 00:04:13,169 que empujó al capitán del equipo de natación frente a un auto. 77 00:04:20,260 --> 00:04:22,345 No puedes escribir otro ensayo sobre cómo Haim 78 00:04:22,428 --> 00:04:23,888 es como las hermanas Brontë. 79 00:04:23,972 --> 00:04:25,640 - ¡Devi! - Hola, señor K. 80 00:04:29,686 --> 00:04:31,521 ¿Aneesa Qureshi? 81 00:04:31,604 --> 00:04:35,650 Soy el Sr. Kulkarni. Soy maestro de inglés y entrenador de fútbol de las chicas. 82 00:04:35,733 --> 00:04:39,946 Te vi en las finales el año pasado. Eres como una pequeña Megan Rapinoe. 83 00:04:42,365 --> 00:04:45,076 - ¿Quieres unirte al equipo? - Claro. 84 00:04:45,159 --> 00:04:46,160 ¡Sí! 85 00:04:46,244 --> 00:04:49,163 Devi vio con horror cómo al único maestro genial, 86 00:04:49,247 --> 00:04:52,834 que solía favorecer a Devi por razones culturales obvias, 87 00:04:52,917 --> 00:04:55,920 lo conquistó la cálida personalidad de Aneesa. 88 00:04:56,004 --> 00:04:59,048 Y a medida que pasó el día, no fue el único. 89 00:05:00,550 --> 00:05:02,468 ¡Trent! Estás loco… 90 00:05:20,153 --> 00:05:21,988 Gracias por orientarme hoy. 91 00:05:22,071 --> 00:05:25,616 Es genial tener otra compañera india para variar. 92 00:05:25,700 --> 00:05:27,201 Sí. Bueno, nos vemos. 93 00:05:29,829 --> 00:05:32,498 ¡Hola! ¿Seguiremos con la tutoría esta semana? 94 00:05:33,166 --> 00:05:36,919 Sí. Pero vayamos a tu casa. Creo que mi abuela se enamoró de ti. 95 00:05:37,754 --> 00:05:39,839 Te vi hablando con Neese. 96 00:05:39,922 --> 00:05:41,799 ¿Son amigas? Ella es genial. 97 00:05:43,009 --> 00:05:45,511 Sí, es genial. 98 00:05:47,555 --> 00:05:49,265 Me emociona mucho tu visita. 99 00:05:49,349 --> 00:05:52,769 Olvidé cómo te ves en persona. ¿Eres solo cabeza y hombros? 100 00:05:52,852 --> 00:05:56,731 Mi mitad inferior es un teclado. ¿Eso es un factor decisivo? 101 00:05:56,814 --> 00:05:58,274 Para nada. 102 00:05:58,358 --> 00:06:00,693 No puedo creer que tendré una noche romántica 103 00:06:00,777 --> 00:06:02,612 en vez de hacer trabajo monótono aquí. 104 00:06:02,695 --> 00:06:05,073 Me sorprende que Evan te diera la noche libre 105 00:06:05,156 --> 00:06:06,491 después de lo que me dijiste. 106 00:06:06,574 --> 00:06:09,202 ¿Que es un patán sexista que es más caspa que hombre? 107 00:06:09,285 --> 00:06:10,912 A mí también me sorprendió. 108 00:06:10,995 --> 00:06:14,540 No tendrás que pensar en Evan el viernes por la noche. 109 00:06:14,624 --> 00:06:18,127 Solo seremos tú y yo comiendo tapas españolas juntos. 110 00:06:18,753 --> 00:06:21,798 Ya quiero preguntarle a la camarera cuántos platos debemos pedir 111 00:06:21,881 --> 00:06:24,425 y que diga: "¿Qué tanta hambre tienen?". 112 00:06:24,509 --> 00:06:27,011 "Mucha. Estamos en un restaurante, ¿no?". 113 00:06:31,224 --> 00:06:32,558 CLÍNICA DERMATOLÓGICA 114 00:06:32,642 --> 00:06:33,935 ¿Cómo se atreve? 115 00:06:34,018 --> 00:06:35,353 ¿Cómo se atreve quién? 116 00:06:35,436 --> 00:06:38,106 El Dr. Jackson. Me puso en su lista de correo. 117 00:06:38,189 --> 00:06:39,899 Qué engreído… ¡Mira esto! 118 00:06:39,982 --> 00:06:43,236 Me invita a hacer una cita con su cosmiatra, Gabrielle. 119 00:06:43,820 --> 00:06:45,321 - ¿Puedo hacerme un facial? - No. 120 00:06:45,405 --> 00:06:47,782 Los faciales no se hacen en consultorios médicos. 121 00:06:48,408 --> 00:06:50,368 Cielos. La osadía de este hombre. 122 00:06:50,451 --> 00:06:54,831 Es muy irritante, pero toda la gente con la que hablo lo ama. 123 00:06:54,914 --> 00:06:56,958 - Es como Aneesa. - ¿Quién es Aneesa? 124 00:06:57,875 --> 00:07:00,503 Es mi equivalente del Dr. Jackson, ¡y es terrible! 125 00:07:00,586 --> 00:07:03,631 Todos dicen: "Dios mío, es genial". 126 00:07:03,714 --> 00:07:06,384 "Deberían ser mejores amigas porque son indias". 127 00:07:06,467 --> 00:07:08,636 - Es un poco racista. - ¿Qué? 128 00:07:08,719 --> 00:07:11,472 - ¿Es india? ¡Deberían ser mejores amigas! - ¿Qué? ¡No! 129 00:07:11,556 --> 00:07:13,808 ¿Cómo se apellida? ¿De qué parte de India es? 130 00:07:13,891 --> 00:07:16,060 - ¿Sus hermanos estudian? - No sé. 131 00:07:16,144 --> 00:07:19,564 ¿Cómo que no sabes? La invitarás a cenar el viernes. 132 00:07:19,647 --> 00:07:22,066 El viernes vendrá Eleanor a una pijamada. 133 00:07:22,150 --> 00:07:24,944 Bien. Puede unirse. No le molestará tu amiga rara. 134 00:07:25,027 --> 00:07:27,321 - Eleanor no es rara. - Por favor. 135 00:07:27,405 --> 00:07:30,533 Será bueno. Quiero que tengas una amiga india para variar. 136 00:07:30,616 --> 00:07:32,118 ¡Soy amiga de mi prima! 137 00:07:32,201 --> 00:07:33,035 No es cierto. 138 00:07:33,119 --> 00:07:35,997 Eres grosera con Kamala y siempre intentas que luzca fea. 139 00:07:36,080 --> 00:07:39,083 Casi se afeita las cejas porque le dijiste que estaba de moda. 140 00:07:39,167 --> 00:07:42,753 Quería ayudar. No la secuestrarán si no es sexi. 141 00:07:42,837 --> 00:07:46,507 ¿Sabes? Quizá esa chica india sea una buena influencia para ti. 142 00:07:46,591 --> 00:07:49,927 Vendrá a cenar el viernes. Fin de la conversación. 143 00:07:52,054 --> 00:07:56,225 Descubrí la contraseña de Netflix de mamá y quité las restricciones parentales. 144 00:07:56,309 --> 00:07:59,187 Ahora podemos ver películas con groserías, traseros y todo eso. 145 00:07:59,270 --> 00:08:01,647 ¡Esta noche será muy emocionante! 146 00:08:02,648 --> 00:08:04,233 ¿Qué tal, reinas? 147 00:08:04,317 --> 00:08:06,736 Muchas gracias por invitarme a tu casa. 148 00:08:06,819 --> 00:08:09,572 ¿Puedo traer algo? ¿Bocadillos, gaseosa, MDMA? 149 00:08:09,655 --> 00:08:10,990 - ¿En serio? - ¿Qué? 150 00:08:11,073 --> 00:08:13,618 No, lo siento. Era una broma. 151 00:08:13,701 --> 00:08:17,663 No tengo acceso a drogas, pero sí a bocadillos muy adictivos. 152 00:08:17,747 --> 00:08:19,916 Tranquila. Creo que estamos bien. 153 00:08:19,999 --> 00:08:21,709 Bien. Nos veremos después. 154 00:08:24,504 --> 00:08:26,339 Qué bueno que la invitaste. 155 00:08:26,422 --> 00:08:28,799 Hay que darle una oportunidad a la gente buena. 156 00:08:28,883 --> 00:08:29,717 ¡Eleanor! 157 00:08:30,718 --> 00:08:33,387 Sharon, ¿qué haces aquí? 158 00:08:33,471 --> 00:08:34,847 - Hola, Sra. Wong. - Hola. 159 00:08:34,931 --> 00:08:36,057 Te veré esta noche. 160 00:08:36,766 --> 00:08:38,100 ¡Hola, chica! 161 00:08:38,601 --> 00:08:41,854 Hubo una fuga de óxido nitroso en el consultorio, así que vine a ver 162 00:08:41,938 --> 00:08:44,398 si querías ir de compras antes de tu pijamada. 163 00:08:44,482 --> 00:08:48,611 No lo creo. Creo que tengo mucha tarea que hacer. 164 00:08:48,694 --> 00:08:52,406 Bien. Pero, algún día, me gustaría pasar tiempo a solas contigo. 165 00:08:52,490 --> 00:08:54,867 ¿Y si hacemos un baile de TikTok juntas? 166 00:08:54,951 --> 00:08:59,789 He visto a madres e hijas hacer eso. Y aprendí muchos pasos geniales de Zumba. 167 00:08:59,872 --> 00:09:02,583 Sharon, no somos madre e hija. 168 00:09:02,667 --> 00:09:04,752 Solo eres mi madrastra. 169 00:09:10,800 --> 00:09:13,135 - ¿Quién es ese? - Malcolm. 170 00:09:13,219 --> 00:09:15,346 ¿Y nos gusta Malcolm? 171 00:09:16,138 --> 00:09:18,474 No, claro que no. Estoy con Oliver. 172 00:09:18,558 --> 00:09:20,768 No significa que no te guste Malcolm. 173 00:09:21,269 --> 00:09:23,771 No importa. Ni siquiera le gusto. 174 00:09:23,854 --> 00:09:26,190 Es básicamente famoso y yo soy… 175 00:09:27,608 --> 00:09:30,820 Olvídalo. ¿Podemos comprar hamburguesas camino a casa? 176 00:09:30,903 --> 00:09:33,281 Tengo hambre y quiero una doble. 177 00:09:34,365 --> 00:09:36,701 - ¿Compartimos un batido? - ¡Sharon! 178 00:09:39,829 --> 00:09:41,956 Mientras Devi se preparaba para la pijamada, 179 00:09:42,039 --> 00:09:45,710 se prometió que se comportaría bien con Aneesa. 180 00:09:46,294 --> 00:09:48,421 Tal vez estaba exagerando. 181 00:09:48,504 --> 00:09:51,090 No es que Aneesa fuera perfecta de verdad. 182 00:09:54,594 --> 00:09:59,348 ¡Una pirámide de Ferrero Rocher! ¡Qué elegante! ¡Adelante! 183 00:09:59,432 --> 00:10:00,600 ¿En serio? 184 00:10:00,683 --> 00:10:04,687 Para los indios, ese es el Rolex de las cajas de dulces. 185 00:10:04,770 --> 00:10:05,771 Hola, Aneesa. 186 00:10:05,855 --> 00:10:09,734 Veo que ya conociste a mi mamá y a mi abuela. Ella es Aneesa. 187 00:10:10,318 --> 00:10:11,986 - Namasté, tía. - ¡Namasté! 188 00:10:12,069 --> 00:10:13,529 ¿Cómo está tu salud? 189 00:10:14,363 --> 00:10:17,825 Muy mal, kanna. Todo mi cuerpo está en constante agonía. 190 00:10:17,908 --> 00:10:20,536 Y siente mi mano. ¿Ves qué fría está? 191 00:10:20,620 --> 00:10:22,580 Está muy fría. 192 00:10:23,164 --> 00:10:25,082 ¿Cómo puedo ayudar, tía? 193 00:10:28,210 --> 00:10:30,921 Nunca nadie me había preguntado eso. 194 00:10:31,005 --> 00:10:34,967 En sus 15 años, Devi nunca había visto a una de sus amigas 195 00:10:35,051 --> 00:10:38,262 saludar a su familia como esta quería que la saludaran. 196 00:10:41,057 --> 00:10:45,436 Me bebí una soda entera camino aquí ¡y debo hacer pipí! 197 00:10:46,771 --> 00:10:47,980 ¡Los zapatos! 198 00:10:48,064 --> 00:10:48,898 ¡Ah, sí! 199 00:10:50,733 --> 00:10:54,570 Por favor, sube. Estoy haciendo mi pani puri especial. 200 00:10:54,654 --> 00:10:56,781 ¿No puedes hacer rollos de pizza o algo así? 201 00:10:56,864 --> 00:10:58,491 Pani puri es mi plato favorito. 202 00:10:58,574 --> 00:10:59,533 También el mío. 203 00:11:00,368 --> 00:11:02,370 ¿Puedo ayudarte en la cocina? 204 00:11:02,453 --> 00:11:05,790 No, kutty, ve arriba. Diviértete con las chicas. 205 00:11:13,506 --> 00:11:16,676 Qué pena que Fabiola esté en un concurso de robótica. 206 00:11:16,759 --> 00:11:18,511 Le agradarás mucho, Aneesa, 207 00:11:20,221 --> 00:11:23,307 así como tu habilidad para dibujar líneas rectas a pulso. 208 00:11:23,391 --> 00:11:24,642 Ya quiero conocerla. 209 00:11:24,725 --> 00:11:27,478 Si es como ustedes, me alegrará tenerla en mi nueva pandilla. 210 00:11:27,561 --> 00:11:28,896 A Devi no le gustaba 211 00:11:28,979 --> 00:11:32,191 cuán cómoda se sentía Aneesa en el territorio de Devi. 212 00:11:32,692 --> 00:11:36,070 ¿Por qué te cambiaste de una elegante escuela privada 213 00:11:36,153 --> 00:11:37,822 a un cuchitril como Sherman Oaks? 214 00:11:37,905 --> 00:11:41,367 La biblioteca son 100 copias de Dianética donadas por el Centro de Famosos. 215 00:11:41,450 --> 00:11:43,202 Sherman Oaks es genial. 216 00:11:43,285 --> 00:11:45,996 Sabes cómo son las niñas ricas de escuelas privadas. 217 00:11:46,080 --> 00:11:47,456 Hay mucho drama. 218 00:11:47,540 --> 00:11:49,667 Bueno, aquí también hay drama. 219 00:11:49,750 --> 00:11:51,585 Hace unas semanas, Devi hizo una fiesta 220 00:11:51,669 --> 00:11:55,256 e hizo que un auto golpeara al chico más sexi de la escuela. 221 00:11:56,340 --> 00:11:59,719 - ¡No hice que lo golpeara un auto! - De cierto modo, sí. 222 00:11:59,802 --> 00:12:02,847 Fue justo después de descubrir que era uno de tus dos novios. 223 00:12:02,930 --> 00:12:07,226 ¡Caray! ¿Dos novios? Mis padres ni siquiera me dejan tener uno. 224 00:12:07,309 --> 00:12:11,689 Mi mamá tampoco me deja salir. Lo hice de todos modos. Típico de mí. 225 00:12:12,273 --> 00:12:16,068 Nunca conocí a una niña india rebelde. ¡Muy bien! 226 00:12:17,695 --> 00:12:19,071 HOLA. JA, JA. 227 00:12:19,155 --> 00:12:20,573 Dios mío. 228 00:12:20,656 --> 00:12:25,119 Malcolm Stone me envió un mensaje. Es muy gracioso. 229 00:12:25,703 --> 00:12:27,788 Sé que no debería hablar sobre la infidelidad, 230 00:12:27,872 --> 00:12:29,373 pero ¿recuerdas que tienes novio? 231 00:12:29,457 --> 00:12:34,295 Sí. ¡Claro que sí! Solo lo respeto como compañero de actuación. 232 00:12:36,005 --> 00:12:37,923 Tú eres genial. ¿Qué respondo? 233 00:12:38,007 --> 00:12:40,593 ¿Una cara con un besito? ¿O con un guiño? 234 00:12:40,676 --> 00:12:43,512 ¿La amiga de Devi le pedía consejos a Aneesa? 235 00:12:43,596 --> 00:12:45,222 Esto era demasiado. 236 00:12:45,306 --> 00:12:48,017 ¿Sabes qué sería mejor que enviarle un mensaje? 237 00:12:48,517 --> 00:12:52,354 - ¿Y si te escapas y te encuentras con él? - ¿Qué? ¿En serio? Sí. 238 00:12:52,438 --> 00:12:56,358 Nunca me he escapado. Estoy totalmente de acuerdo. 239 00:12:56,442 --> 00:13:02,281 Devi estaba un poco nerviosa por el plan, pero el miedo de quedar mal ante Devi 2.0 240 00:13:02,364 --> 00:13:05,367 era más aterrador que cualquier castigo de su madre. 241 00:13:05,451 --> 00:13:08,329 Esperemos a que todos duerman y luego nos vamos. 242 00:13:10,790 --> 00:13:11,916 No me gusta este sitio. 243 00:13:12,666 --> 00:13:15,127 Aquí es donde matan con motosierra a los jóvenes malos. 244 00:13:15,628 --> 00:13:16,670 ¿Malcolm? 245 00:13:17,254 --> 00:13:19,548 ¡Hola! Soy yo, Eleanor. 246 00:13:19,632 --> 00:13:22,510 ¿De la cadena de mensajes? ¿Recuerdas? ¿"Hola. Ja, ja"? 247 00:13:23,135 --> 00:13:25,387 ¿Cómo podría olvidarlo? Ven conmigo. 248 00:13:25,471 --> 00:13:27,556 Estaba pidiendo un deseo a esa estrella fugaz. 249 00:13:28,224 --> 00:13:29,433 Es un helicóptero. 250 00:13:30,976 --> 00:13:33,020 Así es. Buen ojo. 251 00:13:34,980 --> 00:13:38,359 - Pensé que Eleanor vendría sola. - ¿Ben? ¿Qué haces aquí? 252 00:13:38,442 --> 00:13:41,278 Ben y yo somos camaradas de la escuela hebrea. 253 00:13:41,362 --> 00:13:43,405 Usábamos kipás de los Clippers a juego. 254 00:13:44,782 --> 00:13:47,743 Lo siento. Malcolm no me dijo que Ben estaría aquí. 255 00:13:48,327 --> 00:13:52,164 Entiendo si quieres irte, pero yo no quiero. 256 00:13:52,998 --> 00:13:53,958 ¿Oliver? 257 00:13:56,961 --> 00:14:01,799 Chicos, ella es Aneesa. Es nueva. Él es Ben. Él es Malcolm. 258 00:14:01,882 --> 00:14:04,885 Hola. Gusto en conocerlos en este lote abandonado. 259 00:14:04,969 --> 00:14:09,223 Como eres nueva, debo decirte que sales con una granada social. 260 00:14:10,474 --> 00:14:12,101 No acepto consejos sociales 261 00:14:12,184 --> 00:14:15,479 de un tipo cuyo corte de pelo parece hecho por un peluquero de niños. 262 00:14:15,563 --> 00:14:19,108 ¡Sí, Aneesa! Acaba de insultar gravemente a Ben. 263 00:14:19,191 --> 00:14:21,360 Quizá Devi se equivocó con ella. 264 00:14:21,443 --> 00:14:24,280 ¿Y qué? Antoine me lo corta desde los cinco años. 265 00:14:24,363 --> 00:14:27,741 Conoce mi cuero cabelludo mejor que nadie y me regala dulces. 266 00:14:28,868 --> 00:14:32,830 Ahora que acabaste tu show de Disney, ¿qué harás luego, Malcolm? 267 00:14:32,913 --> 00:14:35,499 No sé. Estoy listo para dejar lo infantil. 268 00:14:35,583 --> 00:14:39,086 Quiero interpretar a un adicto a la heroína o a alguien feo. 269 00:14:39,169 --> 00:14:42,298 ¿O saben a qué creo poder darle nueva vida? 270 00:14:42,381 --> 00:14:43,257 Al Guasón. 271 00:14:43,757 --> 00:14:47,511 En mi versión, la sonrisa oculta su tristeza. 272 00:14:48,304 --> 00:14:50,639 Eso es muy oscuro y retorcido. 273 00:14:50,723 --> 00:14:53,601 Sí. Quiero que me vean como algo más que un niño 274 00:14:53,684 --> 00:14:55,436 que conduce una limusina mágica. 275 00:14:55,519 --> 00:14:57,605 Haz lo que hacen muchas estrellas adolescentes 276 00:14:57,688 --> 00:14:58,981 y golpea a un fotógrafo. 277 00:14:59,064 --> 00:15:01,066 O podrías hacerte muchos tatuajes. 278 00:15:01,150 --> 00:15:02,735 ¡Qué buena idea! 279 00:15:02,818 --> 00:15:07,072 No la del fotógrafo, la del tatuaje. Me haré un tatuaje esta noche. 280 00:15:08,198 --> 00:15:09,033 ¿Qué? 281 00:15:09,116 --> 00:15:11,994 Espera. ¿Quieres ir a un salón de tatuajes hoy? 282 00:15:12,077 --> 00:15:15,039 - La noche se está poniendo divertida. - Sí, ¿no? 283 00:15:23,005 --> 00:15:25,382 Oye, me da mucho gusto verte de nuevo. 284 00:15:25,466 --> 00:15:28,385 Y sin tu tía merodeando atrás tratando de espiar. 285 00:15:29,553 --> 00:15:31,764 Le gusta darme notas sobre nuestras charlas. 286 00:15:31,847 --> 00:15:33,766 Al parecer, debo sonrojarme más. 287 00:15:35,392 --> 00:15:38,479 Te tengo una sorpresa. Me mudaré a Los Ángeles. 288 00:15:39,188 --> 00:15:40,648 ¿Qué? ¿En serio? 289 00:15:40,731 --> 00:15:41,690 ¡Sí! 290 00:15:47,529 --> 00:15:49,448 Lo siento mucho. Debo contestar. 291 00:15:52,952 --> 00:15:54,745 - ¿Hola? - Oye, lo siento. 292 00:15:54,828 --> 00:15:57,915 Te di la noche libre, pero necesito que vuelvas al laboratorio. 293 00:15:58,791 --> 00:16:00,501 Estoy a mitad de la cena. 294 00:16:00,584 --> 00:16:04,713 Sí, estaba haciendo una imitación genial de Neo en Matrix, esquivando balas, 295 00:16:04,797 --> 00:16:09,343 y derribé varias de tus muestras, así que debes venir y volver a hacerlas. 296 00:16:09,969 --> 00:16:13,055 ¿Puedo hacerlo mañana? Salí a cenar con mi novio. 297 00:16:13,138 --> 00:16:18,519 Oye, lo entiendo, pero es el sacrificio que el Dr. Peters espera de nosotros. 298 00:16:20,104 --> 00:16:22,022 Sí, lo entiendo. Llegaré pronto. 299 00:16:22,606 --> 00:16:24,525 Qué buena chica. Nos vemos… 300 00:16:28,237 --> 00:16:29,780 ¿Cancelo nuestros platos? 301 00:16:40,541 --> 00:16:42,501 ¿Seguro que podemos estar aquí? 302 00:16:42,584 --> 00:16:46,338 Tranquila. Mi suplente, Jerry, es el dueño y nunca pide identificación. 303 00:16:46,839 --> 00:16:48,132 ¿Qué tal, Jerry? 304 00:16:48,215 --> 00:16:50,050 ¡Tu chico necesita tinta! 305 00:16:50,134 --> 00:16:53,095 Perfecto. Me encanta pintar en un lienzo virgen. 306 00:16:54,722 --> 00:16:56,640 ¡Muy bien! ¡Tatúame, hermano! 307 00:16:59,601 --> 00:17:02,229 ¿Por qué ese chico Ben es tan malo contigo? 308 00:17:02,938 --> 00:17:06,150 - Es mi culpa. Era… - ¿Están pensando en perforarse? 309 00:17:08,527 --> 00:17:10,487 De verdad, solo con mirarte, 310 00:17:10,571 --> 00:17:12,698 creo que te quedaría bien un anillo en la nariz. 311 00:17:12,781 --> 00:17:14,158 ¿Eso crees? 312 00:17:14,241 --> 00:17:17,786 Bueno, ¿quién sabe? Quizá me ponga uno esta noche. 313 00:17:17,870 --> 00:17:20,247 Sí. Le temes demasiado a tu mamá para hacerlo. 314 00:17:20,330 --> 00:17:22,124 No es verdad. Lo haría. 315 00:17:22,207 --> 00:17:26,128 ¿Sí? Bien. Si te pones un anillo en la nariz, me haré un tatuaje. 316 00:17:26,712 --> 00:17:30,132 ¡No lo harías! Siempre dices que te enterrarán en un cementerio judío. 317 00:17:30,215 --> 00:17:32,676 Sí, mi familia tiene un lote junto a los Kravitz. 318 00:17:32,760 --> 00:17:35,637 Y me enterrarán ahí porque nunca te perforarás. 319 00:17:35,721 --> 00:17:40,059 Tras semanas de sentirse ignorada, esta vuelta a su charla ingeniosa 320 00:17:40,142 --> 00:17:41,727 le dio a Devi un rayo de esperanza. 321 00:17:41,810 --> 00:17:44,396 Podría reconciliarse con Ben e impresionar a Aneesa 322 00:17:44,480 --> 00:17:47,149 con tan solo hacerse un agujerito en la nariz. 323 00:17:47,232 --> 00:17:50,194 Trato hecho. Mi mamá no me dice cómo vivir mi vida. 324 00:17:50,277 --> 00:17:51,653 Megan Thee Stallion sí. 325 00:17:52,362 --> 00:17:53,739 No tienes las agallas. 326 00:17:53,822 --> 00:17:56,116 ¡Un anillo de chica sexi en la nariz! 327 00:17:56,200 --> 00:17:57,493 Y un tatuaje para mí. 328 00:17:58,077 --> 00:17:59,870 Bien, súbete a la silla. 329 00:18:00,370 --> 00:18:02,039 Ve atrás y habla con Jerry. 330 00:18:02,122 --> 00:18:04,917 Tiene un millón de formas de poner a "mamá" en tu brazo. 331 00:18:13,467 --> 00:18:14,343 Mira esto. 332 00:18:15,260 --> 00:18:16,595 Cuando fui allá atrás, 333 00:18:16,678 --> 00:18:20,265 me dije que quería hacer algo bueno por el mundo, 334 00:18:20,349 --> 00:18:21,183 así que… 335 00:18:22,726 --> 00:18:23,727 me hice esto. 336 00:18:25,104 --> 00:18:26,313 "Sea liado". 337 00:18:27,272 --> 00:18:30,067 ¿Qué? Dice claramente "Sé aliado". 338 00:18:31,443 --> 00:18:34,905 Debí haberlo notado. Esto podría ser bueno para ti. 339 00:18:34,988 --> 00:18:38,242 Nunca volverás a trabajar en el canal de Disney. 340 00:18:39,868 --> 00:18:43,789 Devi, ¿te pusiste un anillo en la nariz? ¿Qué dirá tu mamá? 341 00:18:43,872 --> 00:18:46,250 Nada. Me lo quitaré antes de que lo vea, 342 00:18:46,333 --> 00:18:49,169 y si ve el agujero, diré que me picó un dardo. 343 00:18:51,672 --> 00:18:53,799 - Me hice el tatuaje. - ¿Qué es eso? 344 00:18:54,591 --> 00:18:56,552 Una pelota de básquet diminuta. 345 00:18:57,136 --> 00:18:59,388 Me preguntó qué me gustaba y entré en pánico. 346 00:19:07,688 --> 00:19:08,605 ¿Prashant? 347 00:19:09,189 --> 00:19:11,525 Son las 2:00 a. m. ¿Qué haces aquí? 348 00:19:12,109 --> 00:19:14,236 Pensé que esos idiotas ya se habrían ido, 349 00:19:14,319 --> 00:19:16,405 así que pensé en traerte la noche romántica. 350 00:19:17,823 --> 00:19:20,409 Los restaurantes ya cerraron, así que traje una variedad 351 00:19:20,492 --> 00:19:22,619 de la mejor cocina de la gasolinera. 352 00:19:22,703 --> 00:19:24,454 Lo siento mucho, Prashant. 353 00:19:24,538 --> 00:19:27,541 Volaste hasta aquí y estoy arreglando el desorden de mis colegas. 354 00:19:27,624 --> 00:19:28,667 Está bien. 355 00:19:28,750 --> 00:19:31,837 Ahora que seré un chico de Cali, pasaremos mucho tiempo juntos. 356 00:19:31,920 --> 00:19:33,630 No puedo creer que te mudarás aquí. 357 00:19:34,256 --> 00:19:36,091 Bueno, ¿eso te alegra? 358 00:19:36,175 --> 00:19:37,634 ¡Sí, claro! 359 00:19:38,218 --> 00:19:41,430 Lo siento. Estoy molesta por mis colegas fracasados. 360 00:19:41,513 --> 00:19:44,266 ¿Sabes qué hacen ahora mientras trabajo? 361 00:19:44,349 --> 00:19:46,727 Karaoke de k-pop. Lo vi en Instagram. 362 00:19:46,810 --> 00:19:48,937 Compraron trajes a juego y pelucas. 363 00:19:49,021 --> 00:19:51,356 Pero Setseg suena increíble. 364 00:19:51,940 --> 00:19:56,153 Escucha, he trabajado con muchos tipos como Evan. 365 00:19:56,236 --> 00:20:00,115 A veces, la única forma de lidiar con ellos es seguirles el juego. 366 00:20:00,199 --> 00:20:01,200 ¿Qué juego? 367 00:20:01,283 --> 00:20:04,953 No creo que hagan deporte. Hay un armario lleno de inhaladores. 368 00:20:05,037 --> 00:20:08,916 No. Quise decir que si finges que te gustan sus actividades ñoñas, 369 00:20:08,999 --> 00:20:12,002 te invitarán a salir y podrían incluirte más en el laboratorio. 370 00:20:12,586 --> 00:20:14,338 ¿No deberían incluirme sin eso? 371 00:20:14,922 --> 00:20:19,009 Claro, pero los tipos así se sienten amenazados por chicas como tú. 372 00:20:19,092 --> 00:20:23,222 Así que haz que Evan se sienta genial, y podría darte una oportunidad. 373 00:20:24,348 --> 00:20:25,182 Bien. 374 00:20:26,850 --> 00:20:29,269 Oye, compré aritos de cebolla. 375 00:20:29,770 --> 00:20:32,606 Son deliciosos, pero no son buenos para una cita. 376 00:20:33,649 --> 00:20:35,651 Así que quizá antes de abrirlos… 377 00:20:44,493 --> 00:20:49,456 El sol ahora besa el horizonte, así que es hora de desearte buenas noches. 378 00:20:49,539 --> 00:20:52,084 Es como Shakespeare falso, ¿no? 379 00:20:54,294 --> 00:20:57,756 Adiós, dulce Eleanor. Gracias por ser mi mejor actriz de reparto esta noche. 380 00:21:04,846 --> 00:21:08,475 Sí, lo sé. Romperé con Oliver. 381 00:21:16,483 --> 00:21:19,111 ¿Qué diablos haces? ¿Tu tatuaje era temporal? 382 00:21:19,194 --> 00:21:21,280 Sí. Te mentí. 383 00:21:21,363 --> 00:21:24,116 Pero cambié mi nariz permanentemente. 384 00:21:25,075 --> 00:21:26,743 Se siente mal comprometerse a algo 385 00:21:26,827 --> 00:21:29,246 sin saber que la otra persona mintió todo el tiempo. 386 00:21:30,122 --> 00:21:34,209 Bien, lo siento. Tú ganas. ¿Podemos estar a mano? 387 00:21:34,293 --> 00:21:36,670 No. No estamos a mano. 388 00:21:37,462 --> 00:21:39,131 Ni siquiera estamos cerca. 389 00:21:39,798 --> 00:21:41,216 Devi, lo seguiste. 390 00:21:41,300 --> 00:21:42,301 No participaré. 391 00:21:43,093 --> 00:21:45,595 En la fiesta, lo seguiste y me dejaste ahí. 392 00:21:48,390 --> 00:21:51,768 No somos amigos, así que deja de fingir que lo somos. 393 00:22:02,112 --> 00:22:05,991 Devi no podía dormir con el recuerdo de las palabras de Ben que aún le dolían. 394 00:22:06,867 --> 00:22:08,952 Por desgracia, con Ben en la mente, 395 00:22:09,036 --> 00:22:13,373 se olvidó de ocuparse de un pequeño detalle antes de acostarse. 396 00:22:15,250 --> 00:22:17,961 - ¿Traes un anillo en la nariz? - Mierda. 397 00:22:18,045 --> 00:22:21,214 Encontré esto en el fondo del basurero esta mañana. 398 00:22:21,298 --> 00:22:24,426 - ¿Qué buscabas en la basura? - Tu abuela volvió a tirar los dientes. 399 00:22:24,509 --> 00:22:25,761 ¡Gracias a Dios! 400 00:22:25,844 --> 00:22:27,804 ¿Cómo te atreves a irte de noche 401 00:22:27,888 --> 00:22:31,224 para hacerte una perforación en Tatuajes y Agujeros Jerry's? 402 00:22:31,308 --> 00:22:34,561 ¿Sabes cuántas infecciones por estafilococos trato por este lugar? 403 00:22:35,103 --> 00:22:37,647 Tía, es mi culpa. Lo siento mucho. 404 00:22:38,523 --> 00:22:41,777 Anoche, Devi y yo hablamos de lo difícil que es 405 00:22:41,860 --> 00:22:45,405 ser sudasiáticas en un país que solo celebra la belleza occidental. 406 00:22:45,489 --> 00:22:47,407 El anillo de la nariz 407 00:22:47,491 --> 00:22:50,535 es un poderoso símbolo de la feminidad india. 408 00:22:51,036 --> 00:22:52,871 Devi solo quería descolonizar su nariz, 409 00:22:52,954 --> 00:22:55,791 y yo tontamente sugerí hacerlo anoche para sorprenderte. 410 00:22:58,460 --> 00:23:00,962 Ahora veo lo irresponsable que fue. 411 00:23:01,046 --> 00:23:02,172 Lo siento mucho. 412 00:23:02,756 --> 00:23:05,759 ¿Había alcohol o besaron chicos? 413 00:23:05,842 --> 00:23:08,553 Claro que no. Yo no hago ninguna de esas cosas. 414 00:23:09,137 --> 00:23:12,015 Este fue un momento de rebelión halal. 415 00:23:12,099 --> 00:23:14,476 ¡Sí! Fue extremadamente halal. 416 00:23:17,979 --> 00:23:23,110 Bueno, me alegra que Aneesa te ayude a apreciar tu cultura. 417 00:23:23,860 --> 00:23:26,988 Y, de hecho, te queda bien, Devi. 418 00:23:27,989 --> 00:23:31,410 ¡No puedes ir a un salón de tatuajes a media noche! ¡No es seguro! 419 00:23:31,493 --> 00:23:34,788 - Lo sé, y no lo volveré a hacer. - Más te vale. 420 00:23:35,789 --> 00:23:39,042 Llamaré a la farmacia. Baja. Debo darte un antibiótico. 421 00:23:39,126 --> 00:23:41,753 ¡Definitivamente hay SARM creciendo ahí! 422 00:23:54,850 --> 00:23:56,518 Evan, hola. 423 00:23:56,601 --> 00:23:58,186 Quería mostrarte algo. 424 00:23:58,270 --> 00:23:59,771 Al rehacer mis muestras, 425 00:23:59,855 --> 00:24:03,733 noté claras diferencias fenotípicas entre las dos poblaciones celulares 426 00:24:03,817 --> 00:24:05,944 que no coinciden con la hipótesis inicial. 427 00:24:06,027 --> 00:24:08,905 - Escribí mis hallazgos. - Sí, los reviso luego. 428 00:24:11,450 --> 00:24:12,367 Bien. 429 00:24:17,831 --> 00:24:20,208 Vi que estaban en el karaoke anoche. 430 00:24:20,292 --> 00:24:24,963 No sé si te lo dije, pero adoro el k-pop. Soy gran fan de BLACKPINK. 431 00:24:25,046 --> 00:24:27,007 ¿Qué? No. ¿Tú también eres Blink? 432 00:24:27,090 --> 00:24:29,676 ¿Quién no lo es? ¡Soy como Rosé! 433 00:24:29,759 --> 00:24:33,805 ¿Sí? Mi vibra de trabajo, obviamente, es más como Jisoo, 434 00:24:33,889 --> 00:24:36,433 pero cuando estoy con amigos, soy como Lisa. 435 00:24:36,516 --> 00:24:37,893 - ¡Sí! - Lo ves, ¿no? 436 00:24:37,976 --> 00:24:39,060 - Lo veo. - ¿Sí? 437 00:24:39,644 --> 00:24:40,604 Bien. Sí. 438 00:24:41,062 --> 00:24:43,857 Si vuelven a ir al karaoke, me encantaría ir. 439 00:24:43,940 --> 00:24:44,774 Bien. 440 00:24:44,858 --> 00:24:48,153 ¿Te gustan los dramas de criptomonedas y el arte oscuro de animé? 441 00:24:49,529 --> 00:24:52,657 - Eso suena genial. - Fantástico, porque estás dentro. 442 00:24:53,241 --> 00:24:57,037 ¿Por qué no te tomas el día, ya que has trabajado muy duro? 443 00:24:57,662 --> 00:24:59,623 - Gracias. - ¡BLACKPINK! 444 00:24:59,706 --> 00:25:00,916 ¡Lo sabes! 445 00:25:02,542 --> 00:25:03,418 Increíble. 446 00:25:03,502 --> 00:25:04,878 Increíble. Muy bien. 447 00:25:09,257 --> 00:25:13,720 Amiga, gracias por convencer a mi mamá. ¿Cómo supiste hacerlo? 448 00:25:13,803 --> 00:25:15,472 También tengo padres indios. 449 00:25:15,555 --> 00:25:19,184 Hace poco, tuve que convencer a mamá de que no abandono mi religión 450 00:25:19,267 --> 00:25:21,853 por tuitear "Harry Styles es mi dios". 451 00:25:22,854 --> 00:25:26,858 Qué bien. ¿Tu mamá también siempre te compara con tus primos raros? 452 00:25:26,942 --> 00:25:28,610 Primos, amigos, vecinos. 453 00:25:28,693 --> 00:25:31,112 Un vendedor telefónico amigable que vendía cuchillos. 454 00:25:32,572 --> 00:25:33,657 Bien, debo irme. 455 00:25:33,740 --> 00:25:36,034 Si mamá te ve con tu sudadera enorme, 456 00:25:36,117 --> 00:25:38,620 dará un sermón sobre cómo las chicas visten como chicos. 457 00:25:38,703 --> 00:25:40,580 Conozco ese sermón de memoria. 458 00:25:41,289 --> 00:25:44,000 Devi no podía creer que su madre tuviera razón, 459 00:25:44,084 --> 00:25:46,545 pero tener amigos indios era increíble. 460 00:25:51,800 --> 00:25:55,262 Aneesa entendía cosas sobre Devi que nadie más entendía. 461 00:25:57,222 --> 00:25:58,598 Aneesa sabía lo que era 462 00:25:58,682 --> 00:26:01,851 que tus maestros siempre pronunciaran mal tu nombre, 463 00:26:01,935 --> 00:26:05,021 que la gente te preguntara de dónde eres realmente 464 00:26:05,814 --> 00:26:09,109 y que se burlara de ti la anciana que te depila las cejas. 465 00:26:09,693 --> 00:26:13,655 Devi se avergonzaba por haberse sentido tan amenazada. 466 00:26:13,738 --> 00:26:15,073 ¿Cómo se le ocurrió? 467 00:26:15,574 --> 00:26:18,785 Obviamente, había suficiente espacio en esta escuela para ambas… 468 00:26:19,536 --> 00:26:22,080 - ¡Me gusta mucho tu chaqueta! ¡No! - Sí. 469 00:26:22,163 --> 00:26:23,415 ¡Ay, no! 470 00:26:23,915 --> 00:26:26,042 Esta perra tiene que irse. 471 00:27:16,426 --> 00:27:19,888 Subtítulos: María C. Delgado