1 00:00:06,006 --> 00:00:07,966 СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:11,720 --> 00:00:14,514 Наладив отношения с Пакстоном, 3 00:00:14,597 --> 00:00:16,933 Деви больше не хотела бежать из страны. 4 00:00:18,059 --> 00:00:20,937 И теперь ей нужно было уладить дела с Беном. 5 00:00:23,982 --> 00:00:28,194 - Говорят, ты не переезжаешь в Индию. - Да! Мама решила остаться. 6 00:00:28,278 --> 00:00:31,364 Жаль. Теперь придется видеть твое лицо до конца года. 7 00:00:33,324 --> 00:00:35,118 Похоже, он еще не готов. 8 00:00:35,201 --> 00:00:38,830 Однако дни, когда она была девушкой-изменщицей, закончились, 9 00:00:38,913 --> 00:00:42,834 и она была рада снова стать единственной индийской заучкой 10 00:00:42,917 --> 00:00:44,169 в «Шерман-Оукс»… 11 00:00:44,252 --> 00:00:45,837 А это еще кто? 12 00:00:46,337 --> 00:00:51,843 К нам перевели новую ученицу. Аниса, представься. 13 00:00:51,926 --> 00:00:53,678 Салюты. Я Аниса. 14 00:00:53,762 --> 00:00:55,388 Меня перевели из «Толуки». 15 00:00:59,768 --> 00:01:02,437 Чёрт, мало сказала? Чёрт! Простите за «чёрта»! 16 00:01:03,229 --> 00:01:04,939 Так. Вижу, я сегодня в ударе. 17 00:01:08,276 --> 00:01:10,278 Что еще сказать? Я играю в футбол. 18 00:01:10,361 --> 00:01:11,863 Правда? На какой позиции? 19 00:01:11,946 --> 00:01:12,864 Защитника. 20 00:01:13,448 --> 00:01:14,824 Реально. Она крута. 21 00:01:16,367 --> 00:01:18,953 Деви восхищалась этой клевой индианкой. 22 00:01:19,037 --> 00:01:22,749 Она всегда списывала свою непопулярность на расизм. 23 00:01:22,832 --> 00:01:26,836 Но новенькая доказала, что Деви, вероятно, сама по себе беспонтовая. 24 00:01:26,920 --> 00:01:30,673 Но, Аниса — уникальное имя. 25 00:01:31,257 --> 00:01:32,550 Оно арабское? 26 00:01:33,134 --> 00:01:34,302 Да, я мусульманка. 27 00:01:34,385 --> 00:01:36,429 Ас-саляму алейкум. 28 00:01:36,513 --> 00:01:39,182 На моём уроке можешь молиться в любое время. 29 00:01:39,265 --> 00:01:42,894 У меня в машине есть молитвенный коврик. Могу одолжить. 30 00:01:42,977 --> 00:01:45,146 Отлично. Спасибо, сэр. 31 00:01:45,230 --> 00:01:46,523 Не за что, Деви. 32 00:01:47,690 --> 00:01:49,400 - То есть, Аниса. - Как можно! 33 00:01:49,943 --> 00:01:53,154 Нет, что? Кто это сказал? Я? Я… 34 00:01:53,238 --> 00:01:55,573 Я ухожу в отставку. Я отменяю себя. 35 00:01:55,657 --> 00:01:58,910 Но реально. Аниса — это Деви, версия 2.0. 36 00:01:59,994 --> 00:02:01,454 Без обид, версия 1.0. 37 00:02:10,630 --> 00:02:14,968 Я НИКОГДА НЕ ИМЕЛА ВРАГОВ СРЕДИ ИНДИЙЦЕВ 38 00:02:15,718 --> 00:02:18,388 Я жутко рада, что мы в пятницу у тебя ночуем. 39 00:02:18,471 --> 00:02:20,890 Признаться, мне нужно выбраться из дома. 40 00:02:20,974 --> 00:02:23,184 Папа и Шэрон мне продыху не дают. 41 00:02:23,268 --> 00:02:26,271 С тех пор, как ушла мама, они завели шарманку: 42 00:02:26,354 --> 00:02:29,357 «Как ты? Тебе грустно? Хочешь поговорить?» 43 00:02:29,440 --> 00:02:31,734 Похоже, они пытаются тебя утешить. 44 00:02:31,818 --> 00:02:33,361 Не надо меня утешать. 45 00:02:33,444 --> 00:02:36,406 Ну, бросила меня мама ради эпизодической роли. 46 00:02:36,489 --> 00:02:38,199 Подумаешь! Ерунда какая! 47 00:02:39,284 --> 00:02:41,995 Хочешь, чтобы я продолжила тебя расспрашивать? 48 00:02:42,078 --> 00:02:43,913 Или хочешь гневно есть яблоко? 49 00:02:44,622 --> 00:02:45,999 - Яблоко. - Ладно. 50 00:02:46,082 --> 00:02:48,293 В таком случае, сменим тему. 51 00:02:49,544 --> 00:02:50,628 Как тебе Аниса? 52 00:02:50,712 --> 00:02:52,547 Скучная, но очень старается. 53 00:02:52,630 --> 00:02:55,466 А по-моему, наоборот. Она кажется непринужденной. 54 00:02:55,550 --> 00:02:58,428 Ой, не знаю. Вон, подлизывается к популярным детям. 55 00:02:58,511 --> 00:03:02,432 Она ненавидит в себе индианку. Уверена, у нее нет друзей-индийцев. 56 00:03:03,183 --> 00:03:04,017 Как и у тебя. 57 00:03:04,726 --> 00:03:06,269 Что? Я дружу с кузиной. 58 00:03:06,769 --> 00:03:08,438 А где твои китайские друзья? 59 00:03:09,314 --> 00:03:11,900 У меня куча китайских друзей! 60 00:03:11,983 --> 00:03:14,485 Эд, Грейс, Вэй, Дэвид, Ли, Энн. 61 00:03:14,569 --> 00:03:16,404 Ты бы их знала, если бы пришла 62 00:03:16,487 --> 00:03:18,740 послушать наш хор «Дудки по-пекински». 63 00:03:20,033 --> 00:03:21,910 Деви, в от ты где. 64 00:03:22,785 --> 00:03:25,997 У нас новая ученица. Нужно ей всё показать. 65 00:03:26,080 --> 00:03:27,874 Директор Граббс, вы серьезно? 66 00:03:28,416 --> 00:03:30,835 Поручаете мне, потому что я тоже индианка? 67 00:03:30,919 --> 00:03:33,963 Что? Нет! У вас с ней одинаковое расписание. 68 00:03:34,047 --> 00:03:38,801 И не играй со мной в расовые игры. Я в них тебя без труда уделаю. 69 00:03:42,096 --> 00:03:44,182 Что мне надо знать о «Шерман-Оукс»? 70 00:03:44,265 --> 00:03:46,017 Кого мы любим? Кого — нет? 71 00:03:46,100 --> 00:03:47,936 Из фонтанчиков можно пить? 72 00:03:48,019 --> 00:03:51,856 Ни в коем случае. Если их включить, завоняет, будто кто-то пукнул. 73 00:03:51,940 --> 00:03:52,941 Так что не надо. 74 00:03:54,359 --> 00:03:56,569 Ну что, чем ты увлекаешься? 75 00:03:57,153 --> 00:04:00,406 Тем же, чем все подростки. По-старинке. И по-новинке. 76 00:04:01,074 --> 00:04:04,035 Пару недель назад я устроила отвязную вечеринку. 77 00:04:04,118 --> 00:04:06,829 Так это была твоя вечеринка? Я слышала о ней. 78 00:04:06,913 --> 00:04:08,039 Обалденно. 79 00:04:08,122 --> 00:04:10,458 Зои сказала, что там одна дурочка 80 00:04:10,541 --> 00:04:13,169 толкнула под машину капитана команды пловцов. 81 00:04:20,426 --> 00:04:23,888 Нет, второе эссе о сравнении Haim и сестер Бронте нельзя. 82 00:04:23,972 --> 00:04:25,640 - Деви! - Йоу, мистер К! 83 00:04:29,686 --> 00:04:31,521 Аниса Куреши? 84 00:04:31,604 --> 00:04:35,650 Я мистер Кулкарни. Я учитель английского и тренер по футболу. 85 00:04:35,733 --> 00:04:39,862 Я видел тебя на финале в прошлом году. Ты как маленькая Меган Рапино. 86 00:04:42,365 --> 00:04:45,076 - Ты присоединишься к команде? - Конечно. 87 00:04:45,159 --> 00:04:46,160 Да! 88 00:04:46,244 --> 00:04:49,163 Деви в шоке наблюдала, как единственный учитель, 89 00:04:49,247 --> 00:04:52,834 у которого она была в любимицах по культурным соображениям, 90 00:04:52,917 --> 00:04:55,920 полностью попал под обаяние Анисы. 91 00:04:56,004 --> 00:04:59,048 И он был не единственным таким в этот день. 92 00:05:00,717 --> 00:05:02,635 Трент! Ты чокнутый… 93 00:05:20,320 --> 00:05:21,988 Спасибо тебе за помощь. 94 00:05:22,071 --> 00:05:25,616 Знаешь, здорово, что хоть раз в классе есть кто-то из Индии. 95 00:05:25,700 --> 00:05:27,201 Да. Ну, увидимся. 96 00:05:29,829 --> 00:05:32,498 Йоу! Мы на этой неделе занимаемся? 97 00:05:33,082 --> 00:05:35,084 Да. Но пойдем к тебе домой. 98 00:05:35,168 --> 00:05:37,128 Моя бабушка в тебя влюбилась. 99 00:05:37,754 --> 00:05:39,380 Я видел, ты говорила с Нис. 100 00:05:39,922 --> 00:05:41,799 Вы подруги? Она клевая. 101 00:05:43,092 --> 00:05:45,511 Да, жутко клевая. 102 00:05:47,555 --> 00:05:49,265 Я так рада твоему приезду. 103 00:05:49,349 --> 00:05:52,769 Я и забыла, как ты выглядишь. У тебя лишь голова и плечи? 104 00:05:52,852 --> 00:05:56,731 Моя нижняя часть — это клавиатура. А что, это плохо? 105 00:05:56,814 --> 00:05:57,857 Вовсе нет. 106 00:05:58,358 --> 00:06:00,693 Неужели вечером я иду на свидание, 107 00:06:00,777 --> 00:06:02,612 а не на каторгу в лабораторию? 108 00:06:02,695 --> 00:06:06,491 Странно, что Эван дал тебе выходной, после того, что ты сказала. 109 00:06:06,574 --> 00:06:09,243 Что он сексист и жлоб, покрытый перхотью? 110 00:06:09,327 --> 00:06:10,912 Да, я тоже удивилась. 111 00:06:10,995 --> 00:06:14,290 Тебе не придется думать об Эване в пятницу вечером. 112 00:06:14,791 --> 00:06:18,127 Мы с тобой вместе будем есть испанские тапас. 113 00:06:18,795 --> 00:06:21,756 Мы спросим у официантки, сколько блюд заказать, 114 00:06:21,839 --> 00:06:24,425 а она спросит: «Насколько вы голодны?» 115 00:06:24,509 --> 00:06:27,011 «Очень голодны. Мы же в ресторане, да?» 116 00:06:31,224 --> 00:06:32,558 КЛИНИКА ДОКТОРА ДЖЕКСОНА 117 00:06:32,642 --> 00:06:33,935 Как он посмел? 118 00:06:34,018 --> 00:06:35,353 Ты о ком? 119 00:06:35,436 --> 00:06:37,980 Доктор Джексон включил меня в свою рассылку. 120 00:06:38,064 --> 00:06:39,899 Каков нахал. Ты глянь! 121 00:06:39,982 --> 00:06:43,236 Приглашает меня записаться к его косметологу, Габриэль. 122 00:06:43,820 --> 00:06:45,321 - Можно мне? - Нет, Деви. 123 00:06:45,405 --> 00:06:47,782 Косметологам не место в кабинетах врачей. 124 00:06:48,491 --> 00:06:50,368 Боже мой. Нет, какова наглость. 125 00:06:50,451 --> 00:06:54,831 Он просто бесит. Но кого ни спроси, все его обожают. 126 00:06:54,914 --> 00:06:56,958 - Он типа Анисы. - Кто такая Аниса? 127 00:06:57,875 --> 00:07:00,503 Она мой доктор Джексон, ходячий кошмар! 128 00:07:00,586 --> 00:07:03,631 Все без ума от нее: «Она такая классная. 129 00:07:03,714 --> 00:07:06,384 Вы должны дружить, потому что обе индианки». 130 00:07:06,467 --> 00:07:08,636 - Честно говоря, это расизм. - Что? 131 00:07:08,719 --> 00:07:11,472 - Она индианка? Вы должны дружить! - Что? Нет! 132 00:07:11,556 --> 00:07:13,808 Как ее фамилия? Из какой части Индии? 133 00:07:13,891 --> 00:07:16,060 - Ее родные учатся в Лиге плюща? - Не знаю. 134 00:07:16,144 --> 00:07:19,564 Как это не знаешь? Ты пригласишь ее на ужин в пятницу. 135 00:07:19,647 --> 00:07:22,066 Но в пятницу придет ночевать Элеанор. 136 00:07:22,150 --> 00:07:24,944 Она не будет против твоей странной подруги. 137 00:07:25,027 --> 00:07:27,321 - Элеанор не странная. - Да брось. 138 00:07:27,405 --> 00:07:30,533 Я хочу, чтобы у тебя была индийская подруга. 139 00:07:30,616 --> 00:07:32,118 Я дружу с кузиной! 140 00:07:32,201 --> 00:07:33,035 Не дружишь. 141 00:07:33,119 --> 00:07:35,997 Ты груба с ней и пытаешься сделать ее уродливее. 142 00:07:36,080 --> 00:07:39,083 Она чуть не сбрила брови: ты сказала, что так модно. 143 00:07:39,167 --> 00:07:42,753 Я ей помогала. Некрасивую не похитят секс-торговцы. 144 00:07:42,837 --> 00:07:46,424 Может, эта индийская девочка окажет на тебя хорошее влияние. 145 00:07:46,507 --> 00:07:49,927 Она придет на ужин в пятницу. Разговор окончен. 146 00:07:52,054 --> 00:07:56,225 Я нашла пароль мамы на Netflix и отключила родительские ограничения. 147 00:07:56,309 --> 00:07:59,187 Будем смотреть кино с матом, задницами и вообще. 148 00:07:59,270 --> 00:08:01,647 Это будет супер! 149 00:08:03,149 --> 00:08:04,233 Чё как, королевы? 150 00:08:04,317 --> 00:08:06,652 Спасибо, что пригласила меня к себе. 151 00:08:06,736 --> 00:08:09,572 Что-нибудь принести? Закуски, газировку, экстази? 152 00:08:09,655 --> 00:08:10,990 - Серьезно? - Что? 153 00:08:11,073 --> 00:08:12,992 Нет, прости. Я пошутила. 154 00:08:13,701 --> 00:08:17,663 У меня нет доступа к наркотикам, но есть — к классным закускам. 155 00:08:17,747 --> 00:08:19,916 Ничего. Думаю, обойдемся. 156 00:08:19,999 --> 00:08:21,709 Круто. Тогда до вечера. 157 00:08:24,504 --> 00:08:26,380 Здорово, что ты пригласила ее. 158 00:08:26,464 --> 00:08:28,508 Хорошим людям надо давать шанс. 159 00:08:28,591 --> 00:08:29,634 Элеанор! 160 00:08:30,718 --> 00:08:33,387 Шэрон, что ты здесь делаешь? 161 00:08:33,471 --> 00:08:34,847 - Миссис Вонг. - Привет. 162 00:08:34,931 --> 00:08:35,765 До вечера, Эл. 163 00:08:36,766 --> 00:08:38,059 Привет, малыш! 164 00:08:38,643 --> 00:08:41,854 В офисе утечка закиси азота, и я решила зайти, узнать, 165 00:08:41,938 --> 00:08:44,440 не хочешь ли ты сходить в торговый центр. 166 00:08:45,107 --> 00:08:48,611 Я не смогу. У меня много домашней работы. 167 00:08:48,694 --> 00:08:52,198 Ладно. Но иногда мне бы хотелось потусоваться с тобой. 168 00:08:52,698 --> 00:08:54,784 А давай запишем танец для тиктока? 169 00:08:54,867 --> 00:08:56,786 Видела, мамы и дочки так делают. 170 00:08:56,869 --> 00:08:59,789 И я выучила клевые движения на зумбе. 171 00:08:59,872 --> 00:09:02,583 Шэрон, мы не мать и дочь. 172 00:09:02,667 --> 00:09:04,752 Ты просто моя мачеха. 173 00:09:04,835 --> 00:09:06,170 Бонжур, мадемуазель. 174 00:09:07,797 --> 00:09:08,798 Бонжур. 175 00:09:10,800 --> 00:09:13,135 - Кто это? - Малкольм. 176 00:09:13,219 --> 00:09:15,263 Нам нравится Малкольм? 177 00:09:16,264 --> 00:09:18,057 Нет, конечно. Я с Оливером. 178 00:09:18,641 --> 00:09:20,601 Но тебе может нравиться Малкольм. 179 00:09:21,310 --> 00:09:23,771 Не важно. Я ему не нравлюсь. 180 00:09:23,854 --> 00:09:25,815 Он, считай, знаменит, а я… 181 00:09:27,650 --> 00:09:30,820 Забудь. Мы можем заехать за бургерами по пути домой? 182 00:09:30,903 --> 00:09:33,281 Я проголодалась и хочу двойной. 183 00:09:34,365 --> 00:09:36,701 - А хочешь коктейль для двоих? - Шэрон! 184 00:09:39,912 --> 00:09:41,872 Пока Деви готовилась к ночевке, 185 00:09:41,956 --> 00:09:45,918 она пообещала себе, что будет вести себя с Анисой наилучшим образом. 186 00:09:46,419 --> 00:09:48,462 Может, и правда зря она так. 187 00:09:48,546 --> 00:09:50,881 Ведь Аниса вовсе не была идеальной. 188 00:09:54,594 --> 00:09:59,348 Пирамида «Ферреро Роше»! Как элегантно! Заходи! 189 00:09:59,432 --> 00:10:00,600 Вы издеваетесь? 190 00:10:00,683 --> 00:10:04,687 Для индийцев это как «Ролекс» среди конфет! 191 00:10:04,770 --> 00:10:05,771 Привет, Аниса. 192 00:10:05,855 --> 00:10:09,734 Вижу, ты уже познакомилась с мамой и бабушкой. Это Аниса. 193 00:10:10,318 --> 00:10:11,986 - Намасте, тетушка. - Намасте! 194 00:10:12,069 --> 00:10:13,362 Как ваше здоровье? 195 00:10:14,363 --> 00:10:17,825 Очень плохо, канна. Всё тело постоянно ломит. 196 00:10:17,908 --> 00:10:20,536 Потрогай мою руку. Видишь, какая холодная? 197 00:10:20,620 --> 00:10:22,580 Ого, очень холодная. 198 00:10:23,164 --> 00:10:25,082 Чем я могу вам помочь, тетушка? 199 00:10:28,210 --> 00:10:30,921 Извини, у меня раньше никто не спрашивал. 200 00:10:31,005 --> 00:10:32,590 За свои 15 лет 201 00:10:32,673 --> 00:10:35,009 Деви никогда не видела, чтобы ее друзья 202 00:10:35,092 --> 00:10:38,262 приветствовали ее родных так, как тем бы хотелось. 203 00:10:41,057 --> 00:10:45,436 Йоу! Я выпила целую бутылку газировки по пути, и мне нужно в тубз! 204 00:10:46,771 --> 00:10:47,980 Обувь! 205 00:10:48,064 --> 00:10:48,898 О да! 206 00:10:50,733 --> 00:10:54,570 Прошу, поднимайся наверх. Я готовлю особый пани пури. 207 00:10:54,654 --> 00:10:56,781 А нельзя просто сделать пицца-роллы? 208 00:10:56,864 --> 00:10:58,491 Пани пури — мое любимое. 209 00:10:58,574 --> 00:10:59,533 И мое. 210 00:11:00,368 --> 00:11:01,827 Может, помочь на кухне? 211 00:11:02,453 --> 00:11:05,790 Нет, кутти, иди наверх. Поиграй с девочками. 212 00:11:13,506 --> 00:11:16,676 Жаль, что Фабиола уехала на конкурс робототехники. 213 00:11:16,759 --> 00:11:18,511 Ты бы ей понравилась, Аниса. 214 00:11:20,262 --> 00:11:23,307 И твоя способность рисовать от руки прямые стрелки. 215 00:11:23,391 --> 00:11:24,558 Жду не дождусь! 216 00:11:24,642 --> 00:11:27,353 Если она как вы, я рада, что она в моей банде. 217 00:11:27,436 --> 00:11:32,066 Деви не нравилось, как комфортно Аниса чувствует себя на ее территории. 218 00:11:32,692 --> 00:11:35,986 Итак, Аниса, почему ты перешла из шикарной частной школы 219 00:11:36,070 --> 00:11:37,905 в такую дыру как «Шерман-Оукс»? 220 00:11:37,988 --> 00:11:41,367 У нас в библиотеке лишь 100 экземпляров «Дианетики». 221 00:11:41,450 --> 00:11:43,160 В «Шерман-Оукс» круто. 222 00:11:43,244 --> 00:11:47,456 У девочек из богатых частных школ одна сплошная драма. 223 00:11:47,540 --> 00:11:49,166 Ну, здесь у нас тоже драма. 224 00:11:49,750 --> 00:11:51,752 Недавно Деви на своей вечеринке 225 00:11:51,836 --> 00:11:54,672 столкнула первого красавца школы под машину. 226 00:11:56,465 --> 00:11:57,967 Никуда я его не толкала! 227 00:11:58,050 --> 00:11:59,510 Ну, практически. 228 00:11:59,593 --> 00:12:02,847 После того, как он узнал, что он один из ее двух парней. 229 00:12:02,930 --> 00:12:05,307 Чёрт! Двух парней? 230 00:12:05,808 --> 00:12:07,226 Мне и одного нельзя. 231 00:12:07,309 --> 00:12:11,689 Мне мама тоже не разрешает. А я всё равно завела. Такой характер. 232 00:12:12,273 --> 00:12:16,068 Ого! Я никогда не встречала индианку-бунтарку. Молодец! 233 00:12:17,695 --> 00:12:19,071 МАЛКОЛЬМ КАК ДЕЛЫ? ЛОЛ. 234 00:12:19,155 --> 00:12:20,573 Боже мой. 235 00:12:20,656 --> 00:12:22,950 Мне только что написал Малкольм Стоун. 236 00:12:23,659 --> 00:12:25,119 Он такой смешной. 237 00:12:25,745 --> 00:12:29,373 Не мне говорить об измене, но ты помнишь, у тебя есть парень? 238 00:12:29,957 --> 00:12:34,295 Да. Конечно! Я просто уважаю Малкольма как актера. 239 00:12:36,005 --> 00:12:37,923 Ты крутая. Что мне ответить? 240 00:12:38,007 --> 00:12:40,593 Смайлик-поцелуй? Или подмигивающий? 241 00:12:40,676 --> 00:12:43,512 А теперь подруга Деви ищет совета у Анисы? 242 00:12:43,596 --> 00:12:45,222 Это зашло слишком далеко. 243 00:12:45,306 --> 00:12:47,641 Знаешь, что будет лучше, чем писать ему? 244 00:12:48,434 --> 00:12:50,102 Сбежать и встретиться с ним. 245 00:12:50,186 --> 00:12:52,354 Что? Правда? Да. 246 00:12:52,438 --> 00:12:54,398 Я никогда не сбегала. 247 00:12:54,899 --> 00:12:56,358 Я только за. 248 00:12:56,442 --> 00:12:58,611 Деви саму немного пугал ее план, 249 00:12:58,694 --> 00:13:02,281 но потерять лицо перед «Деви, версия 2.0» 250 00:13:02,364 --> 00:13:05,367 было страшнее любого наказания от мамы. 251 00:13:05,451 --> 00:13:08,329 Подождем, пока все уснут, и улизнем. 252 00:13:10,831 --> 00:13:11,916 Жутко здесь. 253 00:13:12,708 --> 00:13:14,877 Тут как в ужастике про подростков. 254 00:13:15,628 --> 00:13:16,670 Малкольм? 255 00:13:17,254 --> 00:13:19,548 Привет! Это я, Элеанор. 256 00:13:19,632 --> 00:13:22,510 Мы переписывались? Помнишь? «Как делы, лол»? 257 00:13:23,135 --> 00:13:25,346 Как я мог забыть? Присоединяйся. 258 00:13:25,429 --> 00:13:27,556 Я загадывал желание, глядя на падающую звезду. 259 00:13:28,224 --> 00:13:29,308 Это вертолет. 260 00:13:30,976 --> 00:13:32,853 И действительно. А ты зоркая. 261 00:13:35,105 --> 00:13:36,607 Я думал, она придет одна. 262 00:13:36,690 --> 00:13:38,359 Бен? Что ты здесь делаешь? 263 00:13:38,442 --> 00:13:41,278 Мы с Беном — старые товарищи по школе иврита. 264 00:13:41,362 --> 00:13:43,405 Мы носили ермолки с «Клипперс». 265 00:13:44,782 --> 00:13:47,743 Прости. Малкольм не говорил, что здесь будет Бен. 266 00:13:48,327 --> 00:13:52,164 Я пойму, если ты захочешь уйти, но я не хочу. 267 00:13:53,123 --> 00:13:53,958 Но Оливер? 268 00:13:57,002 --> 00:13:59,463 Ребята, это Аниса. Она новенькая. 269 00:14:00,047 --> 00:14:01,799 Это Бен. Это Малкольм. 270 00:14:01,882 --> 00:14:04,885 Рада познакомиться в этом жутком заброшенном месте. 271 00:14:04,969 --> 00:14:09,223 Раз уж ты новенькая, скажу тебе, что ты тусуешься с ходячим скандалом. 272 00:14:10,474 --> 00:14:12,852 Я не стану слушать советов парня, 273 00:14:12,935 --> 00:14:15,479 который стрижется у детского парикмахера. 274 00:14:15,563 --> 00:14:19,108 Да, Аниса! Вот она круто наехала на Бена. 275 00:14:19,191 --> 00:14:21,360 Может, Деви ошибалась на ее счет. 276 00:14:21,443 --> 00:14:24,280 Ну и что? Я хожу к Антуану с пяти лет. 277 00:14:24,363 --> 00:14:27,741 Он знает мой скальп лучше всех и дает бесплатные конфеты. 278 00:14:28,868 --> 00:14:32,413 Твой диснеевский сериал закончился. Куда ты дальше, Малкольм? 279 00:14:32,955 --> 00:14:35,499 Не знаю. Пора кончать с детскими ролями. 280 00:14:35,583 --> 00:14:38,961 Хочу играть героинового наркомана или какого-нибудь урода. 281 00:14:39,044 --> 00:14:41,755 Думаю, я смог бы по-новому взглянуть на образ 282 00:14:42,381 --> 00:14:43,215 Джокера. 283 00:14:43,799 --> 00:14:47,511 В моей трактовке улыбка скрывает его печаль. 284 00:14:48,304 --> 00:14:50,639 Ого. Как мрачно и нездорово. 285 00:14:50,723 --> 00:14:53,726 А то. Я хочу, чтобы во мне видели не просто ребенка 286 00:14:53,809 --> 00:14:55,436 на волшебном лимузине. 287 00:14:55,519 --> 00:14:58,981 А можно, как другие подростки-звезды, врезать фотографу. 288 00:14:59,064 --> 00:15:00,274 Или забить тело татухами. 289 00:15:01,150 --> 00:15:02,735 Отличная идея. 290 00:15:02,818 --> 00:15:06,947 Не про фотографа, а про татухи. Сегодня же сделаю татуировку! 291 00:15:08,198 --> 00:15:09,033 Что? 292 00:15:09,116 --> 00:15:11,577 Погоди. Хочешь пойти в тату-салон сегодня? 293 00:15:12,077 --> 00:15:13,913 Чёрт, а ночка-то просто огонь! 294 00:15:13,996 --> 00:15:15,039 Скажи? 295 00:15:23,005 --> 00:15:25,382 Я очень рад снова тебя увидеть. 296 00:15:25,466 --> 00:15:28,385 Особенно, без тети, которая пытается подслушать. 297 00:15:29,428 --> 00:15:31,764 Она дает мне советы по нашим беседам. 298 00:15:31,847 --> 00:15:33,766 Говорит, мне надо чаще краснеть. 299 00:15:35,351 --> 00:15:38,479 А у меня для тебя сюрприз. Я переезжаю в Лос-Анджелес. 300 00:15:39,313 --> 00:15:40,648 Что? Правда? 301 00:15:40,731 --> 00:15:41,690 Да! 302 00:15:43,317 --> 00:15:44,902 ЭВАН МОБИЛЬНЫЙ 303 00:15:47,738 --> 00:15:49,448 Прости. Надо ответить. 304 00:15:52,660 --> 00:15:53,494 Алло? 305 00:15:53,577 --> 00:15:54,870 Прости. 306 00:15:54,954 --> 00:15:57,915 Я дал тебе выходной, но ты нужна в лаборатории. 307 00:15:58,916 --> 00:16:00,501 Но я ужинаю. 308 00:16:00,584 --> 00:16:04,713 Просто я тут показывал, как Нео в «Матрице» уклоняется от пуль, 309 00:16:04,797 --> 00:16:07,341 и свалил твои образцы. 310 00:16:07,424 --> 00:16:09,343 Вернись и переделай их. 311 00:16:10,052 --> 00:16:13,222 А можно завтра? Я ужинаю со своим парнем. 312 00:16:13,305 --> 00:16:14,723 Послушай, я понимаю, 313 00:16:14,807 --> 00:16:18,519 но именно таких жертв ожидает от нас доктор Питерс. 314 00:16:20,229 --> 00:16:22,022 Да, поняла. Я скоро буду. 315 00:16:22,606 --> 00:16:24,525 Хорошая девочка. До скорого… 316 00:16:28,237 --> 00:16:29,780 Отменить наши тапас? 317 00:16:40,541 --> 00:16:42,501 А нам точно сюда можно? 318 00:16:42,584 --> 00:16:45,879 Это салон моего дублера, Джерри. Он не спросит документы. 319 00:16:46,839 --> 00:16:48,132 Как дела, Джерри? 320 00:16:48,215 --> 00:16:50,050 Твоему другану нужна татуха! 321 00:16:50,134 --> 00:16:53,095 Чудесно. Люблю рисовать на девственном холсте. 322 00:16:54,722 --> 00:16:56,515 Ладно! Сделай мне тату, брат! 323 00:16:59,601 --> 00:17:02,229 Эй, почему Бен на тебя ощетинился? 324 00:17:03,063 --> 00:17:04,481 Ну, я сама виновата. 325 00:17:04,565 --> 00:17:06,150 Хотите пирсинг? 326 00:17:08,652 --> 00:17:12,698 На самом деле, тебе здорово бы подошло кольцо в нос. 327 00:17:12,781 --> 00:17:15,909 Думаешь? Ну, кто знает? 328 00:17:16,410 --> 00:17:17,786 Может, сегодня проколю. 329 00:17:17,870 --> 00:17:20,247 Ну да. Ты слишком боишься своей мамы. 330 00:17:20,330 --> 00:17:22,124 Не боюсь. Я проколю. 331 00:17:22,708 --> 00:17:26,128 Да? Ладно. Если ты проколешь нос, я сделаю татуировку. 332 00:17:26,712 --> 00:17:30,132 Ты же хочешь, чтобы тебя похоронили на еврейском кладбище. 333 00:17:30,215 --> 00:17:32,676 Да, у нас свой участок рядом с Кравицами. 334 00:17:32,760 --> 00:17:35,637 И я там буду, потому что ты не сделаешь пирсинг. 335 00:17:35,721 --> 00:17:40,059 После нескольких недель игнора, возврат к их обычным перепалкам 336 00:17:40,142 --> 00:17:41,727 подарил Деви надежду. 337 00:17:41,810 --> 00:17:45,064 Она помирится с Беном и произведет впечатление на Анису, 338 00:17:45,147 --> 00:17:47,232 лишь проколов дырку в носу. 339 00:17:47,316 --> 00:17:48,150 Договорились. 340 00:17:48,233 --> 00:17:50,194 Не мама указывает, как мне жить, 341 00:17:50,277 --> 00:17:51,653 а Megan Thee Stallion. 342 00:17:52,362 --> 00:17:53,739 Тебе не хватит духу. 343 00:17:53,822 --> 00:17:55,699 Одно кольцо в нос, пожалуйста! 344 00:17:56,200 --> 00:17:57,493 И тату для меня. 345 00:17:58,160 --> 00:17:59,578 Ладно, садись в кресло. 346 00:18:00,370 --> 00:18:02,039 А ты иди к Джерри. 347 00:18:02,122 --> 00:18:04,917 Он знает миллион способов набить «мама» на руке. 348 00:18:09,922 --> 00:18:11,882 «У ДЖЕРРИ» ТАТУ И ПИРСИНГ 349 00:18:13,467 --> 00:18:14,343 Зацени. 350 00:18:15,302 --> 00:18:16,470 Когда я вернулся, 351 00:18:16,553 --> 00:18:20,265 я сказал себе, что хочу сделать что-то хорошее для всего мира, 352 00:18:20,349 --> 00:18:22,684 и я это сделал. 353 00:18:22,768 --> 00:18:23,727 НЕ БУДЬ АНАЛЬНЫМ 354 00:18:25,104 --> 00:18:26,313 «Не будь анальным». 355 00:18:27,272 --> 00:18:30,067 Что? Там написано «Не будь банальным». 356 00:18:31,443 --> 00:18:34,905 Как же я не заметила? Но это даже к лучшему. 357 00:18:34,988 --> 00:18:38,242 Ты больше никогда не будешь работать на канале «Дисней». 358 00:18:39,952 --> 00:18:42,371 Деви, у тебя кольцо в носу? 359 00:18:42,454 --> 00:18:43,789 Что скажет твоя мама? 360 00:18:43,872 --> 00:18:46,542 Ничего. Я вытащу его до того, как она заметит, 361 00:18:46,625 --> 00:18:49,169 а если увидит дыру, скажу, она от дротика. 362 00:18:51,672 --> 00:18:52,506 Я сделал тату. 363 00:18:53,090 --> 00:18:55,968 - Что это? - Это маленький баскетбольный мяч. 364 00:18:57,136 --> 00:18:58,762 Он спросил, и я растерялся! 365 00:19:07,688 --> 00:19:08,605 Прашант? 366 00:19:09,273 --> 00:19:11,525 Два часа ночи. Что ты здесь делаешь? 367 00:19:12,109 --> 00:19:15,821 Подумал, что жлобов уже нет, и решил устроить тебе свидание. 368 00:19:17,948 --> 00:19:22,619 В этот час рестораны закрыты, и я привез лучшую еду с автозаправки. 369 00:19:22,703 --> 00:19:24,371 Мне очень жаль, Прашант. 370 00:19:24,454 --> 00:19:27,541 Ты прилетел издалека, а я убираю за своими коллегами. 371 00:19:27,624 --> 00:19:28,667 Не страшно. 372 00:19:28,750 --> 00:19:31,837 Я стану калифорнийцем, и у нас будет много времени. 373 00:19:31,920 --> 00:19:33,630 Даже не верится. 374 00:19:34,339 --> 00:19:36,091 Но ты хотя бы рада? 375 00:19:36,175 --> 00:19:37,509 Да, конечно! 376 00:19:38,218 --> 00:19:41,430 Прости, меня просто раздражают мои коллеги-неудачники. 377 00:19:41,513 --> 00:19:43,891 Знаешь, чем они заняты, пока я работаю? 378 00:19:44,433 --> 00:19:46,768 Поют в караоке. Я видела в инстаграме. 379 00:19:46,852 --> 00:19:48,937 Купили одинаковые наряды и парики. 380 00:19:49,021 --> 00:19:51,356 Впрочем, Сетсег прекрасно поет. 381 00:19:51,940 --> 00:19:52,774 Послушай, 382 00:19:53,442 --> 00:19:56,195 я работал со многими такими Эванами. 383 00:19:56,278 --> 00:19:59,698 Иногда договориться с ними можно лишь сыграв в их игру. 384 00:20:00,282 --> 00:20:01,241 В какую? 385 00:20:01,325 --> 00:20:04,328 Они не спортсмены. У нас целый шкаф с ингаляторами. 386 00:20:04,995 --> 00:20:08,874 Нет. Если ты притворишься, что тебе нравятся их дурацкие хобби, 387 00:20:08,957 --> 00:20:12,002 тебя признают за свою. И в лаборатории тоже. 388 00:20:12,711 --> 00:20:14,338 Они и так должны признать. 389 00:20:14,922 --> 00:20:19,009 Конечно, но такие парни всегда будут бояться таких девушек, как ты. 390 00:20:19,092 --> 00:20:23,222 Так что подыграй Эвану, и может быть, он даст тебе шанс. 391 00:20:24,473 --> 00:20:25,599 Ладно. 392 00:20:26,850 --> 00:20:28,018 Эй, 393 00:20:28,101 --> 00:20:29,728 у меня есть луковые кольца. 394 00:20:29,811 --> 00:20:32,397 Они вкусные, но не лучшая еда для свиданий. 395 00:20:33,732 --> 00:20:35,525 Может, прежде чем откроем их… 396 00:20:44,576 --> 00:20:49,456 Солнце поцеловало горизонт, и на этот раз я откланиваюсь. 397 00:20:49,539 --> 00:20:52,084 Это же подделка под Шекспира, да? 398 00:20:54,378 --> 00:20:57,756 Прощай, милая Элеанор. Спасибо за то, что сыграла со мной. 399 00:21:04,972 --> 00:21:08,475 Да, я знаю. Я порву с Оливером. 400 00:21:16,483 --> 00:21:19,111 Какого черта? Твоя татуировка была временной? 401 00:21:19,194 --> 00:21:21,280 Да. Я соврал тебе. 402 00:21:21,363 --> 00:21:24,116 Но я навсегда изменила свой нос. 403 00:21:25,242 --> 00:21:29,246 Неприятно подписываться на что-то, не зная, что тебе всё время лгут. 404 00:21:30,122 --> 00:21:34,209 Ладно, прости. Твоя взяла. А теперь мы в расчете? 405 00:21:34,293 --> 00:21:36,670 Нет. Нет, мы не в расчете. 406 00:21:37,504 --> 00:21:39,131 Мы далеко не в расчете. 407 00:21:39,798 --> 00:21:41,216 Деви, ты пошла за ним. 408 00:21:41,300 --> 00:21:42,301 Я ухожу. 409 00:21:43,093 --> 00:21:45,637 На вечеринке ты пошла за ним и бросила меня! 410 00:21:48,390 --> 00:21:51,768 Мы не друзья, так что хватит притворяться. 411 00:22:02,112 --> 00:22:05,991 Деви не могла уснуть, слова Бена ее сильно ранили. 412 00:22:06,867 --> 00:22:08,952 К сожалению, задумавшись о Бене, 413 00:22:09,036 --> 00:22:13,373 она забыла позаботиться об одной мелочи, прежде чем лечь. 414 00:22:15,250 --> 00:22:16,209 Кольцо в носу? 415 00:22:17,127 --> 00:22:17,961 Чёрт. 416 00:22:18,045 --> 00:22:21,214 Я нашла это на дне мусорного ведра. 417 00:22:21,298 --> 00:22:24,426 - Зачем ты рылась в мусоре? - Бабушка выбросила зубы. 418 00:22:24,509 --> 00:22:25,761 И слава Богу! 419 00:22:25,844 --> 00:22:27,804 Как ты смела выйти ночью из дома 420 00:22:27,888 --> 00:22:31,224 и сделать пирсинг в салоне «У Джерри»? 421 00:22:31,308 --> 00:22:34,561 Знаешь, сколько у меня от них стафилококковых больных? 422 00:22:35,103 --> 00:22:36,688 Это я виновата. Простите. 423 00:22:38,523 --> 00:22:42,611 Вчера мы с Деви говорили о том, как тяжело азиаткам в стране, 424 00:22:42,694 --> 00:22:45,405 где ценится только западная красота. 425 00:22:46,698 --> 00:22:50,369 Кольцо в носу — мощный символ индийской женственности. 426 00:22:51,036 --> 00:22:52,996 Деви хотела деколонизировать нос, 427 00:22:53,080 --> 00:22:55,791 а я предложила сделать это, чтобы удивить вас. 428 00:22:58,585 --> 00:23:02,172 Теперь я вижу, как это было безответственно. Мне очень жаль. 429 00:23:02,839 --> 00:23:05,759 Там было спиртное или поцелуи с мальчиками? 430 00:23:05,842 --> 00:23:08,303 Ничего подобного. Я таким не занимаюсь. 431 00:23:09,179 --> 00:23:12,015 Это был поистине халяльный бунт. 432 00:23:12,099 --> 00:23:14,476 Да! Было чертовски халяльно. 433 00:23:17,979 --> 00:23:22,901 Что ж, я рада, что Аниса помогает тебе оценить твою культуру. 434 00:23:23,902 --> 00:23:24,986 А вообще-то, 435 00:23:25,904 --> 00:23:26,988 тебе идет, Деви. 436 00:23:27,989 --> 00:23:31,410 Но нельзя ходить в тату-салон посреди ночи! Это опасно! 437 00:23:31,493 --> 00:23:34,788 - Знаю и больше не буду. - Очень надеюсь. 438 00:23:35,872 --> 00:23:37,124 Я позвоню в аптеку. 439 00:23:37,207 --> 00:23:39,042 Спускайся. Пропишу антибиотики. 440 00:23:39,126 --> 00:23:41,420 Там определенно зреет стафилококк. 441 00:23:54,850 --> 00:23:56,518 Эван, привет. 442 00:23:56,601 --> 00:23:58,186 Смотри, что покажу. 443 00:23:58,270 --> 00:23:59,938 Когда я делала образцы, 444 00:24:00,021 --> 00:24:03,692 заметила фенотипические различия между популяциями клеток, 445 00:24:03,775 --> 00:24:05,944 что не соответствует нашей гипотезе. 446 00:24:06,027 --> 00:24:08,905 - Я записала результаты… - Да, потом посмотрю. 447 00:24:11,575 --> 00:24:12,492 Ладно. 448 00:24:17,831 --> 00:24:20,208 Я заметила, что вы вчера были в караоке. 449 00:24:20,292 --> 00:24:24,963 Не знаю, говорила ли я тебе, но я люблю K-pop и особенно Blackpink. 450 00:24:25,046 --> 00:24:27,007 Что? Ты тоже «блинк»? 451 00:24:27,090 --> 00:24:29,676 А кто нет? Я стопудово Розэ! 452 00:24:29,759 --> 00:24:33,930 Правда? На работе я больше похож на Джису, 453 00:24:34,014 --> 00:24:36,433 но с друзьями, я настоящая Лиса. 454 00:24:36,516 --> 00:24:37,893 - Да! - Видишь? 455 00:24:37,976 --> 00:24:39,060 - Вижу. - Правда? 456 00:24:39,686 --> 00:24:40,520 Хорошо. 457 00:24:41,104 --> 00:24:43,857 Если ты снова пойдешь в караоке, я тоже хочу. 458 00:24:43,940 --> 00:24:48,153 Да, хорошо. А ты увлекаешься биткоинами и редким аниме? 459 00:24:49,529 --> 00:24:52,616 - Звучит здорово. - Круто, что ты в теме. 460 00:24:53,241 --> 00:24:57,037 Камала, возьми выходной, ты очень много работала. 461 00:24:57,662 --> 00:24:59,623 - Спасибо. - BLACKPINK! 462 00:24:59,706 --> 00:25:00,916 А то! 463 00:25:02,542 --> 00:25:03,418 Круто. 464 00:25:03,502 --> 00:25:04,878 Круто. Ладно. 465 00:25:09,382 --> 00:25:13,678 Спасибо, что убедила маму. Откуда ты знаешь, как это делать? 466 00:25:13,762 --> 00:25:15,472 У меня тоже родители-индийцы. 467 00:25:15,555 --> 00:25:19,142 Недавно пришлось убеждать маму, что я не отвергаю религию, 468 00:25:19,226 --> 00:25:21,853 написав «Гарри Стайлс — мой бог». 469 00:25:22,854 --> 00:25:26,858 Класс. Твоя мама тебя сравнивает с твоими странными кузинами? 470 00:25:26,942 --> 00:25:28,610 Да и с друзьями, и соседями. 471 00:25:28,693 --> 00:25:31,112 С продавцом ножей из телемагазина. 472 00:25:32,572 --> 00:25:33,532 Ладно, мне пора. 473 00:25:33,615 --> 00:25:36,409 Если мама увидит тебя в толстовке, толкнет речь, 474 00:25:36,493 --> 00:25:38,620 что девочки одеваются, как мальчики. 475 00:25:38,703 --> 00:25:40,580 Я знаю эту речь наизусть. 476 00:25:41,289 --> 00:25:46,419 Деви не могла поверить, что мама права, но иметь индийских друзей было круто. 477 00:25:51,925 --> 00:25:55,262 Аниса понимала Деви так, как больше никто не понимал. 478 00:25:57,222 --> 00:25:58,640 Аниса знала, каково это, 479 00:25:58,723 --> 00:26:01,851 когда учителя вечно неправильно произносят твое имя, 480 00:26:01,935 --> 00:26:05,021 как тебя спрашивают, откуда ты на самом деле, 481 00:26:05,814 --> 00:26:09,109 а мастер по бровям так и вовсе издевается. 482 00:26:09,776 --> 00:26:13,572 Деви было стыдно за то, что она так ее боялась. 483 00:26:13,655 --> 00:26:15,073 О чём она думала? 484 00:26:15,574 --> 00:26:18,618 В этой школе полно места для обеих… 485 00:26:19,536 --> 00:26:22,080 - Мне нравится твоя куртка! Нет! - Да. 486 00:26:22,163 --> 00:26:23,206 О нет! 487 00:26:23,915 --> 00:26:25,709 Этой стерве тут не место! 488 00:27:16,426 --> 00:27:19,888 Перевод субтитров: Эльвира Сименюра