1 00:00:06,006 --> 00:00:07,966 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:11,011 --> 00:00:11,886 ESCOLA SHERMAN OAKS 3 00:00:11,970 --> 00:00:17,475 Como Devi tinha se redimido com Paxton, ela não queria mais fugir do país. 4 00:00:17,559 --> 00:00:20,937 Agora, ela só precisava se resolver com Ben. 5 00:00:23,982 --> 00:00:28,194 -Soube que não vai mais se mudar. -É, minha mãe decidiu ficar. 6 00:00:28,278 --> 00:00:31,656 Pena. Vou ter que passar o ano olhando para sua cara. 7 00:00:33,199 --> 00:00:35,118 Ele ainda precisava de um tempo. 8 00:00:35,201 --> 00:00:38,830 Enfim, o lance de ter dois namorados tinha acabado, 9 00:00:38,913 --> 00:00:42,792 e ela estava feliz em voltar a ser a indiana nerd 10 00:00:42,876 --> 00:00:44,169 da Escola Sherman… 11 00:00:44,252 --> 00:00:45,837 Quem é essa? 12 00:00:46,337 --> 00:00:51,843 Pessoal, temos uma aluna nova. Aneesa, por favor, apresente-se. 13 00:00:51,926 --> 00:00:53,678 Oi, e aí? Me chamo Aneesa. 14 00:00:53,762 --> 00:00:55,597 Vim da Escola Toluca. 15 00:00:59,726 --> 00:01:02,729 Merda. Falo mais? Desculpa por dizer "merda". 16 00:01:03,271 --> 00:01:04,939 Beleza. Estou arrasando? 17 00:01:08,276 --> 00:01:10,278 Não sei o que dizer. Jogo futebol. 18 00:01:10,361 --> 00:01:11,863 Sério? Em que posição? 19 00:01:11,946 --> 00:01:12,864 Na zaga. 20 00:01:12,947 --> 00:01:14,824 Ela é maneira mesmo. 21 00:01:16,367 --> 00:01:18,953 Devi estava pasma com a adolescente indiana. 22 00:01:19,037 --> 00:01:22,749 Ela sempre achou que não era popular pelo racismo alheio, 23 00:01:22,832 --> 00:01:26,836 mas a novata vinha para provar que talvez Devi fosse só sem sal. 24 00:01:26,920 --> 00:01:32,550 Mas, Aneesa, que nome diferente. É árabe? 25 00:01:33,134 --> 00:01:34,302 Sim, sou muçulmana. 26 00:01:34,385 --> 00:01:36,429 As-salamu alaykum. 27 00:01:36,513 --> 00:01:39,182 Pode orar na minha aula quando quiser. 28 00:01:39,265 --> 00:01:42,894 Tenho um tapete no meu carro, se quiser. 29 00:01:42,977 --> 00:01:45,146 Ótimo. Obrigada, senhor. 30 00:01:45,230 --> 00:01:46,523 De nada, Devi. 31 00:01:47,690 --> 00:01:49,400 -Digo, Aneesa. -Mentira! 32 00:01:49,943 --> 00:01:53,154 Não. O quê? Quem disse isso? Eu? 33 00:01:53,238 --> 00:01:55,573 Eu me demito. Estou me cancelando. 34 00:01:55,657 --> 00:01:58,910 É mesmo. Aneesa é a versão 2.0 da Devi. 35 00:01:59,994 --> 00:02:01,454 Sem ofensa, Devi 1.0. 36 00:02:10,630 --> 00:02:14,968 EU NUNCA… …TIVE UMA AMIGA FALSA DA ÍNDIA 37 00:02:15,593 --> 00:02:18,388 Estou animada para dormir na sua casa na sexta. 38 00:02:18,471 --> 00:02:20,890 Sério, preciso sair de casa. 39 00:02:20,974 --> 00:02:23,101 Meu pai e Sharon estão me sufocando. 40 00:02:23,184 --> 00:02:26,271 Desde que minha mãe foi embora, só ficam perguntando: 41 00:02:26,354 --> 00:02:29,357 "Você está bem? Está triste? Precisa conversar? " 42 00:02:29,440 --> 00:02:31,734 Parece que querem te dar alento. 43 00:02:31,818 --> 00:02:33,444 Não preciso disso. 44 00:02:33,528 --> 00:02:36,406 E daí que ela foi embora para aparecer em The Good Fight? 45 00:02:36,489 --> 00:02:38,700 Quem se importa? Nada é nada de mais! 46 00:02:39,284 --> 00:02:43,913 Quer que eu pergunte algo ou prefere continuar comendo a maçã? 47 00:02:44,581 --> 00:02:45,999 -Maçã. -Beleza. 48 00:02:46,082 --> 00:02:50,628 Nesse caso, vou mudar de assunto. O que acha da Aneesa? 49 00:02:50,712 --> 00:02:52,547 Sem graça, mas meio forçada. 50 00:02:52,630 --> 00:02:55,466 Eu diria o contrário. Ela parece espontânea. 51 00:02:55,550 --> 00:02:58,428 Não sei. Olha como puxa saco de quem é popular. 52 00:02:58,511 --> 00:03:02,432 Sinto que ela não se aceita. Aposto que não tem amigos indianos. 53 00:03:03,183 --> 00:03:04,017 Nem você. 54 00:03:04,601 --> 00:03:08,438 O quê? Sou amiga da minha prima. E cadê seus amigos chineses? 55 00:03:09,314 --> 00:03:11,858 Tenho vários amigos chineses! 56 00:03:11,941 --> 00:03:14,485 Ed, Grace, Wei, David, Lee, Ann. 57 00:03:14,569 --> 00:03:18,740 Você os conheceria se visse meu grupo de canto chinês, Shang-High Notes. 58 00:03:20,033 --> 00:03:21,910 Devi, aí está você. 59 00:03:22,785 --> 00:03:25,997 Temos uma aluna nova, e preciso que mostre a escola. 60 00:03:26,080 --> 00:03:28,333 Diretora Grubbs, está falando sério? 61 00:03:28,416 --> 00:03:30,835 Todos os indianos são iguais, não é? 62 00:03:30,919 --> 00:03:33,963 O quê? Não! Vocês têm os mesmos horários. 63 00:03:34,047 --> 00:03:35,965 E não me venha com essa de raça! 64 00:03:36,049 --> 00:03:38,801 Enquanto você está indo, eu já fui e voltei. 65 00:03:42,055 --> 00:03:44,182 O que devo saber sobre Sherman Oaks? 66 00:03:44,265 --> 00:03:46,017 Quem é amado e odiado? 67 00:03:46,100 --> 00:03:48,228 É tranquilo beber água no bebedouro? 68 00:03:48,311 --> 00:03:51,856 De jeito nenhum. Ao acioná-lo, já sobe o cheiro de peido, 69 00:03:51,940 --> 00:03:53,149 então não faça isso. 70 00:03:54,359 --> 00:03:56,569 Então, do que você gosta? 71 00:03:56,653 --> 00:04:00,406 Coisas de adolescente normal. Da moda antiga, da nova. 72 00:04:01,074 --> 00:04:04,035 Dei uma festa de arromba há algumas semanas. 73 00:04:04,118 --> 00:04:06,829 A festa era sua? Fiquei sabendo. 74 00:04:06,913 --> 00:04:08,039 Pareceu demais. 75 00:04:08,122 --> 00:04:12,043 Zoe disse que teve uma doida que jogou o capitão da natação 76 00:04:12,126 --> 00:04:13,836 na frente de um carro. 77 00:04:20,260 --> 00:04:23,888 Não faça outra redação sobre como Haim parece as irmãs Brontë. 78 00:04:23,972 --> 00:04:25,640 -Devi! -E aí, Sr. K! 79 00:04:29,686 --> 00:04:31,521 Aneesa Qureshi? 80 00:04:31,604 --> 00:04:35,650 Sou o Sr. Kulkarni, professor de Inglês e treinador de futebol feminino. 81 00:04:35,733 --> 00:04:39,862 Eu te vi na final estadual ano passado. Você parece a Megan Rapinoe! 82 00:04:42,365 --> 00:04:45,076 -Vai entrar para o time? -Com certeza. 83 00:04:45,159 --> 00:04:46,160 Isso aí! 84 00:04:46,244 --> 00:04:49,163 Devi via horrorizada o único professor maneiro 85 00:04:49,247 --> 00:04:52,834 que tinha Devi como queridinha por motivos culturais, 86 00:04:52,917 --> 00:04:55,920 ser conquistado pela personalidade de Aneesa. 87 00:04:56,004 --> 00:04:59,048 E com o passar do dia, ele não foi o único. 88 00:05:00,550 --> 00:05:02,468 Trent! Seu doido… 89 00:05:20,153 --> 00:05:21,988 Obrigada pela ajuda hoje. 90 00:05:22,071 --> 00:05:25,616 É legal ter uma colega indiana pela primeira vez. 91 00:05:25,700 --> 00:05:27,201 Beleza. A gente se vê. 92 00:05:29,829 --> 00:05:32,498 Ei! Tudo certo com a monitoria essa semana? 93 00:05:33,082 --> 00:05:35,084 Sim, mas é melhor na sua casa. 94 00:05:35,168 --> 00:05:37,211 Minha avó tem uma queda por você. 95 00:05:37,754 --> 00:05:39,839 Eu te vi conversando com Neese. 96 00:05:39,922 --> 00:05:41,799 São amigas? Ela é demais. 97 00:05:43,009 --> 00:05:45,511 Até demais. 98 00:05:47,472 --> 00:05:51,309 Estou animada com sua visita. Já esqueci como você é pessoalmente. 99 00:05:51,392 --> 00:05:52,769 Só tem cabeça e ombros? 100 00:05:52,852 --> 00:05:56,731 Minha outra metade é um teclado. Algum problema? 101 00:05:56,814 --> 00:05:58,274 Nenhum. 102 00:05:58,358 --> 00:06:02,612 Não acredito que vou ter um encontro em vez de ficar no laboratório. 103 00:06:02,695 --> 00:06:06,491 Depois do que me disse, nem acredito que vão te liberar. 104 00:06:06,574 --> 00:06:09,243 Que ele é um inútil machista com caspa? 105 00:06:09,327 --> 00:06:10,912 Também não acreditei. 106 00:06:10,995 --> 00:06:14,540 Não vai precisar pensar no Evan na sexta à noite. 107 00:06:14,624 --> 00:06:18,127 Seremos só você e eu comendo tapas juntos. 108 00:06:18,753 --> 00:06:21,798 Estou doida para perguntar quantos pratos devemos pedir, 109 00:06:21,881 --> 00:06:24,425 e a garçonete dizer: "Qual o nível de fome?" 110 00:06:24,509 --> 00:06:27,011 "Muita, né? Não viemos a um restaurante?" 111 00:06:31,224 --> 00:06:32,558 DR. CHRIS JACKSON 112 00:06:32,642 --> 00:06:33,935 Como ele ousa? 113 00:06:34,018 --> 00:06:35,353 Ele quem? 114 00:06:35,436 --> 00:06:37,980 O Dr. Jackson me colocou na lista de correspondência. 115 00:06:38,064 --> 00:06:39,899 Aquele metido… Olha só isso! 116 00:06:39,982 --> 00:06:43,236 Chamando para marcar um horário com a esteticista, Gabrielle. 117 00:06:43,820 --> 00:06:45,321 -Posso ir? -Não, Devi. 118 00:06:45,405 --> 00:06:48,408 Consultório não é lugar de esteticista. 119 00:06:48,491 --> 00:06:50,368 Meu Deus. Que audácia! 120 00:06:50,451 --> 00:06:54,831 Quer dizer, ele é muito irritante, mas todos caem no papo dele. 121 00:06:54,914 --> 00:06:56,958 -Parece Aneesa. -Quem é Aneesa? 122 00:06:57,875 --> 00:07:00,503 Ela é minha Dr. Jackson e é péssima! 123 00:07:00,586 --> 00:07:03,631 Todo mundo diz: "Nossa, ela é tão maneira!" 124 00:07:03,714 --> 00:07:06,384 "Sejam melhores amigas, porque são indianas." 125 00:07:06,467 --> 00:07:08,553 -É um pouco racista. -O quê? 126 00:07:08,636 --> 00:07:11,472 -Ela é indiana? Sejam melhores amigas! -O quê? Não! 127 00:07:11,556 --> 00:07:15,268 Qual o sobrenome dela? De onde é? Os irmãos fazem faculdade de ponta? 128 00:07:15,351 --> 00:07:17,353 -Não sei. -Como assim? 129 00:07:17,437 --> 00:07:19,564 Vai convidá-la para jantar na sexta. 130 00:07:19,647 --> 00:07:22,066 Mas Eleanor vai dormir aqui na sexta. 131 00:07:22,150 --> 00:07:24,944 Perfeito. Duvido que ela ligue para sua amiga esquisita. 132 00:07:25,027 --> 00:07:27,321 -Eleanor não é esquisita. -Fala sério. 133 00:07:27,405 --> 00:07:30,533 Isso vai ser bom. Quero que tenha uma amiga indiana. 134 00:07:30,616 --> 00:07:32,118 Sou amiga da minha prima! 135 00:07:32,201 --> 00:07:33,035 Não é, não. 136 00:07:33,119 --> 00:07:35,997 É grossa com ela e sempre quer deixá-la feia. 137 00:07:36,080 --> 00:07:39,083 Ela quase raspou a sobrancelha quando disse que era moda. 138 00:07:39,167 --> 00:07:42,753 Eu só queria evitar que ela fosse explorada sexualmente. 139 00:07:42,837 --> 00:07:46,424 Sabe, talvez essa garota seja uma boa influência. 140 00:07:46,507 --> 00:07:49,927 Ela vem jantar na sexta e ponto final. 141 00:07:52,054 --> 00:07:56,225 Descobri a senha da Netflix da minha mãe e desativei as restrições. 142 00:07:56,309 --> 00:07:59,187 Agora podemos ver filmes com palavrões e bundas. 143 00:07:59,270 --> 00:08:01,647 Hoje à noite vai ser demais. 144 00:08:02,648 --> 00:08:04,233 E aí, rainhas? 145 00:08:04,317 --> 00:08:06,736 Obrigada por me convidar para jantar. 146 00:08:06,819 --> 00:08:09,572 Preciso levar algo? Salgadinho, refrigerante, ecstasy? 147 00:08:09,655 --> 00:08:10,990 -Sério? -O quê? 148 00:08:11,073 --> 00:08:13,618 Não, desculpa. Foi uma piada. 149 00:08:13,701 --> 00:08:17,663 Não tenho acesso a drogas, só a salgadinhos maravilhosos. 150 00:08:17,747 --> 00:08:19,916 Tudo bem, não precisa. 151 00:08:19,999 --> 00:08:21,709 Maneiro. Até mais tarde. 152 00:08:24,420 --> 00:08:28,508 Acho ótimo que a tenha convidado. É bom dar chance a pessoas legais. 153 00:08:28,591 --> 00:08:29,634 Eleanor! 154 00:08:30,718 --> 00:08:33,387 Sharon, o que está fazendo aqui? 155 00:08:33,471 --> 00:08:34,847 -Oi, Sra. Wong. -Oi. 156 00:08:34,931 --> 00:08:36,057 Até à noite, El. 157 00:08:36,766 --> 00:08:38,142 Oi, querida! 158 00:08:38,643 --> 00:08:41,854 Teve um vazamento no trabalho, então pensei em ver 159 00:08:41,938 --> 00:08:44,524 se quer ir ao shopping antes de dormir fora. 160 00:08:44,607 --> 00:08:48,611 Acho melhor não. Estou cheia de dever de casa. 161 00:08:48,694 --> 00:08:52,406 Tudo bem. Quando puder, eu adoraria passar tempo com você. 162 00:08:52,490 --> 00:08:54,784 Que tal uma coreografia do TikTok? 163 00:08:54,867 --> 00:08:56,786 Já vi mães e filhas fazendo. 164 00:08:56,869 --> 00:08:59,789 Aprendi uns passos bem legais na zumba. 165 00:08:59,872 --> 00:09:02,583 Sharon, não somos mãe e filha. 166 00:09:02,667 --> 00:09:04,752 Você é minha madrasta. 167 00:09:04,835 --> 00:09:06,170 Bonjour, mademoiselle. 168 00:09:07,713 --> 00:09:08,798 Bonjour. 169 00:09:10,800 --> 00:09:13,135 -Quem é esse? -Malcolm. 170 00:09:13,219 --> 00:09:15,346 E você gosta do Malcolm? 171 00:09:16,138 --> 00:09:20,768 -Claro que não. Estou com Oliver. -Não quer dizer que não goste do Malcolm. 172 00:09:21,269 --> 00:09:23,771 Não importa. Ele não gosta de mim. 173 00:09:23,854 --> 00:09:26,190 Ele é basicamente famoso, e eu… 174 00:09:27,650 --> 00:09:30,778 Esquece. Vamos passar no In-N-Out a caminho de casa? 175 00:09:30,861 --> 00:09:33,281 Estou com fome e quero um hambúrguer duplo. 176 00:09:34,365 --> 00:09:36,701 -Quer dividir um milk-shake? -Sharon! 177 00:09:39,829 --> 00:09:41,872 Enquanto Devi arrumava as coisas, 178 00:09:41,956 --> 00:09:45,710 ela prometeu a si mesma que se comportaria com Aneesa. 179 00:09:46,294 --> 00:09:48,421 Talvez ela estivesse exagerando. 180 00:09:48,504 --> 00:09:51,007 Não é como se Aneesa fosse perfeita. 181 00:09:54,594 --> 00:09:59,348 Uma pirâmide de Ferrero Rocher! Que elegante! Entre! 182 00:09:59,432 --> 00:10:00,600 É sério? 183 00:10:00,683 --> 00:10:04,687 Para os indianos, esse é o Rolex das caixas de presente. 184 00:10:04,770 --> 00:10:05,771 Oi, Aneesa. 185 00:10:05,855 --> 00:10:09,734 Pelo visto, já conheceu minha mãe e minha avó. Essa é Aneesa. 186 00:10:10,318 --> 00:10:11,986 -Namastê, tia. -Namastê! 187 00:10:12,069 --> 00:10:13,529 Como está sua saúde? 188 00:10:14,363 --> 00:10:17,825 Péssima, kanna. Meu corpo vive em constante agonia. 189 00:10:17,908 --> 00:10:20,536 Pega na minha mão. Não está gelada? 190 00:10:20,620 --> 00:10:22,580 Nossa, muito. 191 00:10:23,164 --> 00:10:25,082 Como posso ajudar, tia? 192 00:10:28,210 --> 00:10:30,921 Desculpa, é que nunca perguntam isso. 193 00:10:31,005 --> 00:10:32,590 Nos seus 15 anos, 194 00:10:32,673 --> 00:10:35,009 Devi nunca viu uma das amigas 195 00:10:35,092 --> 00:10:38,262 cumprimentar a família dela como eles gostariam. 196 00:10:41,057 --> 00:10:45,436 Ei! Bebi uma raspadinha inteira no caminho e preciso mijar! 197 00:10:46,771 --> 00:10:47,980 Sapatos! 198 00:10:48,064 --> 00:10:48,898 É mesmo! 199 00:10:50,733 --> 00:10:54,570 Por favor, suba. Estou fazendo meu pani puri. 200 00:10:54,654 --> 00:10:56,781 Não pode fazer enroladinho de pizza? 201 00:10:56,864 --> 00:10:59,533 -Pani puri é minha comida preferida. -Também. 202 00:11:00,368 --> 00:11:01,952 Posso ajudar na cozinha? 203 00:11:02,453 --> 00:11:05,790 Não, kutty, suba. Pode ficar com as garotas. 204 00:11:13,506 --> 00:11:16,676 Pena que Fabiola está na competição de robótica. 205 00:11:16,759 --> 00:11:18,511 Ela vai te adorar 206 00:11:20,262 --> 00:11:23,307 e vai adorar sua precisão no desenho da sobrancelha. 207 00:11:23,391 --> 00:11:24,558 Mal posso esperar. 208 00:11:24,642 --> 00:11:27,353 Se ela for como vocês, já fiz meu grupinho. 209 00:11:27,436 --> 00:11:29,063 Devi não estava curtindo 210 00:11:29,146 --> 00:11:32,191 como Aneesa se sentia à vontade no território dela. 211 00:11:32,692 --> 00:11:35,945 Então, Aneesa, por que saiu de uma escola particular 212 00:11:36,028 --> 00:11:37,822 para a bosta da Sherman Oaks? 213 00:11:37,905 --> 00:11:41,367 A biblioteca só tem 100 cópias doadas do livro Dianética. 214 00:11:41,450 --> 00:11:43,160 A Sherman Oaks é legal. 215 00:11:43,244 --> 00:11:46,080 Sabe como são garotas ricas de escola particular. 216 00:11:46,163 --> 00:11:47,456 Muito drama. 217 00:11:47,540 --> 00:11:49,667 Aqui também tem drama. 218 00:11:49,750 --> 00:11:51,502 Devi já deu uma festa 219 00:11:51,585 --> 00:11:54,672 em que fez o garoto mais gato da escola ser atropelado. 220 00:11:56,340 --> 00:11:57,967 Não o fiz ser atropelado! 221 00:11:58,050 --> 00:11:59,635 Meio que fez. 222 00:11:59,719 --> 00:12:02,847 Foi após descobrir que era um dos seus dois namorados. 223 00:12:02,930 --> 00:12:07,226 Caramba! Dois namorados? Meus pais não me deixam ter nenhum! 224 00:12:07,309 --> 00:12:11,689 Minha mãe também não deixa, mas eu namoro mesmo assim. Minha cara. 225 00:12:12,273 --> 00:12:16,068 Nossa! Nunca conheci uma indiana rebelde. Isso aí! 226 00:12:17,695 --> 00:12:19,071 MALCOLM: E AÍ? RS. 227 00:12:19,155 --> 00:12:20,573 Meu Deus! 228 00:12:20,656 --> 00:12:25,119 Malcolm Stone me mandou mensagem. Ele é muito engraçado. 229 00:12:25,703 --> 00:12:29,373 Não tenho moral para falar, mas você sabe que tem namorado, né? 230 00:12:29,457 --> 00:12:34,295 É claro! Eu o respeito como ator. 231 00:12:36,005 --> 00:12:37,923 Você é descolada. O que mando? 232 00:12:38,007 --> 00:12:40,593 Um emoji de beijo? De piscadela? 233 00:12:40,676 --> 00:12:43,512 Uma amiga da Devi pedindo conselhos para Aneesa? 234 00:12:43,596 --> 00:12:45,222 Tinha ido longe demais. 235 00:12:45,306 --> 00:12:47,850 Sabe o que seria melhor do que isso? 236 00:12:48,434 --> 00:12:52,354 -E se o encontrarmos escondido? -O quê? Sério? Sim. 237 00:12:52,438 --> 00:12:56,358 Nunca saí escondido. Eu supertopo. 238 00:12:56,442 --> 00:12:58,611 Devi estava receosa com o plano, 239 00:12:58,694 --> 00:13:02,281 mas o medo de perder a admiração na frente da Devi 2.0 240 00:13:02,364 --> 00:13:05,367 era bem maior do que qualquer castigo da mãe dela. 241 00:13:05,451 --> 00:13:08,329 Vamos esperar todos dormirem e saímos. 242 00:13:10,790 --> 00:13:11,916 Não gostei daqui. 243 00:13:12,666 --> 00:13:15,127 É onde adolescentes são assassinados. 244 00:13:15,628 --> 00:13:16,670 Malcolm? 245 00:13:17,254 --> 00:13:19,548 Oi! Sou eu, Eleanor. 246 00:13:19,632 --> 00:13:22,510 Das mensagens. Lembra? "E aí? Rs." 247 00:13:23,135 --> 00:13:25,262 Como eu poderia esquecer? Venha cá. 248 00:13:25,346 --> 00:13:27,556 Fiz um pedido para a estrela cadente. 249 00:13:28,224 --> 00:13:29,433 É um helicóptero. 250 00:13:30,976 --> 00:13:33,020 Verdade. Boa. 251 00:13:34,980 --> 00:13:36,607 Achei que Eleanor viria sozinha. 252 00:13:36,690 --> 00:13:38,359 Ben. O que faz aqui? 253 00:13:38,442 --> 00:13:41,278 Somos velhos companheiros de escola hebraica. 254 00:13:41,362 --> 00:13:43,405 Usávamos quipás combinando. 255 00:13:44,782 --> 00:13:47,743 Desculpa. Malcolm não disse que Ben estaria aqui. 256 00:13:48,327 --> 00:13:52,164 Tudo bem se quiser ir embora, mas eu não quero. 257 00:13:52,998 --> 00:13:53,958 Oliver? 258 00:13:56,961 --> 00:14:01,799 Gente, está é Aneesa. Ela é nova. Este é Ben. Este é Malcolm. 259 00:14:01,882 --> 00:14:04,885 Oi! Prazer em conhecê-los neste lugar abandonado. 260 00:14:04,969 --> 00:14:09,223 Como é nova, já vou avisando que está andando com uma granada social. 261 00:14:10,474 --> 00:14:12,101 Não vou ouvir alguém 262 00:14:12,184 --> 00:14:15,479 que parece frequentar um barbeiro de criança até hoje. 263 00:14:15,563 --> 00:14:19,108 Isso, Aneesa! Ela deu uma cortada no Ben! 264 00:14:19,191 --> 00:14:21,360 Talvez Devi estivesse errada. 265 00:14:21,443 --> 00:14:24,280 E? Corto com Antoine desde que tinha cinco anos. 266 00:14:24,363 --> 00:14:27,741 Ele conhece bem minha cabeça, e eu ainda ganho doces. 267 00:14:28,868 --> 00:14:32,413 Agora que a série da Disney acabou, qual é o próximo passo? 268 00:14:32,955 --> 00:14:35,499 Não sei. Quero sair de coisas infantis. 269 00:14:35,583 --> 00:14:39,003 Quero interpretar um viciado em heroína ou uma pessoa feia. 270 00:14:39,086 --> 00:14:42,298 Sabem qual papel eu interpretaria bem? 271 00:14:42,381 --> 00:14:43,257 No do Coringa. 272 00:14:43,757 --> 00:14:47,511 Na minha versão, o sorriso esconde a tristeza dele. 273 00:14:48,304 --> 00:14:50,639 Nossa. Isso é tão sombrio e doentio. 274 00:14:50,723 --> 00:14:55,436 Eu sei. Quero que me enxerguem além do garoto da limusine mágica. 275 00:14:55,519 --> 00:14:58,981 Pode fazer o que muitos fazem: bater em um fotógrafo. 276 00:14:59,064 --> 00:15:01,066 Ou fazer muitas tatuagens. 277 00:15:01,150 --> 00:15:02,735 Ótima ideia. 278 00:15:02,818 --> 00:15:07,072 Não a do fotógrafo, a da tatuagem. Vou fazer uma tatuagem hoje. 279 00:15:08,198 --> 00:15:09,033 O quê? 280 00:15:09,116 --> 00:15:11,577 Espera. Vai ao estúdio de tatuagem hoje? 281 00:15:12,077 --> 00:15:13,913 Caramba, que noite divertida! 282 00:15:13,996 --> 00:15:15,039 Não é? 283 00:15:23,005 --> 00:15:25,382 É tão bom te ver de novo. 284 00:15:25,466 --> 00:15:28,385 Sem sua tia tentando bisbilhotar no fundo. 285 00:15:29,553 --> 00:15:31,764 Ela dá dicas sobre nossas conversas. 286 00:15:31,847 --> 00:15:33,766 Preciso ficar mais corada. 287 00:15:35,351 --> 00:15:38,479 Na verdade, tenho uma surpresa: vou me mudar para LA. 288 00:15:39,188 --> 00:15:40,648 O quê? Jura? 289 00:15:40,731 --> 00:15:41,690 Sim! 290 00:15:43,317 --> 00:15:44,902 EVAN LIGANDO 291 00:15:47,571 --> 00:15:49,448 Desculpa. Preciso atender. 292 00:15:52,618 --> 00:15:53,494 Alô? 293 00:15:53,577 --> 00:15:54,745 Desculpa. 294 00:15:54,828 --> 00:15:57,915 Sei que te dei folga, mas preciso de você no laboratório. 295 00:15:58,791 --> 00:16:00,501 Estou no meio do jantar. 296 00:16:00,584 --> 00:16:04,713 Eu estava imitando Neo, de Matrix, me desviando de balas, 297 00:16:04,797 --> 00:16:09,343 e eu derrubei várias amostras suas, então vai precisar refazer. 298 00:16:09,969 --> 00:16:13,055 Pode ser amanhã? Estou jantando com meu namorado. 299 00:16:13,138 --> 00:16:14,723 Olha, eu entendo, 300 00:16:14,807 --> 00:16:18,519 mas é o sacrifício que o Dr. Peters espera de nós. 301 00:16:20,187 --> 00:16:22,022 Entendi. Já chego. 302 00:16:22,606 --> 00:16:24,525 Boa garota. Até logo… 303 00:16:28,237 --> 00:16:29,780 Cancelo o pedido? 304 00:16:40,541 --> 00:16:42,501 Podemos mesmo entrar aqui? 305 00:16:42,584 --> 00:16:46,171 Relaxa. Meu conhecido, Jerry, é o dono e ele não pede identidade. 306 00:16:46,839 --> 00:16:48,132 E aí, Jerry? 307 00:16:48,215 --> 00:16:50,050 Seu parça quer uma tattoo! 308 00:16:50,134 --> 00:16:53,095 Maravilha. Adoro rabiscar uma tela em branco. 309 00:16:54,722 --> 00:16:56,640 Beleza. Manda ver, irmão! 310 00:16:59,601 --> 00:17:02,229 Por que o tal de Ben é babaca com você? 311 00:17:03,022 --> 00:17:04,565 A culpa é minha. 312 00:17:05,065 --> 00:17:07,026 Vocês vão fazer perfurações? 313 00:17:08,527 --> 00:17:12,698 Sério, olhando para você, ficaria linda com um piercing no nariz. 314 00:17:12,781 --> 00:17:14,158 Será? 315 00:17:14,241 --> 00:17:17,786 Quem sabe? Talvez eu fure o nariz hoje. 316 00:17:17,870 --> 00:17:20,247 Até parece. Morre de medo da mãe. 317 00:17:20,330 --> 00:17:22,124 Não morro. Eu furaria. 318 00:17:22,708 --> 00:17:26,128 É mesmo? Se você furar o nariz, eu faço uma tatuagem. 319 00:17:26,712 --> 00:17:30,132 Duvido! Sempre fala que será enterrado em um cemitério judeu. 320 00:17:30,215 --> 00:17:32,676 Minha família tem um jazigo ao lado dos Kravitzs. 321 00:17:32,760 --> 00:17:35,637 Serei enterrado lá, porque não vai furar o nariz. 322 00:17:35,721 --> 00:17:40,059 Depois de semanas de gelo, essa volta à normalidade entre eles 323 00:17:40,142 --> 00:17:41,727 deu esperanças a Devi. 324 00:17:41,810 --> 00:17:44,396 Ficaria bem com Ben e impressionaria Aneesa 325 00:17:44,480 --> 00:17:47,232 só fazendo um buraco no nariz. 326 00:17:47,316 --> 00:17:48,150 Fechado. 327 00:17:48,233 --> 00:17:50,194 Minha mãe não manda em mim. 328 00:17:50,277 --> 00:17:51,653 Só Megan Thee Stallion. 329 00:17:52,362 --> 00:17:53,739 Você não tem coragem. 330 00:17:53,822 --> 00:17:55,741 Um piercing no nariz, por favor. 331 00:17:56,200 --> 00:17:57,493 E uma tatuagem para mim. 332 00:17:58,077 --> 00:17:59,870 Beleza, senta na cadeira. 333 00:18:00,370 --> 00:18:02,039 Pode ir falar com Jerry. 334 00:18:02,122 --> 00:18:04,917 Ele tem várias ideias para tatuar "mãe" no braço. 335 00:18:13,467 --> 00:18:14,343 Escutem. 336 00:18:15,302 --> 00:18:16,470 Quando cheguei lá, 337 00:18:16,553 --> 00:18:20,265 disse para mim mesmo que queria fazer algo bom para o mundo, 338 00:18:20,349 --> 00:18:23,727 então eis o que tatuei. 339 00:18:25,104 --> 00:18:26,313 "Sejanaliado." 340 00:18:27,272 --> 00:18:30,067 O quê? Diz claramente "seja um aliado". 341 00:18:31,443 --> 00:18:34,905 Eu devia ter percebido. Isso pode ser bom para você. 342 00:18:34,988 --> 00:18:38,242 Nunca mais vai trabalhar na Disney Channel. 343 00:18:39,868 --> 00:18:43,789 Nossa, Devi! Furou o nariz? O que sua mãe vai dizer? 344 00:18:43,872 --> 00:18:46,125 Nada. Vou tirar antes que ela veja, 345 00:18:46,208 --> 00:18:49,169 se ela notar o buraco, vou dizer que foi um dardo. 346 00:18:51,588 --> 00:18:52,506 Fiz a tatuagem. 347 00:18:53,090 --> 00:18:55,968 -O que é isso? -É uma bolinha de basquete. 348 00:18:57,136 --> 00:18:59,388 Ele perguntou o que eu curtia, me apavorei! 349 00:19:07,688 --> 00:19:08,605 Prashant? 350 00:19:09,189 --> 00:19:11,525 São 2h. O que faz aqui? 351 00:19:12,109 --> 00:19:16,405 Imaginei que todos já teriam ido, então mudei o encontro para cá. 352 00:19:17,823 --> 00:19:19,867 Os restaurantes estão fechados, 353 00:19:19,950 --> 00:19:22,619 então trouxe o melhor do posto de gasolina. 354 00:19:22,703 --> 00:19:24,371 Lamento, Prashant. 355 00:19:24,454 --> 00:19:27,541 Você veio até aqui, e estou resolvendo pepino alheio. 356 00:19:27,624 --> 00:19:28,667 Tudo bem. 357 00:19:28,750 --> 00:19:31,837 Agora que vou me mudar, teremos muito tempo juntos. 358 00:19:31,920 --> 00:19:33,630 Não creio nisso. 359 00:19:34,256 --> 00:19:36,091 E você está feliz com isso? 360 00:19:36,175 --> 00:19:37,634 Claro! 361 00:19:38,218 --> 00:19:41,430 Desculpa, só estou irritada com meus colegas. 362 00:19:41,513 --> 00:19:44,266 Sabe onde eles estão enquanto trabalho? 363 00:19:44,349 --> 00:19:46,560 No karaokê de k-pop. Vi no Instagram. 364 00:19:46,643 --> 00:19:48,937 Compraram roupas combinando e perucas. 365 00:19:49,021 --> 00:19:51,356 Mas Setseg canta muito. 366 00:19:51,940 --> 00:19:56,153 Escuta, já trabalhei com muitos Evans. 367 00:19:56,236 --> 00:20:00,115 Às vezes, o único jeito é entrar no jogo deles, sabe? 368 00:20:00,199 --> 00:20:01,200 Que jogo? 369 00:20:01,283 --> 00:20:04,995 Eles não praticam esportes. Temos um armário só de inaladores. 370 00:20:05,078 --> 00:20:08,874 Não. Se você fingir que gosta das atividades nerds deles, 371 00:20:08,957 --> 00:20:12,002 vão te chamar para sair e te incluir no laboratório. 372 00:20:12,669 --> 00:20:14,338 Não deveriam me incluir sem isso? 373 00:20:14,922 --> 00:20:19,009 Claro, mas eles se sentem ameaçados por garotas como você. 374 00:20:19,092 --> 00:20:23,222 Se fizer Evan se sentir descolado, ele talvez te dê uma chance. 375 00:20:24,348 --> 00:20:25,182 Beleza. 376 00:20:26,642 --> 00:20:29,269 Comprei salgadinho de cebola. 377 00:20:29,770 --> 00:20:32,564 É uma delícia, mas não serve para encontro. 378 00:20:33,649 --> 00:20:35,651 Então, talvez antes de abrir… 379 00:20:44,493 --> 00:20:49,456 O Sol agora beija o horizonte, então é hora de me despedir. 380 00:20:49,539 --> 00:20:52,084 Isso é Shakespeare de mentira, não é? 381 00:20:54,294 --> 00:20:57,756 Tchau, Eleanor. Obrigado por ser minha atriz coadjuvante. 382 00:21:04,846 --> 00:21:08,475 Pois é, eu sei. Vou terminar com Oliver. 383 00:21:16,483 --> 00:21:19,111 O quê? Sua tatuagem era temporária? 384 00:21:19,194 --> 00:21:21,280 Sim. Eu menti para você. 385 00:21:21,363 --> 00:21:24,116 Eu alterei permanentemente meu nariz. 386 00:21:25,075 --> 00:21:29,246 Que péssimo se comprometer sem saber que o outro estava mentindo. 387 00:21:30,122 --> 00:21:34,209 Desculpa. Você venceu. Estamos quites agora? 388 00:21:34,293 --> 00:21:36,670 Não estamos quites, nada. 389 00:21:37,462 --> 00:21:39,131 Nem perto disso. 390 00:21:39,798 --> 00:21:41,216 Você foi atrás dele. 391 00:21:41,300 --> 00:21:42,301 Vou dar o fora. 392 00:21:43,093 --> 00:21:45,804 Na festa, foi atrás dele e me deixou para trás! 393 00:21:48,390 --> 00:21:51,768 Não somos amigos, então pare de fingir que somos. 394 00:22:02,112 --> 00:22:05,991 Devi não conseguia dormir com a lembrança vívida do que Ben disse. 395 00:22:06,908 --> 00:22:08,952 Infelizmente, pensando em Ben, 396 00:22:09,036 --> 00:22:13,373 ela esqueceu de cuidar de uma coisinha antes de dormir. 397 00:22:15,167 --> 00:22:16,209 Isso é um piercing? 398 00:22:17,127 --> 00:22:17,961 Merda! 399 00:22:18,045 --> 00:22:21,214 Achei isto no fundo da lata do lixo! 400 00:22:21,298 --> 00:22:24,426 -Por que revirou o lixo? -Sua avó jogou a dentadura fora. 401 00:22:24,509 --> 00:22:25,761 E ainda bem! 402 00:22:25,844 --> 00:22:27,804 Como ousa sair de casa à noite… 403 00:22:27,888 --> 00:22:31,224 para fazer um piercing no Jerry's Tats & Holes? 404 00:22:31,308 --> 00:22:34,686 Sabe quantas infecções já tratei de piercings desse lugar? 405 00:22:35,103 --> 00:22:37,647 Tia, a culpa é minha. Desculpa. 406 00:22:38,523 --> 00:22:41,777 Ontem, Devi e eu conversamos sobre como é difícil 407 00:22:41,860 --> 00:22:45,405 sermos indianas em um país que só celebra a beleza ocidental. 408 00:22:46,698 --> 00:22:50,535 O piercing no nariz é um símbolo poderoso da feminilidade indiana. 409 00:22:51,036 --> 00:22:52,871 Devi só queria descolonizar o nariz, 410 00:22:52,954 --> 00:22:55,791 e eu sugeri o piercing ontem para te surpreender. 411 00:22:58,460 --> 00:23:02,172 Agora vejo como foi irresponsável. Desculpa. 412 00:23:02,756 --> 00:23:05,759 Teve bebida ou beijo envolvido? 413 00:23:05,842 --> 00:23:08,553 De jeito nenhum. Não faço nada disso. 414 00:23:09,137 --> 00:23:12,015 Este foi apenas um momento de rebelião. 415 00:23:12,099 --> 00:23:14,476 Sim! Foi tudo bem halal. 416 00:23:17,979 --> 00:23:22,859 Fico feliz que Aneesa esteja te ajudando a apreciar sua cultura. 417 00:23:23,860 --> 00:23:26,988 Na verdade, fica bom em você, Devi. 418 00:23:27,989 --> 00:23:31,410 Não pode ir a um estúdio de tatuagem no meio da noite! Não é seguro! 419 00:23:31,493 --> 00:23:34,788 -Eu sei. Nunca mais farei isso. -Acho bom. 420 00:23:35,831 --> 00:23:39,042 Vou ligar para a farmácia. Desça. Precisa tomar antibiótico. 421 00:23:39,126 --> 00:23:41,753 Deve ter uma bactéria resistente aí. 422 00:23:54,850 --> 00:23:56,518 Evan, oi. 423 00:23:56,601 --> 00:23:58,186 Quero mostrar uma coisa. 424 00:23:58,270 --> 00:24:02,357 Ao refazer minhas amostras, notei diferenças fenotípicas 425 00:24:02,441 --> 00:24:05,944 entre as populações celulares não compatíveis com a hipótese inicial. 426 00:24:06,027 --> 00:24:08,905 -Anotei minhas descobertas… -Depois eu olho. 427 00:24:11,450 --> 00:24:12,367 Beleza. 428 00:24:17,831 --> 00:24:20,208 Vi que vocês estavam no karaokê ontem. 429 00:24:20,292 --> 00:24:24,963 Não sei se te contei, mas adoro k-pop. Sou fã do Blackpink. 430 00:24:25,046 --> 00:24:27,007 O quê? Mentira, você é uma blink? 431 00:24:27,090 --> 00:24:29,676 Quem não é? Sou totalmente a Rosé! 432 00:24:29,759 --> 00:24:33,930 Sério? Encaro o trabalho mais como a Jisoo, 433 00:24:34,014 --> 00:24:36,433 mas com meus amigos, sou uma Lisa. 434 00:24:36,516 --> 00:24:37,893 -Sim! -Dá para ver, né? 435 00:24:37,976 --> 00:24:39,060 -Dá. -Sério? 436 00:24:39,644 --> 00:24:40,604 Ótimo! 437 00:24:41,062 --> 00:24:43,857 Se forem ao karaokê de novo, eu adoraria ir. 438 00:24:43,940 --> 00:24:48,153 Beleza. Ei, você gosta de drama sobre bitcoin e artes de anime? 439 00:24:49,529 --> 00:24:52,616 -Eu acho ótimo. -Maravilha, porque você está dentro. 440 00:24:53,241 --> 00:24:57,037 Kamala, por que não tira uma folga? Está trabalhando muito. 441 00:24:57,662 --> 00:24:59,623 -Obrigado. -Blackpink! 442 00:24:59,706 --> 00:25:00,916 Pode crer! 443 00:25:02,542 --> 00:25:03,418 Demais. 444 00:25:03,502 --> 00:25:04,878 Demais. Beleza. 445 00:25:09,257 --> 00:25:13,720 Obrigada por acalmar minha mãe. Como sabe fazer isso? 446 00:25:13,803 --> 00:25:15,472 Também tenho pais indianos. 447 00:25:15,555 --> 00:25:19,184 Tive que convencer minha mãe que não abandonei minha religião 448 00:25:19,267 --> 00:25:21,853 ao tuitar: "Harry Styles é meu deus." 449 00:25:22,854 --> 00:25:26,858 Boa. Sua mãe também te compara com suas primas esquisitas? 450 00:25:26,942 --> 00:25:28,610 Primas, amigas, vizinhas. 451 00:25:28,693 --> 00:25:31,112 Até com a moça do telemarketing que vendia facas. 452 00:25:32,572 --> 00:25:33,657 É melhor eu ir. 453 00:25:33,740 --> 00:25:38,620 Se minha mãe te vir com esse moletom, vai falar que nos vestimos como garotos. 454 00:25:38,703 --> 00:25:40,580 Já sei até de cor! 455 00:25:41,289 --> 00:25:46,419 Devi não acreditava que a mãe tinha razão, mas ter amigos indianos era incrível. 456 00:25:51,758 --> 00:25:55,387 Aneesa entendia coisas sobre Devi que ninguém mais entenderia. 457 00:25:57,222 --> 00:25:58,598 Aneesa sabia como era 458 00:25:58,682 --> 00:26:01,851 ter professores falando seu nome errado, 459 00:26:01,935 --> 00:26:05,021 ter pessoas perguntando "de onde você é de verdade" 460 00:26:05,814 --> 00:26:09,109 e sofrer nas mãos da moça que faz sua sobrancelha. 461 00:26:09,693 --> 00:26:13,572 Devi sentiu vergonha de ter se sentido tão ameaçada. 462 00:26:13,655 --> 00:26:15,073 No que ela estava pensando? 463 00:26:15,574 --> 00:26:18,618 Era óbvio que, na escola, tinha espaço suficiente… 464 00:26:19,536 --> 00:26:22,080 -Adorei sua jaqueta. Mentira! -Sim. 465 00:26:22,163 --> 00:26:23,415 Essa, não! 466 00:26:23,915 --> 00:26:26,042 Já deu dessa vaca. 467 00:27:14,883 --> 00:27:19,888 Legendas: Paola Pastorelli