1 00:00:06,006 --> 00:00:07,966 SEBUAH SIRI NETFLIX 2 00:00:11,761 --> 00:00:14,514 Memandangkan Devi dah berbaik dengan Paxton, 3 00:00:14,597 --> 00:00:17,475 dia tak rasa mahu lari dari negara ini lagi. 4 00:00:17,559 --> 00:00:20,937 Sekarang, dia cuma perlu jernihkan hubungan dengan Ben. 5 00:00:23,982 --> 00:00:28,194 - Dengarnya tak jadi pindah. - Ya, mak saya nak duduk di sini, jadi… 6 00:00:28,278 --> 00:00:31,656 Baguslah. Nak kena pandang muka awak sepanjang tahun ini. 7 00:00:33,324 --> 00:00:35,118 Nampaknya Ben perlukan masa. 8 00:00:35,201 --> 00:00:38,830 Tak kira apa pun, zaman Devi menjadi kekasih curang dah tamat, 9 00:00:38,913 --> 00:00:42,792 dan dia gembira kembali menjadi satu-satunya gadis skema India 10 00:00:42,876 --> 00:00:44,169 di Sherman Oaks… 11 00:00:44,252 --> 00:00:45,837 Siapa itu? 12 00:00:46,337 --> 00:00:51,843 Pelajar semua, kita ada pelajar baru. Aneesa, perkenalkan diri. 13 00:00:51,926 --> 00:00:53,678 Hei, apa khabar? Saya Aneesa. 14 00:00:53,762 --> 00:00:55,597 Saya pindah dari Toluca Prep. 15 00:00:59,726 --> 00:01:02,729 Alamak, cakap lagi? Maaf sebab cakap "tak guna!" 16 00:01:03,271 --> 00:01:04,939 Okey. Hebat tak saya? 17 00:01:08,276 --> 00:01:10,278 Nak cakap apa lagi? Saya main bola sepak. 18 00:01:10,361 --> 00:01:11,863 Betulkah? Sebagai apa? 19 00:01:11,946 --> 00:01:12,864 Pertahanan. 20 00:01:12,947 --> 00:01:14,824 Tengoklah. Hebat rupanya. 21 00:01:16,367 --> 00:01:18,953 Devi kagum dengan remaja India hebat ini. 22 00:01:19,037 --> 00:01:22,749 Dia selalu anggap dia tak popular kerana rasisme, 23 00:01:22,832 --> 00:01:26,836 tapi budak baru ini membuktikan Devi sebenarnya gadis sendu. 24 00:01:26,920 --> 00:01:32,550 Tapi, Aneesa, nama kamu unik. Adakah itu bahasa Arab? 25 00:01:33,134 --> 00:01:36,429 - Ya, saya Muslim. - As-salamu alaykum. 26 00:01:36,513 --> 00:01:39,182 Berdoalah di dalam kelas bila-bila masa pun. 27 00:01:39,265 --> 00:01:42,894 Saya ada tikar solat dalam kereta jika kamu nak pinjam. 28 00:01:42,977 --> 00:01:45,146 Bagus. Terima kasih, cikgu. 29 00:01:45,230 --> 00:01:46,523 Sama-sama, Devi. 30 00:01:47,690 --> 00:01:49,859 - Maksud saya, Aneesa. - Alamak! 31 00:01:49,943 --> 00:01:53,154 Apa? Siapa cakap begitu? Saya? Saya… 32 00:01:53,238 --> 00:01:55,573 Saya letak jawatan. Saya batalkan diri. 33 00:01:55,657 --> 00:01:58,910 Ya, betul. Aneesa boleh dikatakan Devi 2.0. 34 00:01:59,494 --> 00:02:01,454 Jangan marah, Devi 1.0. 35 00:02:10,630 --> 00:02:14,968 …ADA KAWAN MERANGKAP LAWAN INDIA 36 00:02:15,718 --> 00:02:18,388 Saya teruja untuk parti bermalam Jumaat ini. 37 00:02:18,471 --> 00:02:20,890 Sejujurnya, saya perlu keluar dari rumah. 38 00:02:20,974 --> 00:02:23,184 Ayah saya dan Sharon melemaskan saya. 39 00:02:23,268 --> 00:02:26,271 Sejak ibu saya pergi, mereka asyik tanya, 40 00:02:26,354 --> 00:02:29,357 "Awak okey? Awak sedih? Awak nak luahkan apa-apa? " 41 00:02:29,440 --> 00:02:31,734 Bunyinya macam mereka cuba pujuk awak. 42 00:02:31,818 --> 00:02:33,444 Saya tak perlu dipujuk. 43 00:02:33,528 --> 00:02:36,406 Ibu saya tinggalkan saya untuk jadi pelakon tambahan. 44 00:02:36,489 --> 00:02:38,700 Siapa peduli? Tak penting pun! 45 00:02:39,284 --> 00:02:43,913 Awak nak saya tanya soalan susulan? Atau awak nak makan epal itu? 46 00:02:44,581 --> 00:02:45,999 - Makan epal. - Okey. 47 00:02:46,082 --> 00:02:50,628 Kalau begitu, kita tukar topik. Apa pendapat awak tentang Aneesa? 48 00:02:50,712 --> 00:02:52,547 Bosan, tapi gigih, bukan? 49 00:02:52,630 --> 00:02:55,466 Saya tak rasa begitu. Dia nampak ramah. 50 00:02:55,550 --> 00:02:58,428 Entah. Lihat cara dia dekati budak-budak popular. 51 00:02:58,511 --> 00:03:02,432 Budak India benci diri sendiri. Pasti dia tiada kawan India. 52 00:03:03,183 --> 00:03:04,017 Awak pun sama. 53 00:03:04,601 --> 00:03:08,438 Apa? Saya kawan dengan sepupu saya. Mana semua kawan Cina awak? 54 00:03:09,314 --> 00:03:11,858 Saya ada ramai kawan Cina! 55 00:03:11,941 --> 00:03:14,485 Ed, Grace, Wei, David, Lee, Ann. 56 00:03:14,569 --> 00:03:16,446 Awak akan tahu jika awak tonton 57 00:03:16,529 --> 00:03:18,740 kumpulan acapella saya, the Shang-High Notes. 58 00:03:20,033 --> 00:03:21,910 Devi, di sini rupanya kamu. 59 00:03:22,785 --> 00:03:25,997 Kita ada pelajar baru. Seseorang perlu bimbing dia. 60 00:03:26,080 --> 00:03:28,333 Pengetua Grubbs, biar betul? 61 00:03:28,416 --> 00:03:30,835 Sebab semua budak India sama? Begitukah? 62 00:03:30,919 --> 00:03:33,963 Apa? Tidak! Kamu dan dia ada jadual yang sama. 63 00:03:34,047 --> 00:03:35,965 Jangan main isu perkauman. 64 00:03:36,049 --> 00:03:38,801 Cikgu pun boleh pulangkan paku buah keras. 65 00:03:42,055 --> 00:03:44,182 Apa patut saya tahu tentang Sherman Oaks? 66 00:03:44,265 --> 00:03:46,017 Apa kita suka? Benci? 67 00:03:46,100 --> 00:03:48,228 Selamatkah untuk minum air pancut? 68 00:03:48,311 --> 00:03:51,856 Tak boleh. Jika awak hidupkannya, lorong akan berbau kentut. 69 00:03:51,940 --> 00:03:53,149 Jangan buat begitu. 70 00:03:54,359 --> 00:03:56,569 Jadi, apa yang awak suka? 71 00:03:56,653 --> 00:03:58,238 Hal remaja biasa. 72 00:03:58,321 --> 00:04:00,406 Tiada yang lama, tiada yang baharu. 73 00:04:01,074 --> 00:04:04,035 Saya buat parti liar besar beberapa minggu lalu. 74 00:04:04,118 --> 00:04:06,829 Itu parti awak? Saya ada dengar tentang itu. 75 00:04:06,913 --> 00:04:08,039 Ia kedengaran liar. 76 00:04:08,122 --> 00:04:10,458 Zoe kata ada gadis gila di sana tolak 77 00:04:10,541 --> 00:04:13,169 kapten pasukan renang lalu dirempuh kereta. 78 00:04:20,260 --> 00:04:23,888 Tak, kamu tak boleh tulis Haim seperti adik-beradik Brontë. 79 00:04:23,972 --> 00:04:25,640 - Devi! - Helo, Cikgu K. 80 00:04:29,686 --> 00:04:31,521 Aneesa Qureshi? 81 00:04:31,604 --> 00:04:35,650 Saya Encik Kulkarni, guru bahasa Inggeris, juga jurulatih bola sepak perempuan. 82 00:04:35,733 --> 00:04:39,862 Kamu di pusingan akhir tahun lepas. Kamu macam Megan Rapinoe. 83 00:04:42,365 --> 00:04:45,076 - Kamu nak sertai pasukan? - Sudah tentu. 84 00:04:45,159 --> 00:04:46,160 Ya! 85 00:04:46,244 --> 00:04:49,163 Devi perhatikan guru yang dia sukai ini, 86 00:04:49,247 --> 00:04:52,834 salah satu guru yang menyukainya atas faktor budaya, 87 00:04:52,917 --> 00:04:55,920 ditawan hatinya oleh personaliti mesra Aneesa. 88 00:04:56,004 --> 00:04:59,048 Sepanjang hari, bukan Encik Kulkarni seorang saja. 89 00:05:00,550 --> 00:05:02,468 Trent! Awak gila… 90 00:05:20,153 --> 00:05:21,988 Terima kasih atas tunjuk ajar. 91 00:05:22,071 --> 00:05:25,616 Sebenarnya seronok ada rakan sekelas India. 92 00:05:25,700 --> 00:05:27,201 Ya. Jumpa lagi. 93 00:05:29,829 --> 00:05:32,498 Hei! Kita ulang kaji bersama minggu ini? 94 00:05:33,082 --> 00:05:35,084 Ya. Kita ke rumah awak. 95 00:05:35,168 --> 00:05:37,211 Saya rasa nenek saya sukakan awak. 96 00:05:37,754 --> 00:05:39,839 Awak bercakap dengan Neese. 97 00:05:39,922 --> 00:05:41,799 Kamu kawan? Dia hebat. 98 00:05:43,009 --> 00:05:45,511 Ya, hebat jugalah. 99 00:05:47,555 --> 00:05:49,265 Saya teruja awak melawat. 100 00:05:49,349 --> 00:05:51,309 Saya terlupa rupa awak bagaimana. 101 00:05:51,392 --> 00:05:52,769 Awak cuma kepala dan bahu? 102 00:05:52,852 --> 00:05:56,731 Bahagian bawah saya papan kekunci. Adakah itu pemecah perjanjian? 103 00:05:56,814 --> 00:05:58,274 Bukan. 104 00:05:58,358 --> 00:06:00,693 Tak sangka saya ada malam janji temu 105 00:06:00,777 --> 00:06:02,612 dan bukannya bekerja di makmal. 106 00:06:02,695 --> 00:06:06,491 Saya terkejut Evan benarkan awak bercuti selepas apa awak beritahu saya. 107 00:06:06,574 --> 00:06:09,243 Yang dia lelaki seksis penuh kelemumur? 108 00:06:09,327 --> 00:06:10,912 Saya juga terkejut. 109 00:06:10,995 --> 00:06:14,540 Awak tak perlu fikir tentang Evan pada malam Jumaat. 110 00:06:14,624 --> 00:06:18,127 Kita berdua akan nikmati tapas Sepanyol bersama-sama. 111 00:06:18,836 --> 00:06:21,798 Tak sabar nak tanya pelayan berapa hidangan kita patut pesan 112 00:06:21,881 --> 00:06:24,425 sambil tanya, "Cik lapar sangatkah?" 113 00:06:24,509 --> 00:06:27,011 "Agak lapar. Kita di restoran, bukan?" 114 00:06:31,224 --> 00:06:32,558 KLINIK DERMATOLOGI DR. JACKSON 115 00:06:32,642 --> 00:06:33,935 Berani dia? 116 00:06:34,018 --> 00:06:35,353 Berani siapa? 117 00:06:35,436 --> 00:06:37,980 Dr. Jackson letak mak dalam senarai surat. 118 00:06:38,064 --> 00:06:39,899 Tak guna… Tengok ini! 119 00:06:39,982 --> 00:06:43,236 Mak dijemput buat rawatan muka dengan Gabrielle. 120 00:06:43,820 --> 00:06:45,321 - Saya nak juga? - Tidak, Devi. 121 00:06:45,405 --> 00:06:47,782 Perawat wajah bukan doktor bertauliah. 122 00:06:48,491 --> 00:06:50,368 Oh Tuhan. Berani dia ya. 123 00:06:50,451 --> 00:06:54,831 Dia sangatlah menjengkelkan, tapi semua orang senang dengan dia. 124 00:06:54,914 --> 00:06:56,958 - Macam Aneesa. - Siapa Aneesa? 125 00:06:57,875 --> 00:07:00,503 Dia Dr. Jackson saya dan dia teruk! 126 00:07:00,586 --> 00:07:03,631 Semua orang, "Wah, hebatnya dia!" 127 00:07:03,714 --> 00:07:06,384 "Berkawanlah sebab kamu berdua orang India." 128 00:07:06,467 --> 00:07:08,636 - Sejujurnya, ia agak rasis. - Apa? 129 00:07:08,719 --> 00:07:11,472 - Dia orang India? Berkawan baiklah! - Tidak! 130 00:07:11,556 --> 00:07:13,808 Apa nama akhir dia? India sebelah mana? 131 00:07:13,891 --> 00:07:16,060 - Adik-beradiknya belajar tinggi? - Entah. 132 00:07:16,144 --> 00:07:19,564 Tak tahu? Kamu jemput dia makan malam hari Jumaat. 133 00:07:19,647 --> 00:07:22,066 Eleanor nak datang untuk parti bermalam. 134 00:07:22,150 --> 00:07:24,944 Dia boleh sertai. Aneesa takkan kisah kawan pelik kamu. 135 00:07:25,027 --> 00:07:27,321 - Eleanor tak pelik. - Tolonglah. 136 00:07:27,405 --> 00:07:30,533 Ini pasti bagus. Mak nak kamu ada kawan orang India. 137 00:07:30,616 --> 00:07:33,035 - Saya kawan dengan sepupu saya! - Tidak. 138 00:07:33,119 --> 00:07:35,997 Kamu biadab dengan Kamala dan asyik sabotaj dia. 139 00:07:36,080 --> 00:07:39,083 Dia hampir cukur kening sebab kamu cakap itu trend. 140 00:07:39,167 --> 00:07:42,753 Saya membantu. Dia takkan dipikat kalau rupanya tak cantik. 141 00:07:42,837 --> 00:07:46,424 Mungkin gadis India ini akan beri pengaruh baik untuk kamu. 142 00:07:46,507 --> 00:07:49,927 Mak nak dia datang makan malam Jumaat ini. Muktamad. 143 00:07:52,054 --> 00:07:56,225 Saya tahu kata laluan Netflix mak saya dan matikan sekatan ibu bapa. 144 00:07:56,309 --> 00:07:59,187 Kita boleh tonton filem-filem tak senonoh. 145 00:07:59,270 --> 00:08:01,647 Malam ini pasti seronok! 146 00:08:02,648 --> 00:08:04,233 Apa cerita? 147 00:08:04,317 --> 00:08:06,736 Terima kasih jemput saya ke rumah awak. 148 00:08:06,819 --> 00:08:09,572 Nak saya bawa apa-apa? Snek, soda, pil kuda? 149 00:08:09,655 --> 00:08:10,990 - Betulkah? - Apa? 150 00:08:11,073 --> 00:08:13,618 Maaf. Saya cuma bergurau. 151 00:08:13,701 --> 00:08:17,663 Saya tiada dadah, tapi saya ada snek yang boleh buat ketagih. 152 00:08:17,747 --> 00:08:19,916 Tak apa. Tak perlu bawa apa-apa. 153 00:08:19,999 --> 00:08:21,709 Bagus. Kita jumpa nanti. 154 00:08:24,504 --> 00:08:28,508 Baguslah awak jemput dia. Kita tengok perangai dia macam mana. 155 00:08:28,591 --> 00:08:29,800 Eleanor! 156 00:08:30,718 --> 00:08:33,387 Sharon, apa awak buat di sini? 157 00:08:33,471 --> 00:08:34,847 - Hai, Puan Wong. - Hai. 158 00:08:34,931 --> 00:08:36,140 Jumpa malam ini, El. 159 00:08:36,766 --> 00:08:38,100 Hai, budak! 160 00:08:38,601 --> 00:08:41,687 Ada kebocoran gas di pejabat, jadi mak nak ajak kamu 161 00:08:41,771 --> 00:08:44,398 ke pusat beli-belah sebelum parti bermalam. 162 00:08:44,482 --> 00:08:48,611 Tak apalah. Saya ada banyak kerja rumah nak kena siapkan. 163 00:08:48,694 --> 00:08:52,406 Okey. Tapi adakalanya mak nak melepak dengan kamu. 164 00:08:52,490 --> 00:08:56,786 Hei, jom buat tarian TikTok bersama? Ada video mak dan anak buat begitu. 165 00:08:56,869 --> 00:08:59,789 Mak juga belajar banyak gerakan hebat dari Zumba. 166 00:08:59,872 --> 00:09:02,583 Mak cik, kita bukan ibu dan anak. 167 00:09:02,667 --> 00:09:04,752 Mak cik cuma ibu tiri saya. 168 00:09:04,835 --> 00:09:06,170 Bonjour, mademoiselle. 169 00:09:07,713 --> 00:09:08,798 Bonjour. 170 00:09:10,800 --> 00:09:13,135 - Siapa itu? - Malcolm. 171 00:09:13,219 --> 00:09:15,346 Kamu sukakan Malcolm? 172 00:09:16,138 --> 00:09:18,474 Sudah tentu tidak. Saya bersama Oliver. 173 00:09:18,558 --> 00:09:20,768 Tak bermakna kamu tak suka Malcolm. 174 00:09:21,269 --> 00:09:23,771 Ia tak penting. Dia tak suka saya pun. 175 00:09:23,854 --> 00:09:26,190 Dia terkenal dan saya pula… 176 00:09:27,650 --> 00:09:30,820 Lupakan. Kita beli In-N-Out dalam perjalanan pulang? 177 00:09:30,903 --> 00:09:33,281 Saya lapar dan nak makan dua lapis. 178 00:09:34,365 --> 00:09:36,701 - Nak berkongsi susu kocak? - Mak cik! 179 00:09:39,829 --> 00:09:41,872 Tatkala Devi bersedia untuk parti, 180 00:09:41,956 --> 00:09:45,710 dia berjanji akan melayan Aneesa dengan baik. 181 00:09:46,294 --> 00:09:48,421 Mungkin dia yang melebih. 182 00:09:48,504 --> 00:09:51,007 Aneesa pun sebenarnya taklah sempurna. 183 00:09:54,594 --> 00:09:58,139 Piramid Ferrero Rocher! Elegannya! 184 00:09:58,222 --> 00:09:59,348 Masuklah! 185 00:09:59,432 --> 00:10:00,600 Biar betul? 186 00:10:00,683 --> 00:10:04,687 Bagi orang India, itu umpama kotak hadiah Rolex mewah! 187 00:10:04,770 --> 00:10:05,771 Hai, Aneesa. 188 00:10:05,855 --> 00:10:09,734 Awak dah jumpa mak dan nenek saya. Mak dan nenek, ini Aneesa. 189 00:10:10,276 --> 00:10:11,986 - Namaste, nenek. - Namaste! 190 00:10:12,069 --> 00:10:13,529 Nenek sihat? 191 00:10:14,363 --> 00:10:17,825 Tak sihat, kanna. Satu badan nenek asyik sakit saja. 192 00:10:17,908 --> 00:10:20,536 Rasa tangan nenek. Sejuk tak? 193 00:10:20,620 --> 00:10:22,580 Wah, sejuknya. 194 00:10:23,164 --> 00:10:25,082 Boleh saya boleh tolong apa-apa? 195 00:10:28,210 --> 00:10:30,921 Tiada sesiapa pernah tanya mak cik. 196 00:10:31,005 --> 00:10:32,548 Selama 15 tahun hidup, 197 00:10:32,632 --> 00:10:35,009 Devi tak pernah lihat mana-mana kawannya 198 00:10:35,092 --> 00:10:38,262 sapa keluarganya seperti mana keluarganya kehendaki. 199 00:10:41,057 --> 00:10:45,436 Yo! Saya minum sebotol Slurpee dalam perjalanan ke sini! Nak kencing! 200 00:10:46,771 --> 00:10:47,980 Buka kasut! 201 00:10:48,064 --> 00:10:48,898 Ya! 202 00:10:50,733 --> 00:10:54,570 Sila ke atas. Mak cik nak masak pani puri istimewa. 203 00:10:54,654 --> 00:10:56,781 Tak bolehkah mak buat piza? 204 00:10:56,864 --> 00:10:58,491 Pani puri kegemaran saya. 205 00:10:58,574 --> 00:10:59,533 Samalah mak cik. 206 00:11:00,368 --> 00:11:02,370 Boleh saya bantu mak cik di dapur? 207 00:11:02,453 --> 00:11:05,790 Tak, kamu naik atas. Lepak dengan budak-budak itu. 208 00:11:13,506 --> 00:11:16,676 Saya sedih Fabiola ada di pertandingan robotik. 209 00:11:16,759 --> 00:11:18,511 Dia pasti suka awak, Aneesa, 210 00:11:20,262 --> 00:11:23,307 dan kebolehan awak melukis garis lurus. 211 00:11:23,391 --> 00:11:27,353 Tak sabar nak jumpa dia. Saya suka kita semua satu geng. 212 00:11:27,436 --> 00:11:32,191 Devi benci betapa selesanya Aneesa berada di rumahnya. 213 00:11:32,692 --> 00:11:36,070 Jadi, Aneesa, kenapa awak berpindah dari sekolah swasta 214 00:11:36,153 --> 00:11:37,822 ke Sherman Oaks? 215 00:11:37,905 --> 00:11:40,074 Perpustakaan kami cuma ada 100 salinan Dianetics 216 00:11:40,157 --> 00:11:41,367 sumbangan Pusat Selebriti. 217 00:11:41,450 --> 00:11:43,160 Saya rasa Sherman Oaks hebat. 218 00:11:43,244 --> 00:11:45,579 Tahu sajalah sekolah swasta yang kaya. 219 00:11:45,663 --> 00:11:47,456 Banyak betul drama. 220 00:11:47,540 --> 00:11:49,667 Di sini pun ada drama juga. 221 00:11:49,750 --> 00:11:51,585 Devi ada buat parti minggu lalu 222 00:11:51,669 --> 00:11:54,672 dan sebabkan lelaki paling kacak dirempuh kereta. 223 00:11:56,340 --> 00:11:57,967 Bukan itu yang terjadi! 224 00:11:58,050 --> 00:11:59,719 Memang awak yang tolak. 225 00:11:59,802 --> 00:12:02,847 Sejurus dia tahu dia salah seorang kekasih awak. 226 00:12:02,930 --> 00:12:07,226 Tak guna! Dua teman lelaki? Ibu bapa saya takkan benarkan walau seorang. 227 00:12:07,309 --> 00:12:11,689 Mak saya pun tak benarkan saya bercinta. Saya buat juga. Itulah saya. 228 00:12:12,273 --> 00:12:16,068 Wah! Saya tak pernah jumpa budak India memberontak. Padu! 229 00:12:17,695 --> 00:12:19,071 MALCOLM APA CERITA? LOL. 230 00:12:19,155 --> 00:12:20,573 Oh, Tuhan. 231 00:12:20,656 --> 00:12:25,119 Malcolm Stone baru mesej saya. Dia sangat kelakar. 232 00:12:25,703 --> 00:12:29,373 Siapalah saya nak nasihat, tapi bukankah awak ada kekasih? 233 00:12:29,457 --> 00:12:34,295 Ya. Sudah tentu! Saya cuma hormati Malcolm sebagai pelakon. 234 00:12:36,005 --> 00:12:37,923 Aneesa, apa saya patut balas? 235 00:12:38,007 --> 00:12:40,593 Emoji cium? Emoji kenyit mata? 236 00:12:40,676 --> 00:12:43,512 Sekarang, kawan Devi minta nasihat Aneesa? 237 00:12:43,596 --> 00:12:45,222 Ini dah melampau. 238 00:12:45,306 --> 00:12:47,850 Tahu apa lebih baik daripada mesej dia? 239 00:12:48,434 --> 00:12:52,354 - Apa kata awak keluar dan jumpa dia? - Apa? Betulkah? Ya. 240 00:12:52,438 --> 00:12:56,358 Saya tak pernah curi-curi keluar. Jom kita keluar! 241 00:12:56,442 --> 00:12:58,611 Devi agak gementar bertindak begini, 242 00:12:58,694 --> 00:13:02,281 tapi dia tak rela air mukanya jatuh di hadapan Devi 2.0. 243 00:13:02,364 --> 00:13:05,367 Itu pasti lebih teruk berbanding dihukum ibunya. 244 00:13:05,451 --> 00:13:08,329 Kita tunggu semua orang tidur, kemudian gerak. 245 00:13:10,790 --> 00:13:15,127 Saya benci tempat ini. Ini tempatnya remaja nakal dibunuh. 246 00:13:15,628 --> 00:13:16,670 Malcolm. 247 00:13:17,254 --> 00:13:19,548 Hai! Ini saya, Eleanor. 248 00:13:19,632 --> 00:13:22,510 Awak teks saya? Ingat tak? "Apa cerita, LOL"? 249 00:13:23,135 --> 00:13:25,387 Takkan saya lupa? Mari ikut saya. 250 00:13:25,471 --> 00:13:27,556 Saya buat hajat bila nampak meteor. 251 00:13:28,224 --> 00:13:29,433 Itu helikopter. 252 00:13:30,976 --> 00:13:33,020 Betul. Tajam mata awak. 253 00:13:34,980 --> 00:13:36,607 Ingatkan Eleanor datang seorang. 254 00:13:36,690 --> 00:13:38,359 Ben? Apa awak buat di sini? 255 00:13:38,442 --> 00:13:41,237 Saya dan Ben rakan lama sekolah Hebrew. 256 00:13:41,320 --> 00:13:43,405 Kami pernah pakai yarmulka sepadan. 257 00:13:44,782 --> 00:13:47,743 Maaf. Malcolm tak beritahu Ben akan berada di sini. 258 00:13:48,327 --> 00:13:52,164 Saya faham jika awak nak pergi, tapi saya tak nak. 259 00:13:52,998 --> 00:13:53,958 Oliver? 260 00:13:56,961 --> 00:14:01,799 Kawan-kawan, ini Aneesa. Budak baru. Ini Ben. Ini Malcolm. 261 00:14:01,882 --> 00:14:04,885 Hai! Gembira bertemu kamu di tempat terbiar ini. 262 00:14:04,969 --> 00:14:09,223 Budak baru macam awak patut tahu awak lepak dengan pengayat. 263 00:14:10,474 --> 00:14:12,893 Saya tak perlukan nasihat sosial daripada lelaki 264 00:14:12,977 --> 00:14:15,479 yang gaya rambutnya macam budak sekolah. 265 00:14:15,563 --> 00:14:19,108 Bagus, Aneesa! Teruk betul dia kutuk Ben. 266 00:14:19,191 --> 00:14:21,360 Mungkin Devi salah tentang dia. 267 00:14:21,443 --> 00:14:24,280 Jadi? Saya kenal Antoine sejak umur lima tahun. 268 00:14:24,363 --> 00:14:27,741 Dia tahu kulit kepala saya. Saya dapat gula-gula percuma. 269 00:14:28,868 --> 00:14:30,744 Dah selesai rancangan Disney, 270 00:14:30,828 --> 00:14:32,788 apa seterusnya, Malcolm? 271 00:14:32,872 --> 00:14:35,499 Entah. Saya tak nak buat siri budak itu lagi. 272 00:14:35,583 --> 00:14:38,919 Saya nak mainkan watak penagih heroin atau orang hodoh. 273 00:14:39,003 --> 00:14:42,298 Tahu watak apa saya boleh beri nafas baru? 274 00:14:42,381 --> 00:14:43,257 Joker. 275 00:14:43,757 --> 00:14:47,511 Dalam versi saya, senyuman itu menyembunyikan kesedihannya. 276 00:14:48,304 --> 00:14:50,639 Wah. Sangat gelap dan keliru. 277 00:14:50,723 --> 00:14:53,601 Saya cuma nak dipandang lebih dari sekadar budak 278 00:14:53,684 --> 00:14:55,436 yang menaiki limo ajaib. 279 00:14:55,519 --> 00:14:58,981 Buatlah macam bintang remaja buat dan tumbuk jurugambar. 280 00:14:59,064 --> 00:15:00,274 Buat tatu. 281 00:15:01,150 --> 00:15:02,735 Idea yang bagus. 282 00:15:02,818 --> 00:15:07,072 Bukan jurugambar, tapi tatu. Saya akan buat tatu malam ini. 283 00:15:08,198 --> 00:15:09,033 Apa? 284 00:15:09,116 --> 00:15:11,577 Tunggu. Awak nak ke kedai tatu malam ini? 285 00:15:12,077 --> 00:15:13,913 Malam ini semakin seronok! 286 00:15:13,996 --> 00:15:15,039 Betul! 287 00:15:23,005 --> 00:15:25,382 Hei, seronok dapat jumpa awak lagi. 288 00:15:25,466 --> 00:15:28,385 Tanpa mak cik awak curi-curi dengar di belakang. 289 00:15:29,553 --> 00:15:31,764 Dia suka beri nasihat untuk saya. 290 00:15:31,847 --> 00:15:33,766 Pipi saya perlu lebih merah. 291 00:15:35,351 --> 00:15:38,479 Saya ada kejutan untuk awak. Saya akan pindah ke LA. 292 00:15:39,188 --> 00:15:40,648 Apa? Betulkah? 293 00:15:40,731 --> 00:15:41,690 Ya! 294 00:15:47,571 --> 00:15:49,448 Maaf. Saya kena jawab. 295 00:15:52,618 --> 00:15:53,494 Helo? 296 00:15:53,577 --> 00:15:54,745 Hei, maaf. 297 00:15:54,828 --> 00:15:57,915 Saya tahu awak cuti, tapi awak kena datang ke makmal. 298 00:15:58,791 --> 00:16:00,501 Saya sedang makan malam. 299 00:16:00,584 --> 00:16:04,713 Ya, saya tiru gaya Neo dalam The Matrix, cuba elak peluru, 300 00:16:04,797 --> 00:16:09,343 dan saya rosakkan sampel awak, jadi awak kena datang dan buat semula. 301 00:16:09,927 --> 00:16:13,055 Esok boleh? Saya makan malam dengan teman lelaki saya. 302 00:16:13,138 --> 00:16:14,723 Begini, saya faham, 303 00:16:14,807 --> 00:16:18,519 tapi itu pengorbanan yang Dr. Peters harapkan daripada kita. 304 00:16:20,104 --> 00:16:22,022 Faham. Saya sampai sekejap lagi. 305 00:16:22,606 --> 00:16:24,525 Bagus. Jumpa awak… 306 00:16:28,237 --> 00:16:29,780 Nak saya batalkan pesanan? 307 00:16:40,499 --> 00:16:42,501 Pasti kita dibenarkan di sini? 308 00:16:42,584 --> 00:16:46,672 Pengganti saya, Jerry, pemilik tempat ini, tak periksa pengenalan. 309 00:16:46,755 --> 00:16:48,132 Apa khabar, Jerry? 310 00:16:48,215 --> 00:16:50,050 Kawan awak nak buat tatu! 311 00:16:50,134 --> 00:16:53,095 Bagus. Saya suka melukis pada kanvas dara. 312 00:16:54,722 --> 00:16:56,640 Baik! Lukiskan tatu untuk saya! 313 00:16:59,601 --> 00:17:02,229 Kenapa budak Ben itu biadap dengan awak? 314 00:17:03,022 --> 00:17:06,150 - Itu salah saya. - Kamu berdua nak ditindik? 315 00:17:08,527 --> 00:17:10,487 Sebenarnya, dengan wajah awak, 316 00:17:10,571 --> 00:17:12,698 cincin hidung memang sesuai. 317 00:17:12,781 --> 00:17:14,158 Awak rasa? 318 00:17:14,241 --> 00:17:17,786 Siapa tahu? Mungkin saya akan tindik malam ini. 319 00:17:17,870 --> 00:17:20,247 Acahnya. Awak takut dengan mak awak. 320 00:17:20,330 --> 00:17:22,124 Tidak. Saya akan lakukannya. 321 00:17:22,708 --> 00:17:26,128 Okey. Kalau awak tindik cincin hidung, saya akan buat tatu. 322 00:17:26,837 --> 00:17:30,132 Tipu! Awak mahu dikebumikan di tanah perkuburan Yahudi. 323 00:17:30,215 --> 00:17:32,760 Keluarga saya ada tapak di sebelah keluarga Kravitzes. 324 00:17:32,843 --> 00:17:35,637 Saya akan dikebumikan di situ sebab awak takkan menindik pun. 325 00:17:35,721 --> 00:17:40,059 Setelah mendingin beberapa minggu, hubungan mereka kembali ke asal, 326 00:17:40,142 --> 00:17:41,727 memberikan Devi harapan. 327 00:17:41,810 --> 00:17:44,396 Dia boleh berbaik dengan Ben dan buat Aneesa kagum 328 00:17:44,480 --> 00:17:47,232 dengan hanya menindik lubang kecil di hidung. 329 00:17:47,316 --> 00:17:48,150 Baiklah. 330 00:17:48,233 --> 00:17:51,653 Mak saya tak aturkan hidup saya, tapi Megan Thee Stallion. 331 00:17:52,362 --> 00:17:53,739 Awak takkan berani. 332 00:17:53,822 --> 00:17:55,699 Satu cincin hidung gadis seksi! 333 00:17:56,200 --> 00:17:57,493 Tatu untuk saya. 334 00:17:58,077 --> 00:17:59,870 Okey, duduk di kerusi. 335 00:18:00,370 --> 00:18:02,039 Awak pergi berjumpa Jerry. 336 00:18:02,122 --> 00:18:04,917 Dia ada sejuta cara untuk tatu "ibu" di tangan awak. 337 00:18:13,467 --> 00:18:14,343 Begini. 338 00:18:15,219 --> 00:18:16,470 Apabila saya ke sana, 339 00:18:16,553 --> 00:18:20,265 saya berniat nak buat sesuatu yang baik untuk dunia, 340 00:18:20,349 --> 00:18:22,768 jadi saya lukis tatu ini. 341 00:18:22,851 --> 00:18:23,727 JADILAH PUNGGUNG 342 00:18:25,104 --> 00:18:26,313 "Jadilah punggung." 343 00:18:27,272 --> 00:18:30,067 Apa? Ia jelas mengatakan, "Jadi sekutu." 344 00:18:31,443 --> 00:18:34,905 Saya patut perasan. Ini mungkin bagus untuk awak. 345 00:18:34,988 --> 00:18:38,242 Awak takkan bekerja di Saluran Disney lagi. 346 00:18:39,868 --> 00:18:43,789 Devi, awak tindik cincin hidung? Apa mak awak akan cakap? 347 00:18:43,872 --> 00:18:46,125 Tiada apa-apa. Saya cabut sebelum dia nampak. 348 00:18:46,208 --> 00:18:49,169 Jika dia perasan lubang itu, cakap terkena damak. 349 00:18:51,588 --> 00:18:52,506 Saya ada tatu. 350 00:18:53,090 --> 00:18:55,968 - Apa itu? - Ini bola keranjang. 351 00:18:57,136 --> 00:18:59,805 Dia tanya apa saya suka dan saya panik! 352 00:19:07,688 --> 00:19:08,605 Prashant? 353 00:19:09,189 --> 00:19:11,525 Dah jam dua pagi. Buat apa di sini? 354 00:19:12,109 --> 00:19:14,236 Ingatkan geng skema dah balik, 355 00:19:14,319 --> 00:19:16,405 jadi saya bawa janji temu ke sini. 356 00:19:17,823 --> 00:19:22,619 Restoran dah tutup, jadi saya bawa pilihan makanan terbaik dari stesen minyak. 357 00:19:22,703 --> 00:19:24,454 Maafkan saya, Prashant. 358 00:19:24,538 --> 00:19:27,541 Jauh awak datang melawat saya, tapi saya kena kerja. 359 00:19:27,624 --> 00:19:28,542 Tak apa. 360 00:19:28,625 --> 00:19:31,837 Dah pindah ke Cali, kita ada banyak masa untuk bersama. 361 00:19:31,920 --> 00:19:36,091 - Tak sangka awak berpindah ke sini. - Awak seronok atau tak? 362 00:19:36,175 --> 00:19:37,634 Ya, sudah tentu! 363 00:19:38,218 --> 00:19:41,430 Maaf, saya bengang dengan rakan makmal bodoh saya. 364 00:19:41,513 --> 00:19:44,433 Tahu apa mereka buat sekarang semasa saya bekerja? 365 00:19:44,516 --> 00:19:48,937 Karaoke K-pop. Ada di Instagram. Siap baju dengan rambut palsu sepadan. 366 00:19:49,021 --> 00:19:51,356 Suara Setseg merdu rupanya. 367 00:19:51,940 --> 00:19:56,153 Beginilah, saya dah banyak kali bekerja dengan orang macam Evans. 368 00:19:56,236 --> 00:20:00,115 Adakala awak cuma perlu ikut rentak permainan mereka. 369 00:20:00,199 --> 00:20:01,200 Permainan apa? 370 00:20:01,283 --> 00:20:04,912 Saya tak rasa mereka aktif bersukan. Kami ada kabinet hanya untuk penyedut. 371 00:20:04,995 --> 00:20:08,874 Maksud saya, jika awak pura-pura suka aktiviti skema mereka, 372 00:20:08,957 --> 00:20:12,002 mereka akan ajak awak sertai mereka bersama. 373 00:20:12,586 --> 00:20:14,338 Perlukah saya buat begitu? 374 00:20:14,922 --> 00:20:19,009 Betul. Lelaki begitu mudah rasa terancam dengan wanita macam awak. 375 00:20:19,092 --> 00:20:23,222 Jadi buat Evan rasa tenang dan dia mungkin beri awak peluang. 376 00:20:24,348 --> 00:20:25,182 Okey. 377 00:20:26,767 --> 00:20:29,144 Hei, saya beli Funyuns. 378 00:20:29,770 --> 00:20:32,564 Ia sedap, tapi bukan makanan janji temu. 379 00:20:33,649 --> 00:20:35,651 Mungkin sebelum kita makan… 380 00:20:44,493 --> 00:20:49,456 Matahari di ufuk langit, tiba masa ucap selamat petang. 381 00:20:49,539 --> 00:20:52,084 Bunyi macam Shakespeare palsu, bukan? 382 00:20:54,294 --> 00:20:57,756 Selamat tinggal, Eleanor. Terima kasih jadi pelakon pembantu saya malam ini. 383 00:21:04,846 --> 00:21:08,475 Ya, saya tahu. Saya akan berpisah dengan Oliver. 384 00:21:16,483 --> 00:21:19,111 Apa? Tatu awak tak kekal? 385 00:21:19,194 --> 00:21:21,280 Ya. Saya tipu awak. 386 00:21:21,363 --> 00:21:24,116 Tapi saya tindik kekal hidung saya. 387 00:21:25,075 --> 00:21:29,246 Saya takkan kotakan janji saya selepas dah tahu awak tipu saya. 388 00:21:30,122 --> 00:21:34,209 Okey, maafkan saya. Awak menang. Boleh kita seri sekarang? 389 00:21:34,293 --> 00:21:36,670 Tak. Kita tak seri. 390 00:21:37,462 --> 00:21:39,131 Sikit pun tidak. 391 00:21:39,798 --> 00:21:41,216 Devi, awak ikut dia. 392 00:21:41,300 --> 00:21:43,010 Saya tak nak terlibat. 393 00:21:43,093 --> 00:21:45,721 Awak ikut dia dan tinggalkan saya! 394 00:21:48,390 --> 00:21:51,768 Kita bukan kawan, jadi berhenti berpura-pura. 395 00:22:02,112 --> 00:22:05,991 Devi tak boleh tidur mengenangkan kata-kata Ben yang menyakitkan. 396 00:22:06,825 --> 00:22:08,952 Malangnya, sebab asyik fikirkan Ben, 397 00:22:09,036 --> 00:22:13,373 Devi terlupa buat sesuatu sebelum dia melelapkan mata. 398 00:22:15,125 --> 00:22:16,209 Itu cincin hidung? 399 00:22:17,127 --> 00:22:17,961 Alamak. 400 00:22:18,045 --> 00:22:21,214 Mak jumpa ini di bawah tong sampah pagi ini. 401 00:22:21,298 --> 00:22:24,426 - Kenapa mak belek sampah? - Nenek awak buang gigi lagi. 402 00:22:24,509 --> 00:22:25,761 Baguslah dia buang! 403 00:22:25,844 --> 00:22:31,224 Berani kamu keluar rumah lewat malam menindik hidung di Jerry's Tats & Holes? 404 00:22:31,308 --> 00:22:34,561 Tahu berapa kes jangkitan ibu rawat sebab kedai ini? 405 00:22:35,103 --> 00:22:37,647 Mak cik, ini salah saya. Saya minta maaf. 406 00:22:38,398 --> 00:22:41,777 Malam tadi, saya dan Devi berbual tentang betapa sukarnya 407 00:22:41,860 --> 00:22:45,405 menjadi gadis India di negara yang memuja kecantikan barat. 408 00:22:46,698 --> 00:22:50,535 Cincin hidung itu simbol feminin India yang sangat teguh. 409 00:22:51,036 --> 00:22:52,871 Devi cuma nak dekolonisasi hidungnya. 410 00:22:52,954 --> 00:22:55,791 Ini cadangan saya sebagai kejutan untuk mak cik. 411 00:22:58,460 --> 00:23:02,172 Sekarang saya nampak tak bertanggungjawab. Saya minta maaf. 412 00:23:02,756 --> 00:23:05,759 Ada minum alkohol atau cium lelaki? 413 00:23:05,842 --> 00:23:08,553 Tidak. Saya tak buat perkara begitu. 414 00:23:09,137 --> 00:23:12,015 Ini cuma fasa pemberontakan yang halal. 415 00:23:12,099 --> 00:23:14,476 Ya! Sangatlah halal. 416 00:23:17,979 --> 00:23:22,943 Mak cik gembira Aneesa membantu kamu menghargai budaya kamu. 417 00:23:23,860 --> 00:23:26,988 Sebenarnya, kamu nampak cantik dengannya, Devi. 418 00:23:27,989 --> 00:23:31,410 Tapi kamu tak boleh ke kedai tatu lewat malam! Bahaya! 419 00:23:31,493 --> 00:23:34,788 - Saya janji tidak akan buat lagi. - Jangan berani. 420 00:23:35,831 --> 00:23:37,124 Mak hubungi farmasi. 421 00:23:37,207 --> 00:23:39,042 Kamu perlu ambil antibiotik. 422 00:23:39,126 --> 00:23:41,753 Tunggu masa saja untuk jangkitan berlaku. 423 00:23:54,850 --> 00:23:56,518 Evan, hai. 424 00:23:56,601 --> 00:23:58,186 Saya nak tunjuk sesuatu. 425 00:23:58,270 --> 00:23:59,938 Semasa buat semula sampel, 426 00:24:00,021 --> 00:24:02,399 saya perasan ada perbezaan fenotip yang jelas 427 00:24:02,482 --> 00:24:05,944 antara dua populasi sel yang tak selari dengan hipotesis awal. 428 00:24:06,027 --> 00:24:08,905 - Saya tulis penemuan saya… - Nanti saya baca. 429 00:24:11,450 --> 00:24:12,367 Okey. 430 00:24:17,831 --> 00:24:20,208 Saya perasan kamu semua di karaoke malam tadi. 431 00:24:20,292 --> 00:24:24,963 Tak pasti jika saya pernah cakap, tapi saya minat K-pop. Peminat Blackpink. 432 00:24:25,046 --> 00:24:27,007 Apa? Awak pun Blink? 433 00:24:27,090 --> 00:24:29,676 Siapa bukan? Saya Rosé! 434 00:24:29,759 --> 00:24:33,930 Yakah? Personaliti kerja saya lebih cenderung kepada Jisoo, 435 00:24:34,014 --> 00:24:36,433 tapi dengan kawan-kawan, saya Lisa. 436 00:24:36,516 --> 00:24:37,893 - Ya! - Nampak, bukan? 437 00:24:37,976 --> 00:24:39,060 - Ya. - Yakah? 438 00:24:39,644 --> 00:24:40,604 Bagus, ya. 439 00:24:41,062 --> 00:24:43,857 Saya nak ikut kamu semua ke karaoke. 440 00:24:43,940 --> 00:24:48,153 Okey. Hei, awak minat bitcoin dan anime jarang tayang? 441 00:24:49,529 --> 00:24:52,616 - Bunyinya menarik. - Bagus. Awak boleh sertai kami. 442 00:24:53,241 --> 00:24:57,037 Kamala, apa kata awak ambil cuti sebab awak dah bekerja keras? 443 00:24:57,662 --> 00:24:59,623 - Terima kasih. - BLACKPINK! 444 00:24:59,706 --> 00:25:00,916 Anda tahu! 445 00:25:02,542 --> 00:25:03,418 Hebat. 446 00:25:03,502 --> 00:25:04,878 Hebat. Okey. 447 00:25:09,257 --> 00:25:13,720 Terima kasih lembutkan hati mak saya. Macam mana awak buat? 448 00:25:13,803 --> 00:25:15,472 Ibu bapa saya pun orang India. 449 00:25:15,555 --> 00:25:19,184 Saya pernah yakinkan mak saya saya takkan tinggalkan agama 450 00:25:19,267 --> 00:25:21,895 hanya sebab menciap "Harry Styles dewa saya." 451 00:25:22,854 --> 00:25:26,858 Bagus. Mak awak kerap tak bandingkan awak dengan sepupu pelik awak? 452 00:25:26,942 --> 00:25:28,610 Sepupu, kawan, jiran. 453 00:25:28,693 --> 00:25:31,112 Peniaga ramah yang cuba menjual pisau. 454 00:25:32,572 --> 00:25:33,657 Okey, pergi dulu. 455 00:25:33,740 --> 00:25:36,117 Kalau mak saya nampak baju gelebeh awak, 456 00:25:36,201 --> 00:25:38,620 dia akan tegur pakaian awak macam lelaki. 457 00:25:38,703 --> 00:25:40,580 Saya tahu sangat leteran itu. 458 00:25:41,289 --> 00:25:46,419 Devi tak sangka kata-kata mak dia betul, Ada kawan India memang seronok. 459 00:25:51,800 --> 00:25:55,262 Aneesa lebih fahami Devi berbanding kawannya yang lain. 460 00:25:57,222 --> 00:25:58,598 Aneesa faham bila mana 461 00:25:58,682 --> 00:26:01,851 guru-guru salah menyebut nama kita, 462 00:26:01,935 --> 00:26:05,021 orang bertanya asal-usul kita "yang sebetulnya" 463 00:26:05,814 --> 00:26:09,109 dan dibuli oleh wanita tua berkening halus. 464 00:26:09,693 --> 00:26:13,572 Devi rasa malu kerana dia berasa terancam sebelum ini. 465 00:26:13,655 --> 00:26:15,073 Apa yang dia fikirkan? 466 00:26:15,574 --> 00:26:18,618 Sekolah ini cukup luas untuk mempunyai dua orang… 467 00:26:19,536 --> 00:26:22,080 - Saya suka jaket awak! Tidak! - Ya. 468 00:26:22,163 --> 00:26:23,415 Ini tak boleh jadi! 469 00:26:23,915 --> 00:26:26,042 Si betina ini perlu disingkirkan. 470 00:27:16,426 --> 00:27:19,888 Terjemahan sari kata oleh Anya Haseyo