1 00:00:06,006 --> 00:00:07,966 A NETFLIX SOROZATA 2 00:00:11,761 --> 00:00:14,514 Amióta Devi kibékült Paxtonnal, 3 00:00:14,597 --> 00:00:17,475 nem akarta elhagyni az országot. 4 00:00:17,559 --> 00:00:20,937 Már csak Bennel kellett elsimítani a dolgokat. 5 00:00:23,982 --> 00:00:28,194 - Hallom, mégsem mész Indiába. - Igen, anyám úgy döntött, maradunk… 6 00:00:28,278 --> 00:00:31,656 Kár, most egész évben bámulhatom a pofádat. 7 00:00:33,283 --> 00:00:35,118 Bennek még kell egy kis idő. 8 00:00:35,201 --> 00:00:38,830 Ettől függetlenül Devi már nem élt kettő életet, 9 00:00:38,913 --> 00:00:42,709 és örömmel volt újra ő az egyetlen kocka indiai lány 10 00:00:42,792 --> 00:00:44,169 az egész Sherman Oaks… 11 00:00:44,252 --> 00:00:45,837 Ez meg ki a fene? 12 00:00:46,337 --> 00:00:51,843 Egy új diák érkezett hozzánk. Aneesa, mutatkozz be! 13 00:00:51,926 --> 00:00:53,678 Mi a pálya? Aneesa vagyok. 14 00:00:53,762 --> 00:00:55,597 A Toluca előkészítőből jöttem. 15 00:00:59,726 --> 00:01:02,729 Baszki, ennyi nem elég? Baszki, bocs a baszkiért! 16 00:01:03,271 --> 00:01:04,939 Jól tolom, ugye? 17 00:01:08,276 --> 00:01:10,278 Nem tudom, mit mondjak. Focizom. 18 00:01:10,361 --> 00:01:11,863 Igen? Milyen poszton? 19 00:01:11,946 --> 00:01:12,864 Védőként. 20 00:01:12,947 --> 00:01:14,824 Ez igen! Kemény a csaj! 21 00:01:15,867 --> 00:01:18,953 Devi elborzadt ettől a menő indiai tinitől. 22 00:01:19,037 --> 00:01:22,749 Azt hitte, a népszerűtlenségének a rasszizmus az oka, 23 00:01:22,832 --> 00:01:26,836 de ez az új diák bebizonyította, hogy Devi objektíve béna. 24 00:01:26,920 --> 00:01:32,550 Olyan egyedi neved van, Aneesa. Arab eredetű? 25 00:01:32,634 --> 00:01:34,302 Igen, muszlim vagyok. 26 00:01:34,385 --> 00:01:36,429 Szalam aléjkum. 27 00:01:36,513 --> 00:01:39,182 Ragaszkodom hozzá, hogy itt imádkozz majd. 28 00:01:39,265 --> 00:01:42,894 A kocsimban van egy imaszőnyegem, ha szükséged van rá. 29 00:01:42,977 --> 00:01:45,146 Remek. Köszönöm, uram. 30 00:01:45,230 --> 00:01:46,523 Szívesen, Devi. 31 00:01:47,690 --> 00:01:49,400 - Úgy értem, Aneesa. - Ne már! 32 00:01:49,943 --> 00:01:53,154 Nem! Mi? Ezt ki mondta? Én? 33 00:01:53,238 --> 00:01:55,573 Lemondok. Bojkottálom magam. 34 00:01:55,657 --> 00:01:58,910 Tényleg, Aneesa a Devi 2.0. 35 00:01:59,994 --> 00:02:01,454 Bocs, Devi 1.0. 36 00:02:10,630 --> 00:02:14,968 …BARÁTKOZTAM NÉPSZERŰ INDIAIVAL 37 00:02:15,718 --> 00:02:18,388 Alig várom a pénteki ottalvós bulit! 38 00:02:18,471 --> 00:02:20,890 Muszáj kimozdulnom végre. 39 00:02:20,974 --> 00:02:23,184 Megfulladok apám és Sharon mellett. 40 00:02:23,268 --> 00:02:26,271 Amióta anyám lelépett, folyamatosan azt hallgatom, 41 00:02:26,354 --> 00:02:29,357 hogy „Jól vagy? Szomorú vagy? Akarsz beszélni?” 42 00:02:29,440 --> 00:02:31,734 Úgy tűnik, csak vigasztalni akarnak. 43 00:02:31,818 --> 00:02:33,444 Nem kell vigasztalni! 44 00:02:33,528 --> 00:02:36,406 És ha anyám lelépett, hogy statiszta legyen? 45 00:02:36,489 --> 00:02:38,700 Kit érdekel? Nem olyan nagy ügy. 46 00:02:39,284 --> 00:02:43,913 Erre most kérdezzek rá, vagy inkább csak eszed tovább dühösen az almát? 47 00:02:44,581 --> 00:02:45,999 - Alma. - Rendben. 48 00:02:46,082 --> 00:02:50,628 Akkor hadd váltsak témát! Mit gondolsz Aneessáról? 49 00:02:50,712 --> 00:02:52,547 Uncsi és erőltetett, nem? 50 00:02:52,630 --> 00:02:55,466 Szerintem pont ellenkezőleg, nagyon laza. 51 00:02:55,550 --> 00:02:58,428 Nézd, próbál bevágódni a népszerű diákoknál! 52 00:02:58,511 --> 00:03:02,432 Tipikus önutáló indiai. Tuti nincs egy indiai barátja sem. 53 00:03:03,183 --> 00:03:04,017 Neked sincs. 54 00:03:04,601 --> 00:03:08,438 Mi? Ott az unokatesóm! És neked hol vannak a kínai barátaid? 55 00:03:09,314 --> 00:03:11,858 Rengeteg kínai barátom van! 56 00:03:11,941 --> 00:03:14,485 Ed, Grace, Wei, David, Lee, Ann. 57 00:03:14,569 --> 00:03:18,740 Hallgasd meg a kínai kórusunkat, az Acapella Sárkányokat! 58 00:03:20,033 --> 00:03:21,910 Devi, hát itt vagy! 59 00:03:22,785 --> 00:03:25,997 Szeretném, ha valaki körbevezetné az új diákunkat. 60 00:03:26,080 --> 00:03:28,249 Ez komoly, Grubbs igazgatónő? 61 00:03:28,333 --> 00:03:30,877 Rakjuk össze az indiaiakat, úgyis egyformák! 62 00:03:30,960 --> 00:03:33,963 Mi? Nem! Csak egyezik az órarendetek. 63 00:03:34,047 --> 00:03:35,965 Ne játszd ki a faji lapot! 64 00:03:36,049 --> 00:03:38,801 Rakok rá egy plusz négyet, és unót mondok! 65 00:03:42,055 --> 00:03:44,182 Mit kell tudni a Sherman Oaksról? 66 00:03:44,265 --> 00:03:46,017 Kit szeretünk? Kit utálunk? 67 00:03:46,100 --> 00:03:48,228 Lehet inni az ivókútból? 68 00:03:48,311 --> 00:03:52,941 Határozottan nem. Amint bekapcsolod, fingszag kezd el terjedni. Ne érj hozzá! 69 00:03:54,359 --> 00:03:56,569 Te mit szeretsz csinálni? 70 00:03:56,653 --> 00:03:58,279 A szokásos tini cuccokat. 71 00:03:58,363 --> 00:04:00,406 Lehet old school vagy new school. 72 00:04:01,074 --> 00:04:04,035 Pár hete elég durva gigabulit szerveztem. 73 00:04:04,118 --> 00:04:06,829 Az a te bulid volt? Meséltek róla. 74 00:04:06,913 --> 00:04:08,039 Vadul hangzott. 75 00:04:08,122 --> 00:04:10,458 Zoe mesélte, hogy egy zakkant csaj 76 00:04:10,541 --> 00:04:13,169 a kocsi elé lökte az úszócsapat kapitányát. 77 00:04:20,218 --> 00:04:23,930 Nem írhatsz megint a Haim és a Brontë nővérek hasonlóságáról. 78 00:04:24,013 --> 00:04:25,640 - Devi! - Mr. K! 79 00:04:29,686 --> 00:04:31,521 Aneesa Qureshi? 80 00:04:31,604 --> 00:04:35,650 Mr. Kulkarni vagyok, az irodalomtanár, de a női focicsapat edzője is. 81 00:04:35,733 --> 00:04:39,862 Láttalak az állami bajnokságon tavaly. Igazi Megan Rapinoe vagy! 82 00:04:42,365 --> 00:04:45,076 - Csatlakozol a csapatunkhoz? - Persze. 83 00:04:45,159 --> 00:04:46,160 Ez az! 84 00:04:46,244 --> 00:04:49,330 Devi rémülten nézte, ahogy az egyetlen jó fej tanárt, 85 00:04:49,414 --> 00:04:52,834 aki egyértelmű kulturális okokból kivételezett vele, 86 00:04:52,917 --> 00:04:55,920 elvarázsolja Aneesa kellemes személyisége. 87 00:04:56,004 --> 00:04:59,048 És a nap folyamán nem ő volt az egyetlen. 88 00:05:00,550 --> 00:05:02,468 Trent! Te őrült… 89 00:05:20,153 --> 00:05:21,988 Kösz, hogy körbevezettél ma! 90 00:05:22,071 --> 00:05:25,616 Örülök, hogy végre van egy indiai osztálytársam. 91 00:05:25,700 --> 00:05:27,201 Igen. Na, szia! 92 00:05:29,829 --> 00:05:32,498 Hé! Még mindig áll a korrepetálás a héten? 93 00:05:33,082 --> 00:05:35,084 Igen, de menjünk hozzátok. 94 00:05:35,168 --> 00:05:37,211 Azt hiszem, a nagyim beléd zúgott. 95 00:05:37,754 --> 00:05:41,799 Láttam, hogy beszélgettél Neese-szel. Jóban vagytok? Menő csaj. 96 00:05:43,009 --> 00:05:45,511 Igen, nagyon menő. 97 00:05:47,472 --> 00:05:51,142 Alig várom, hogy gyere! Elfelejtettem, hogy nézel ki élőben. 98 00:05:51,225 --> 00:05:52,769 Válltól lefele is létezel? 99 00:05:52,852 --> 00:05:56,731 Az alsó részem egy billentyűzet. Ez szakítóok? 100 00:05:56,814 --> 00:05:58,274 Egyáltalán nem. 101 00:05:58,358 --> 00:06:02,612 Hihetetlen, hogy végre elmehetek randizni a laboros kulimunka helyett. 102 00:06:02,695 --> 00:06:06,491 Meglep, hogy Evan elengedett azok után, amit meséltél róla. 103 00:06:06,574 --> 00:06:09,243 Hogy egy korpás hajú szexista mamlasz? 104 00:06:09,327 --> 00:06:10,912 Igen, engem is meglepett. 105 00:06:10,995 --> 00:06:14,540 Péntek este nem kell majd rá gondolnod. 106 00:06:14,624 --> 00:06:18,127 Csak mi ketten leszünk, meg a spanyol tapasok. 107 00:06:18,795 --> 00:06:24,425 Alig várom, hogy a pincérnő érdeklődjön, mennyire vagyunk éhesek. 108 00:06:24,509 --> 00:06:27,011 „Miért, ide nem enni járnak az emberek?” 109 00:06:31,224 --> 00:06:32,558 DR. JACKSON 110 00:06:32,642 --> 00:06:33,935 Hogy merészeli? 111 00:06:34,018 --> 00:06:35,353 Kicsoda? 112 00:06:35,436 --> 00:06:37,980 Dr. Jackson! Felvett a levlistájára. 113 00:06:38,064 --> 00:06:39,899 Ezt a nagyképű… nézd! 114 00:06:39,982 --> 00:06:43,236 Foglaljak időpontot a kozmetikusánál, Gabrielle-nél! 115 00:06:43,319 --> 00:06:44,570 Én elmehetek? 116 00:06:44,654 --> 00:06:47,782 Nem. Semmi keresnivalója a klinikán egy kozmetikusnak. 117 00:06:48,491 --> 00:06:50,368 Istenem! Olyan pofátlan! 118 00:06:50,451 --> 00:06:54,831 Dühítő ez az ember, de mindenki csak dicséri. 119 00:06:54,914 --> 00:06:56,958 - Pont, mint Aneesa. - Az meg ki? 120 00:06:57,875 --> 00:07:00,503 Ő az én dr. Jacksonom, és utálom. 121 00:07:00,586 --> 00:07:03,631 Mindenki odavan érte, hogy milyen jó fej. 122 00:07:03,714 --> 00:07:06,384 „Öribariknak kéne lennetek, mert ő is indiai!” 123 00:07:06,467 --> 00:07:08,636 - Ez már szinte rasszizmus. - Hogyan? 124 00:07:08,719 --> 00:07:11,472 - Indiai? Legyetek is jóban! - Micsoda? Nem. 125 00:07:11,556 --> 00:07:15,268 Mi a családneve? Hová valósi? A testvérei elitegyetemre járnak? 126 00:07:15,351 --> 00:07:17,520 - Nem tudom. - Az hogy lehet? 127 00:07:17,603 --> 00:07:19,564 Hívd át vacsorára pénteken! 128 00:07:19,647 --> 00:07:22,066 De pénteken itt alszik Eleanor. 129 00:07:22,150 --> 00:07:24,944 Remek. Biztos nem zavarja majd a fura barátod. 130 00:07:25,027 --> 00:07:27,321 - Eleanor nem fura. - Ugyan már! 131 00:07:27,405 --> 00:07:30,533 Szeretném, ha végre lenne egy indiai barátod. 132 00:07:30,616 --> 00:07:32,118 Kamalával jóban vagyok. 133 00:07:32,201 --> 00:07:33,035 Nem igaz. 134 00:07:33,119 --> 00:07:35,997 Bunkó vagy vele, és próbálod elcsúfítani. 135 00:07:36,080 --> 00:07:39,083 Majdnem rávetted, hogy borotválja le a szemöldökét! 136 00:07:39,167 --> 00:07:42,753 Ha nem szexi, legalább nem rabolják el emberkereskedők. 137 00:07:42,837 --> 00:07:46,424 Ez az indiai lány talán jó hatással lesz rád. 138 00:07:46,507 --> 00:07:49,927 Pénteken átjön vacsorázni, téma lezárva. 139 00:07:52,054 --> 00:07:56,309 Feltörtem anyám Netflix-fiókját, és kikapcsoltam a szülői korlátozást. 140 00:07:56,392 --> 00:07:59,187 Nézhetünk káromkodós meg pucérkodós filmeket! 141 00:07:59,270 --> 00:08:01,647 Iszonyú jó lesz a ma este! 142 00:08:02,648 --> 00:08:04,233 Mizu, királynők? 143 00:08:04,317 --> 00:08:06,736 Kösz, hogy áthívtál magadhoz! 144 00:08:06,819 --> 00:08:09,572 Hozzak valamit? Nasit, ücsit, ekit? 145 00:08:09,655 --> 00:08:10,990 - Ez komoly? - Mi? 146 00:08:11,073 --> 00:08:13,618 Nem, bocs, csak vicceltem. 147 00:08:13,701 --> 00:08:17,663 Drogokat nem, de függőséget okozó nasikat tudok hozni. 148 00:08:17,747 --> 00:08:19,916 Kösz, de szerintem megleszünk. 149 00:08:19,999 --> 00:08:21,709 Szuper. Később találkozunk! 150 00:08:24,504 --> 00:08:28,508 Jó, hogy meghívtad. A kedves embereknek is adni kell egy esélyt. 151 00:08:28,591 --> 00:08:29,634 Eleanor! 152 00:08:30,718 --> 00:08:33,387 Sharon, te meg mit keresel itt? 153 00:08:33,471 --> 00:08:34,847 - Mrs. Wong! - Szia! 154 00:08:34,931 --> 00:08:36,057 Este találkozunk! 155 00:08:36,766 --> 00:08:38,142 Szia, kölyök! 156 00:08:38,643 --> 00:08:42,355 Elszökött az altatógáz a rendelőben, gondoltam megkérdezem, 157 00:08:42,438 --> 00:08:44,398 nincs-e kedved plázázni egyet. 158 00:08:44,482 --> 00:08:48,611 Nem igazán. Nagyon sok házim van még. 159 00:08:48,694 --> 00:08:52,406 Rendben, de valamikor jó lenne együtt lógni. 160 00:08:52,490 --> 00:08:54,784 Nem csinálunk egy TikTok-táncot? 161 00:08:54,867 --> 00:08:56,786 Csomó anya-lánya tánc van. 162 00:08:56,869 --> 00:08:59,789 A Zumbán tanultam jó tánclépéseket. 163 00:08:59,872 --> 00:09:02,583 Sharon, mi nem vagyunk anya és lánya. 164 00:09:02,667 --> 00:09:04,752 Csak a mostohaanyám vagy. 165 00:09:04,835 --> 00:09:06,170 Bonjour, mademoiselle. 166 00:09:07,713 --> 00:09:08,798 Bonjour. 167 00:09:10,800 --> 00:09:13,135 - Ő meg ki? - Malcolm. 168 00:09:13,219 --> 00:09:15,346 És őt kedveljük? 169 00:09:16,138 --> 00:09:18,474 Nem, dehogy! Én Oliverrel járok. 170 00:09:18,558 --> 00:09:20,601 Attól még kedvelheted Malcolmot. 171 00:09:21,269 --> 00:09:23,771 Mindegy, ő úgysem kedvel engem. 172 00:09:23,854 --> 00:09:26,065 Ő szinte egy híresség, én meg… 173 00:09:27,650 --> 00:09:30,820 Mindegy. Hazafelé beugorhatunk burgerezni? 174 00:09:30,903 --> 00:09:33,281 Éhes vagyok, rám fér egy duplaburger. 175 00:09:34,365 --> 00:09:36,701 - Osztozunk egy turmixon? - Sharon! 176 00:09:39,829 --> 00:09:41,872 Devi a pizsipartira készülve 177 00:09:41,956 --> 00:09:45,710 megfogadta, hogy jól viselkedik Aneesával. 178 00:09:46,294 --> 00:09:51,007 Talán tényleg csak túlreagálta a dolgot. Aneesa sem volt tökéletes. 179 00:09:54,594 --> 00:09:59,348 Egy Ferrero Rocher piramis! Milyen elegáns! Gyere csak be! 180 00:09:59,432 --> 00:10:00,600 Ez valami vicc? 181 00:10:00,683 --> 00:10:04,687 Az indiaiaknál az a bonbonok Rolexje! 182 00:10:04,770 --> 00:10:05,771 Szia, Aneesa! 183 00:10:05,855 --> 00:10:09,734 Látom, már találkoztál anyukámmal és a nagyimmal. Ő Aneesa. 184 00:10:10,318 --> 00:10:11,986 - Namaszté. - Namaszté! 185 00:10:12,069 --> 00:10:13,529 Hogy van? 186 00:10:14,363 --> 00:10:17,825 Nagyon rosszul, drágám. Az egész testem egy merő fájdalom. 187 00:10:17,908 --> 00:10:20,536 Fogd meg a kezemet! Érzed, milyen hideg? 188 00:10:20,620 --> 00:10:22,580 Tényleg nagyon hideg. 189 00:10:23,164 --> 00:10:25,082 Miben segíthetek? 190 00:10:28,210 --> 00:10:30,921 Bocs, ezt még sose kérdezték tőlem. 191 00:10:31,005 --> 00:10:35,843 Tizenöt év alatt Devi egyik barátja sem üdvözölte úgy a családját, 192 00:10:35,926 --> 00:10:38,262 ahogy azt a családja szerette volna. 193 00:10:41,057 --> 00:10:45,436 Basszus, betoltam egy egész jégkását, mindjárt bepisilek! 194 00:10:46,771 --> 00:10:47,980 A cipődet! 195 00:10:48,064 --> 00:10:48,898 Jaj, tényleg. 196 00:10:50,733 --> 00:10:54,570 Menjetek fel! Elkészítem a különleges pani purimat. 197 00:10:54,654 --> 00:10:56,781 Nem ehetnénk pizzás csigát? 198 00:10:56,864 --> 00:10:58,491 A pani puri a kedvencem! 199 00:10:58,574 --> 00:10:59,533 Az enyém is. 200 00:11:00,368 --> 00:11:01,952 Segítsek a konyhában? 201 00:11:02,453 --> 00:11:05,790 Nem, drágám, menj csak fel! Szórakozz a lányokkal! 202 00:11:13,506 --> 00:11:16,676 Kár, hogy Fabiola a robotikaversenyen van. 203 00:11:16,759 --> 00:11:18,511 Imádni fog téged, Aneesa, 204 00:11:20,262 --> 00:11:23,307 és azt, hogy profin húzol tök egyenes vonalakat. 205 00:11:23,391 --> 00:11:27,353 Alig várom, hogy megismerjem! Ha olyan, mint ti, csak jó fej lehet. 206 00:11:27,436 --> 00:11:32,191 Devi nem örült, hogy Aneesa ennyire megtalálja a hangot a barátaival. 207 00:11:32,692 --> 00:11:36,070 Aneesa, miért jöttél át a menő magánsulidból 208 00:11:36,153 --> 00:11:37,822 a béna Sherman Oaksba? 209 00:11:37,905 --> 00:11:41,367 A könyvtárban csak a szcientológia ajándékkönyvei vannak. 210 00:11:41,450 --> 00:11:43,160 Nekem tetszik a Sherman Oaks. 211 00:11:43,244 --> 00:11:47,456 Tudjátok, milyenek a magánsulis gazdag csajok. Állandóan drámáznak. 212 00:11:47,540 --> 00:11:49,667 Azért itt se unatkozunk. 213 00:11:49,750 --> 00:11:54,672 Devi buliján a suli legszexibb fiúját elütötte miatta egy autó. 214 00:11:56,340 --> 00:11:57,967 Nem miattam ütötték el! 215 00:11:58,050 --> 00:11:59,719 Hát azért de. 216 00:11:59,802 --> 00:12:02,847 Pont előtte tudta meg, hogy két pasival jársz. 217 00:12:02,930 --> 00:12:07,226 Basszus, kettővel? A szüleim egyet sem engedélyeznek. 218 00:12:07,309 --> 00:12:11,689 Anyám se hagy randizni, de nem izgat. Én már csak ilyen vagyok. 219 00:12:12,273 --> 00:12:16,068 Még sose találkoztam lázadó indiai gyerekkel. Ez igen! 220 00:12:17,695 --> 00:12:19,071 MALCOLM MIZU? LOL. 221 00:12:19,155 --> 00:12:20,573 Te jó ég! 222 00:12:20,656 --> 00:12:25,119 Malcolm Stone írt. Annyira vicces! 223 00:12:25,703 --> 00:12:29,373 Én igazán nem beszélhetek, de ugye tudod, hogy van pasid? 224 00:12:29,457 --> 00:12:34,295 Igen, persze. Csak mint kollégát tisztelem Malcolmot. 225 00:12:36,005 --> 00:12:37,923 Te menő vagy, mit válaszoljak? 226 00:12:38,007 --> 00:12:40,593 Egy csókos szmájlit? Vagy egy kacsintósat? 227 00:12:40,676 --> 00:12:43,512 Devi barátja Aneesától kért tanácsot? 228 00:12:43,596 --> 00:12:45,222 Ez már tényleg túlzás. 229 00:12:45,306 --> 00:12:47,850 Tudod, mi lenne a legjobb üzenet? 230 00:12:48,434 --> 00:12:52,354 - Mi lenne, ha kilógnánk találkozni vele? - Mi? Komolyan? Igen! 231 00:12:52,438 --> 00:12:56,358 Még sosem lógtam ki. Abszolút benne vagyok. 232 00:12:56,442 --> 00:12:58,611 Devi izgult a terv miatt, 233 00:12:58,694 --> 00:13:02,281 de jobban fél attól, hogy beég Devi 2.0 előtt, 234 00:13:02,364 --> 00:13:05,367 mint hogy az anyja megbünteti. 235 00:13:05,451 --> 00:13:08,329 Megvárjuk, míg mindenki alszik, és lelépünk. 236 00:13:10,790 --> 00:13:11,916 Ez nem tetszik. 237 00:13:12,666 --> 00:13:15,127 Az ilyen helyeken darabolnak fel tiniket. 238 00:13:15,628 --> 00:13:16,670 Malcolm? 239 00:13:17,254 --> 00:13:19,548 Szia! Én vagyok az, Eleanor. 240 00:13:19,632 --> 00:13:22,510 Akinek írtál? Tudod, „mizu, lol”? 241 00:13:23,135 --> 00:13:27,556 Hogy is felejthetném el? Gyere! Gyönyörködöm abban a hullócsillagban. 242 00:13:28,224 --> 00:13:29,433 Az egy helikopter. 243 00:13:30,976 --> 00:13:33,020 Valóban. Jól kiszúrtad. 244 00:13:34,980 --> 00:13:36,607 Mit keresnek itt a többiek? 245 00:13:36,690 --> 00:13:38,359 Ben? Te mit keresel itt? 246 00:13:38,442 --> 00:13:41,278 Bennel együtt jártunk hébersuliba. 247 00:13:41,362 --> 00:13:43,405 Ugyanolyan kipát hordtunk. 248 00:13:44,782 --> 00:13:47,743 Bocs, Malcolm nem szólt, hogy Ben is itt lesz. 249 00:13:48,327 --> 00:13:52,164 Megértem, ha el akarsz menni, de én maradni szeretnék. 250 00:13:52,998 --> 00:13:53,958 Oliver? 251 00:13:56,961 --> 00:14:01,799 Srácok, ő Aneesa. Most érkezett. Ő Ben, ő pedig Malcolm. 252 00:14:01,882 --> 00:14:04,885 Örülök a találkozásnak ezen a para üres telken. 253 00:14:04,969 --> 00:14:09,223 Figyelmeztetlek, hogy egy társasági atombombával lógsz. 254 00:14:10,474 --> 00:14:15,479 Egy olyan srác ne adjon tanácsot, akinek még gyerekfodrász vágja a haját! 255 00:14:15,563 --> 00:14:19,108 Ez az Aneesa! Jól beszóltál Bennek. 256 00:14:19,191 --> 00:14:21,360 Lehet, Devi félreismerte eddig. 257 00:14:21,443 --> 00:14:24,196 És? Ötéves korom óta járok Antoine-hoz. 258 00:14:24,280 --> 00:14:27,741 Mindenkinél jobban ismeri a fejformámat, és cukorkát is ad. 259 00:14:28,868 --> 00:14:32,496 Most, hogy vége a Disney sorozatodnak, mire készülsz, Malcolm? 260 00:14:32,997 --> 00:14:35,499 Nem tudom, unom már a gyerekműsorokat. 261 00:14:35,583 --> 00:14:38,919 Egy heroinfüggőt akarok játszani vagy egy ronda embert. 262 00:14:39,003 --> 00:14:42,298 Vagy tudjátok, mit játszanék el szívesen? 263 00:14:42,381 --> 00:14:43,257 A Jokert. 264 00:14:43,757 --> 00:14:47,511 Az én változatomban a mosoly mögé rejti a szomorúságát. 265 00:14:48,304 --> 00:14:50,639 Ez hihetetlen sötét és beteg! 266 00:14:50,723 --> 00:14:55,436 Több akarok lenni, mint a srác, aki egy varázslimuzinban furikázik. 267 00:14:55,519 --> 00:15:00,274 Húzz be egy fotósnak, mint a többi tinisztár. Vagy varrasd ki magad! 268 00:15:01,150 --> 00:15:02,735 Ez nagyon jó ötlet! 269 00:15:02,818 --> 00:15:07,072 Nem a fotós, hanem a tetkó. Kivarratom magam ma este! 270 00:15:08,198 --> 00:15:09,033 Micsoda? 271 00:15:09,116 --> 00:15:11,994 Várj, ma este akarsz tetováltatni? 272 00:15:12,077 --> 00:15:13,913 Basszus, de jó ez az este! 273 00:15:13,996 --> 00:15:15,039 Ugye? 274 00:15:23,005 --> 00:15:25,382 Úgy örülök, hogy újra látlak! 275 00:15:25,466 --> 00:15:28,385 Főleg a hallgatódzó nénikéd nélkül. 276 00:15:29,553 --> 00:15:31,764 Visszajelzést is szokott adni. 277 00:15:31,847 --> 00:15:33,766 Szerinte többet kéne elpirulnom. 278 00:15:35,351 --> 00:15:38,479 Van egy meglepetésem. LA-be költözöm! 279 00:15:39,188 --> 00:15:40,648 Micsoda? Tényleg? 280 00:15:40,731 --> 00:15:41,690 Igen! 281 00:15:47,571 --> 00:15:49,448 Ne haragudj, fel kell vennem. 282 00:15:52,618 --> 00:15:53,494 Halló? 283 00:15:53,577 --> 00:15:57,915 Szia, bocs! Tudom, hogy elengedtelek estére, de be kell jönnöd. 284 00:15:58,791 --> 00:16:00,501 A vacsora közepén vagyok. 285 00:16:00,584 --> 00:16:04,713 Épp Neót utánoztam a Mátrixból, ahogy elhajol a golyók elől, 286 00:16:04,797 --> 00:16:09,343 és levertem egy pár mintádat, szóval újra kell csinálnod őket. 287 00:16:09,969 --> 00:16:13,055 Holnap nem ér rá? A barátommal vacsorázom. 288 00:16:13,138 --> 00:16:14,723 Figyelj, én megértem, 289 00:16:14,807 --> 00:16:18,519 de dr. Peters pont ilyen áldozatokat vár el tőlünk. 290 00:16:20,187 --> 00:16:22,022 Rendben, máris jövök. 291 00:16:22,606 --> 00:16:24,525 Jó kislány. Szia! 292 00:16:28,237 --> 00:16:29,780 Mondjam le a rendelést? 293 00:16:40,541 --> 00:16:42,501 Biztos bejöhetünk ide? 294 00:16:42,584 --> 00:16:46,171 Ne aggódj, a dublőrömé a hely, nem kér senkitől személyit. 295 00:16:46,839 --> 00:16:48,132 Mizu, Jerry? 296 00:16:48,215 --> 00:16:50,050 Ki kell, hogy varrj! 297 00:16:50,134 --> 00:16:53,095 Remek. Imádok szűz vászonra festeni. 298 00:16:54,722 --> 00:16:56,640 Jól van, vegyél kezelésbe, tesó! 299 00:16:59,601 --> 00:17:02,229 Ben miért ilyen szar arc veled? 300 00:17:03,022 --> 00:17:04,481 Az az én hibám. 301 00:17:04,565 --> 00:17:06,150 Nem akartok piercinget? 302 00:17:08,527 --> 00:17:12,698 Nem azért, de szerintem neked nagyon jól állna egy orrkarika. 303 00:17:12,781 --> 00:17:14,158 Komolyan? 304 00:17:14,241 --> 00:17:17,786 Ki tudja, talán csináltatok egyet ma. 305 00:17:17,870 --> 00:17:20,247 Úgyse mered, mert félsz anyádtól. 306 00:17:20,330 --> 00:17:22,124 Nem is! Bevállalnám. 307 00:17:22,708 --> 00:17:26,128 Igen? Ha kilöveted az orrod, én csináltatok tetoválást. 308 00:17:26,712 --> 00:17:30,132 De azt mondtad, fontos, hogy zsidó temetőbe temessenek. 309 00:17:30,215 --> 00:17:32,676 Igen, a Kravitzék mellett van sírhelyünk. 310 00:17:32,760 --> 00:17:35,637 De úgyse csináltatsz piercinget. 311 00:17:35,721 --> 00:17:41,727 A hetekig tartó hallgatás után Devi felbátorodott a szokásos szócsatától. 312 00:17:41,810 --> 00:17:44,396 Kibékülhet Bennel és bevágódhat Aneesánál, 313 00:17:44,480 --> 00:17:47,232 ha egy apró lyukat szúrat az orrába. 314 00:17:47,316 --> 00:17:48,150 Benne vagyok. 315 00:17:48,233 --> 00:17:51,653 Úgysem hallgatok anyámra, csak Megan Thee Stallionra. 316 00:17:52,362 --> 00:17:53,739 Úgysem mered! 317 00:17:53,822 --> 00:17:56,116 Egy szexi orrkarikát kérek. 318 00:17:56,200 --> 00:17:57,493 És egy tetkót nekem. 319 00:17:58,077 --> 00:17:59,870 Ülj be a székbe! 320 00:18:00,370 --> 00:18:02,039 Te menj hátra Jerryhez! 321 00:18:02,122 --> 00:18:04,917 Ezerféleképpen tudja rád írni, hogy „anyuci”. 322 00:18:13,467 --> 00:18:14,343 Ezt nézzétek! 323 00:18:15,302 --> 00:18:16,470 Ahogy beléptem oda, 324 00:18:16,553 --> 00:18:20,265 elhatároztam, hogy olyasmit akarok, ami segít a világon. 325 00:18:20,349 --> 00:18:22,768 Szóval ez lett. 326 00:18:22,851 --> 00:18:23,727 SZARETET 327 00:18:25,104 --> 00:18:26,313 „Szaretet.” 328 00:18:27,272 --> 00:18:30,067 Micsoda? Én azt kértem, hogy „szeretet”. 329 00:18:31,443 --> 00:18:34,905 Észre kellett volna vennem. De ennek is van jó oldala: 330 00:18:34,988 --> 00:18:38,242 a Disney Csatorna biztosan nem fog visszahívni már. 331 00:18:39,868 --> 00:18:43,789 Devi, orrpiercinget csináltattál? Mit fog szólni anyukád? 332 00:18:43,872 --> 00:18:46,125 Semmit. Kiveszem, mielőtt meglátná. 333 00:18:46,208 --> 00:18:49,169 A lyukra meg azt mondom, megdobtak dartsszal. 334 00:18:51,672 --> 00:18:52,506 Itt a tetkóm. 335 00:18:53,090 --> 00:18:55,968 - Ez meg mi? - Egy apró kosárlabda. 336 00:18:57,136 --> 00:18:58,762 Nem jutott jobb eszembe. 337 00:19:07,688 --> 00:19:08,605 Prashant? 338 00:19:09,189 --> 00:19:11,525 Hajnali kettő van, mit keresel itt? 339 00:19:12,109 --> 00:19:15,821 Gondoltam, mostanra egyedül leszel. Elhoztam neked a randiestet. 340 00:19:17,823 --> 00:19:22,619 Az éttermek már zárva vannak, ezért hoztam egy válogatást a benzinkútról. 341 00:19:22,703 --> 00:19:24,454 Úgy sajnálom, Prashant! 342 00:19:24,538 --> 00:19:27,541 Iderepültél, én meg hozhatom rendbe mások hibáit. 343 00:19:27,624 --> 00:19:28,667 Semmi baj. 344 00:19:28,750 --> 00:19:31,837 Most, hogy ideköltözöm, rengeteg időnk lesz. 345 00:19:31,920 --> 00:19:33,630 Hihetetlen, hogy ideköltözöl! 346 00:19:34,256 --> 00:19:36,091 Ugye örülsz neki? 347 00:19:36,175 --> 00:19:37,634 Igen, persze! 348 00:19:38,218 --> 00:19:41,430 Ne haragudj, csak mérges vagyok a béna kollégáim miatt. 349 00:19:41,513 --> 00:19:44,266 Tudod, ők most hol vannak? 350 00:19:44,349 --> 00:19:46,727 K-pop karaokén! Instagramon láttam. 351 00:19:46,810 --> 00:19:48,937 Be is öltöztek, parókát is vettek! 352 00:19:49,021 --> 00:19:51,356 Setseg hangja mondjuk gyönyörű. 353 00:19:51,940 --> 00:19:56,153 Figyelj, én rengeteg Evannal dolgoztam már. 354 00:19:56,236 --> 00:20:00,115 Néha nincs más megoldás, ringbe kell szállni velük. 355 00:20:00,199 --> 00:20:01,158 Milyen ringbe? 356 00:20:01,241 --> 00:20:04,328 Nem hinném, hogy bokszolnának, itt mindenki asztmás. 357 00:20:04,995 --> 00:20:08,874 Úgy értem, hogy tegyél úgy, mintha kedvelnéd a kocka hobbijaikat, 358 00:20:08,957 --> 00:20:12,002 mert akkor a laborban is jobban bevonnak majd. 359 00:20:12,544 --> 00:20:14,338 Nem kéne anélkül is bevonniuk? 360 00:20:14,922 --> 00:20:19,009 Persze, de az ilyen pasik rettegnek a magadfajta lányoktól. 361 00:20:19,092 --> 00:20:23,222 Éreztesd Evannal, hogy menő, és biztos nyitottabb lesz. 362 00:20:24,348 --> 00:20:25,182 Rendben. 363 00:20:26,642 --> 00:20:29,269 Vettem hagymakarikát is. 364 00:20:29,770 --> 00:20:32,564 Nagyon finom, de nem egy randikaja. 365 00:20:33,649 --> 00:20:35,651 Mi lenne, ha mielőtt kinyitnánk… 366 00:20:44,493 --> 00:20:49,456 Oszlik már a sötétség, eljött hát a búcsúzás ideje. 367 00:20:49,539 --> 00:20:52,084 Ez valami kamu Shakespeare? 368 00:20:54,294 --> 00:20:57,756 Agyő, Eleanor. Köszönöm, hogy ma melletted léphettem fel. 369 00:21:04,846 --> 00:21:08,475 Igen, tudom. Szakítok Oliverrel. 370 00:21:16,483 --> 00:21:19,111 Mi van? Ez csak ideiglenes tetkó volt? 371 00:21:19,194 --> 00:21:21,280 Igen, hazudtam neked. 372 00:21:21,363 --> 00:21:24,116 De én véglegesen megváltoztattam az orromat! 373 00:21:25,075 --> 00:21:29,246 Rossz érzés úgy elköteleződni, hogy nem tudod, a másik végig hazudik. 374 00:21:30,122 --> 00:21:34,209 Jól van, sajnálom! Te nyertél. Most már kvittek vagyunk? 375 00:21:34,293 --> 00:21:36,670 Egyáltalán nem. 376 00:21:37,462 --> 00:21:39,131 Attól még messze vagyunk. 377 00:21:39,798 --> 00:21:41,216 Devi, utána mentél! 378 00:21:41,300 --> 00:21:42,301 Én kiszálltam. 379 00:21:43,093 --> 00:21:45,595 A bulin utána mentél, és otthagytál engem. 380 00:21:48,390 --> 00:21:51,768 Nem vagyunk barátok, ne tegyél úgy, mintha azok lennénk! 381 00:22:02,112 --> 00:22:05,991 Devi nem tudott aludni Ben dühös szavaitól. 382 00:22:06,908 --> 00:22:08,952 Sajnos Ben annyira lefoglalta, 383 00:22:09,036 --> 00:22:13,373 hogy egy apróságot elfelejtett lefekvés előtt. 384 00:22:15,167 --> 00:22:16,209 Az egy orrkarika? 385 00:22:17,127 --> 00:22:17,961 Basszus! 386 00:22:18,045 --> 00:22:21,214 Ezt a kukában találtam ma reggel! 387 00:22:21,298 --> 00:22:24,426 - Miért kukáztál? - A nagyi megint kidobta a fogsorát. 388 00:22:24,509 --> 00:22:25,761 Hála az égnek! 389 00:22:25,844 --> 00:22:27,804 Hogy mersz kiszökni éjszaka, 390 00:22:27,888 --> 00:22:31,224 hogy piercinget csináltass a Jerry Tetkó és Piercingben? 391 00:22:31,308 --> 00:22:34,561 Tudod, hány elfertőződött sebet kezelek utánuk? 392 00:22:35,103 --> 00:22:36,688 Az én hibám, úgy sajnálom! 393 00:22:38,523 --> 00:22:41,777 Devivel arról beszéltünk, hogy milyen nehéz, 394 00:22:41,860 --> 00:22:45,405 hogy ebben az országban csak a nyugati szépséget értékelik. 395 00:22:46,698 --> 00:22:50,452 Az orrkarika az indiai nőiesség jelképe. 396 00:22:51,036 --> 00:22:55,791 Devi fel akarta szabadítani az orrát, én javasoltam, hogy azonnal csinálja meg. 397 00:22:58,460 --> 00:23:02,172 Most már tudom, hogy ez felelőtlenség volt. Sajnálom. 398 00:23:02,756 --> 00:23:05,759 Alkoholt is ittatok? Csókolóztatok fiúkkal? 399 00:23:05,842 --> 00:23:08,553 Nem, én egyikkel sem élek. 400 00:23:09,137 --> 00:23:12,015 Ez egy halal lázadó pillanat volt. 401 00:23:12,099 --> 00:23:14,476 Igen, halál halal volt. 402 00:23:17,979 --> 00:23:23,026 Örülök, hogy Aneesa segít értékelni a kultúrádat. 403 00:23:23,860 --> 00:23:25,070 És egyébként 404 00:23:25,821 --> 00:23:26,988 jól áll, Devi. 405 00:23:27,989 --> 00:23:31,410 De nem mehetsz tetoválószalonba az éjszaka közepén! 406 00:23:31,493 --> 00:23:34,788 - Tudom, és többet nem fordul elő. - Remélem is! 407 00:23:35,831 --> 00:23:39,042 Felhívom a gyógyszertárat. Neked antibiotikumkúra kell. 408 00:23:39,126 --> 00:23:41,753 A húsevő baktérium sosem alszik. 409 00:23:54,850 --> 00:23:56,518 Szia, Evan! 410 00:23:56,601 --> 00:23:58,186 Mutatni akarok valamit. 411 00:23:58,270 --> 00:24:03,733 Az új mintáknál fenotípusos eltéréseket figyeltem meg a két sejtpopuláció között, 412 00:24:03,817 --> 00:24:06,027 ami nem igazolja a hipotézisünket. 413 00:24:06,111 --> 00:24:08,905 - Leírtam mindent… - Később megnézem. 414 00:24:11,450 --> 00:24:12,367 Rendben. 415 00:24:17,831 --> 00:24:20,208 Láttam, karaokézni voltatok. 416 00:24:20,292 --> 00:24:24,963 Nem tudom, mondtam-e, de imádom a K-popot. Óriási BLACKPINK rajongó vagyok. 417 00:24:25,046 --> 00:24:27,007 Komolyan? Te is Blink vagy? 418 00:24:27,090 --> 00:24:29,676 Imádom őket! Olyan vagyok, mint Rosé. 419 00:24:29,759 --> 00:24:33,930 Igen? A munkában egyértelműen Jisoo vagyok, 420 00:24:34,014 --> 00:24:36,433 de a barátokkal inkább Lisa. 421 00:24:36,516 --> 00:24:37,893 - Igen. - Te is látod? 422 00:24:37,976 --> 00:24:39,060 - Látom. - Igen? 423 00:24:39,644 --> 00:24:40,979 Remek. 424 00:24:41,062 --> 00:24:43,857 Szóljatok, ha máskor is mentek karaokézni. 425 00:24:43,940 --> 00:24:48,153 A bitcoin botrányokat is követed, és érdekelnek az anime rajzok? 426 00:24:49,529 --> 00:24:52,616 - Ez remekül hangzik. - Remek, üdv a csapatban! 427 00:24:53,241 --> 00:24:57,037 Figyelj, vedd ki a mai napot, annyit dolgoztál mostanában! 428 00:24:57,662 --> 00:24:59,623 - Köszönöm. - BLACKPINK! 429 00:24:59,706 --> 00:25:00,916 Ez az! 430 00:25:02,542 --> 00:25:03,418 Király. 431 00:25:03,502 --> 00:25:04,878 Király. Rendben. 432 00:25:09,257 --> 00:25:13,720 Köszönöm, hogy meggyőzted anyukámat! Honnan tudtad, mit kell mondani? 433 00:25:13,803 --> 00:25:15,472 Az én szüleim is indiaiak. 434 00:25:15,555 --> 00:25:19,184 Meg kellett győznöm anyámat, hogy nem tértem ki a hitemből, 435 00:25:19,267 --> 00:25:22,062 amiért azt írtam, hogy Harry Styles az isten. 436 00:25:22,854 --> 00:25:26,858 A te anyád is állandóan a fura unokatesóidhoz hasonlít? 437 00:25:26,942 --> 00:25:31,112 Meg barátokhoz, szomszédokhoz, vagy a kést áruló telemarketingeshez. 438 00:25:32,572 --> 00:25:33,657 Mennem kell. 439 00:25:33,740 --> 00:25:36,117 Ha anyám meglát téged ebben a pulcsiban, 440 00:25:36,201 --> 00:25:38,620 kiakad, hogy a lányok fiúsan öltözködnek. 441 00:25:38,703 --> 00:25:40,789 Az én anyám is mindig ezt mondja! 442 00:25:41,289 --> 00:25:46,419 Devi anyjának igaza volt, tényleg jó, hogy végre vannak indiai barátai. 443 00:25:51,800 --> 00:25:55,262 Aneesa azt is megértette Deviben, amit senki más. 444 00:25:57,222 --> 00:25:58,598 Aneesa tudta milyen, 445 00:25:58,682 --> 00:26:01,851 amikor folyamatosan rosszul ejtik a nevedet, 446 00:26:01,935 --> 00:26:05,021 amikor megkérdezik, hogy honnan jöttél, 447 00:26:05,814 --> 00:26:09,109 és amikor terrorizál az indiai kozmetikusod. 448 00:26:09,693 --> 00:26:13,572 Devi szégyellte, hogy korábban fenyegetve érezte magát. 449 00:26:13,655 --> 00:26:15,073 Mit képzelt? 450 00:26:15,574 --> 00:26:18,618 Persze, hogy megfért a suliban két… 451 00:26:19,536 --> 00:26:22,080 - Tetszik a dzsekid! Nem. - Igen. 452 00:26:22,163 --> 00:26:23,415 Jaj, ne! 453 00:26:23,915 --> 00:26:26,042 Ennek a ribancnak mennie kell! 454 00:27:16,426 --> 00:27:19,888 A feliratot fordította: Miklósi Zsuzsa