1 00:00:06,006 --> 00:00:07,924 ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:11,011 --> 00:00:11,970 ΛΥΚΕIO ΣΕΡΜΑΝ ΟΟΥΚΣ 3 00:00:12,053 --> 00:00:14,597 Από τότε που η Ντέβι τα βρήκε με τον Πάξτον, 4 00:00:14,681 --> 00:00:17,017 δεν ήθελε πια να φύγει από τη χώρα. 5 00:00:17,559 --> 00:00:20,937 Το μόνο που είχε να κάνει ήταν να συμφιλιωθεί με τον Μπεν. 6 00:00:23,982 --> 00:00:28,194 -Άκουσα ότι δεν μετακομίζεις Ινδία. -Ναι. Η μαμά αποφάσισε να μείνουμε… 7 00:00:28,278 --> 00:00:31,489 Κρίμα. Τώρα πρέπει να βλέπω τη φάτσα σου όλη τη χρονιά. 8 00:00:33,324 --> 00:00:35,118 Μάλλον χρειάζεται λίγο χρόνο. 9 00:00:35,201 --> 00:00:38,830 Όπως και να 'χει, οι μέρες που είχε δυο αγόρια πέρασαν, 10 00:00:38,913 --> 00:00:42,792 και χαιρόταν που ήταν και πάλι το μόνο φυτό από την Ινδία 11 00:00:42,876 --> 00:00:44,169 στο Σέρμαν Όουκς… 12 00:00:44,252 --> 00:00:45,754 Ποια στο καλό είναι αυτή; 13 00:00:46,337 --> 00:00:49,674 Παιδιά, έχουμε μια νέα μαθήτρια, από μεταγραφή. 14 00:00:49,758 --> 00:00:51,843 Ανίσα, συστήσου, σε παρακαλώ. 15 00:00:51,926 --> 00:00:53,678 Γεια, τι λέει; Είμαι η Ανίσα. 16 00:00:53,762 --> 00:00:55,305 Έρχομαι από το Τολούκα. 17 00:00:59,726 --> 00:01:02,854 Γαμώτο, να πω κι άλλα; Γαμώτο! Συγγνώμη για το "γαμώτο". 18 00:01:03,354 --> 00:01:04,939 Εντάξει, ναι. Το πέτυχα; 19 00:01:08,234 --> 00:01:11,863 -Δεν ξέρω τι να πω. Παίζω ποδόσφαιρο. -Σοβαρά; Ποια θέση; 20 00:01:11,946 --> 00:01:12,864 Άμυνα. 21 00:01:12,947 --> 00:01:14,824 Στέκει. Λέει αλήθεια. 22 00:01:16,367 --> 00:01:18,953 Η Ντέβι ένιωσε δέος μπροστά στην κουλ Ινδή. 23 00:01:19,037 --> 00:01:22,749 Πάντα υπέθετε ότι η ίδια δεν ήταν δημοφιλής λόγω ρατσισμού, 24 00:01:22,832 --> 00:01:26,836 αλλά αυτή εδώ αποδείκνυε ότι η Ντέβι ίσως ήταν αντικειμενικά άθλια. 25 00:01:26,920 --> 00:01:31,132 Αλλά το "Ανίσα" είναι πολύ ασυνήθιστο όνομα. 26 00:01:31,216 --> 00:01:32,550 Μήπως είναι αραβικό; 27 00:01:32,634 --> 00:01:34,302 Ναι, είμαι μουσουλμάνα. 28 00:01:34,385 --> 00:01:36,429 Σαλάμ αλέκουμ. 29 00:01:36,513 --> 00:01:39,182 Επιμένω να προσεύχεσαι στο μάθημα όποτε θες. 30 00:01:39,265 --> 00:01:42,894 Βασικά, έχω στο αμάξι μου ένα χαλί προσευχής να σου δανείσω. 31 00:01:42,977 --> 00:01:45,146 Τέλεια. Ευχαριστώ, κύριε. 32 00:01:45,230 --> 00:01:46,523 Παρακαλώ, Ντέβι. 33 00:01:47,690 --> 00:01:49,400 -Εννοώ, Ανίσα. -Με τίποτα! 34 00:01:49,943 --> 00:01:52,153 Όχι. Τι; Ποιος το είπε αυτό; Εγώ; 35 00:01:53,238 --> 00:01:55,573 Παραιτούμαι. Ακυρώνω τον εαυτό μου. 36 00:01:55,657 --> 00:01:58,910 Ναι, σωστά. Η Ανίσα είναι η Ντέβι 2.0. 37 00:01:59,494 --> 00:02:01,454 Χωρίς παρεξήγηση, Ντέβι 1.0. 38 00:02:10,713 --> 00:02:14,968 …ΔΕΝ ΕΙΧΑ ΜΙΑ ΙΝΔΗ ΑΣΠΟΝΔΗ ΦΙΛΗ 39 00:02:15,760 --> 00:02:18,555 Χαίρομαι που θα κοιμηθώ σπίτι σου την Παρασκευή. 40 00:02:18,638 --> 00:02:20,890 Ειλικρινά, πρέπει να βγω από το σπίτι. 41 00:02:20,974 --> 00:02:23,184 Ο μπαμπάς μου και η Σάρον με πνίγουν. 42 00:02:23,268 --> 00:02:26,271 Από τότε που έφυγε η μαμά μου, συνέχεια μου λένε 43 00:02:26,354 --> 00:02:29,357 "Είσαι καλά; Είσαι λυπημένη; Θες να μιλήσεις;" 44 00:02:29,440 --> 00:02:31,734 Μάλλον προσπαθούν να σε παρηγορήσουν. 45 00:02:31,818 --> 00:02:33,444 Δεν θέλω παρηγοριά. 46 00:02:33,528 --> 00:02:36,406 Τι κι αν μ' άφησε η μαμά για να παίξει στο Good Fight; 47 00:02:36,489 --> 00:02:38,700 Ποιος νοιάζεται; Δεν είναι τόσο κακό. 48 00:02:39,284 --> 00:02:43,913 Θες να σου κάνω κι άλλες ερωτήσεις; Ή θα συνεχίσεις την επίθεση στο μήλο; 49 00:02:44,581 --> 00:02:45,999 -Μήλο. -Εντάξει. 50 00:02:46,082 --> 00:02:50,628 Τότε, ας αλλάξουμε θέμα. Πώς σου φαίνεται η Ανίσα; 51 00:02:50,712 --> 00:02:52,547 Βαρετή, αλλά προσπαθεί πολύ, ε; 52 00:02:52,630 --> 00:02:55,466 Θα έλεγα το αντίθετο. Φαίνεται αυθόρμητη. 53 00:02:55,550 --> 00:02:58,428 Δεν ξέρω. Κοίτα πώς γλείφει τα δημοφιλή παιδιά. 54 00:02:58,511 --> 00:03:02,432 Σίγουρα μισεί το ότι είναι Ινδή. Και δεν έχει Ινδούς φίλους. 55 00:03:03,183 --> 00:03:04,017 Ούτε κι εσύ. 56 00:03:04,601 --> 00:03:08,438 Τι; Είμαι φίλη με την ξαδέλφη μου. Πού είναι οι Κινέζοι φίλοι σου; 57 00:03:09,314 --> 00:03:11,858 Έχω άπειρους Κινέζους φίλους. 58 00:03:11,941 --> 00:03:14,402 Εντ, Γκρέις, Γουέι, Ντέιβιντ, Λι, Αν. 59 00:03:14,485 --> 00:03:18,740 Θα τους ήξερες, αν ερχόσουν να δεις την κινέζικη χορωδία μας Ψηλές Νότες. 60 00:03:20,033 --> 00:03:21,910 Ντέβι, εδώ είσαι. 61 00:03:22,785 --> 00:03:25,997 Όπως ξέρεις, έχουμε νέα μαθήτρια. Θα την ξεναγήσεις. 62 00:03:26,080 --> 00:03:28,333 Κυρία Γκραμπς, σοβαρολογείτε τώρα; 63 00:03:28,416 --> 00:03:30,835 Βάλτε μαζί τις Ινδές, όλοι ίδιοι είμαστε. 64 00:03:30,919 --> 00:03:33,963 Τι; Όχι! Εσύ κι εκείνη έχετε το ίδιο πρόγραμμα. 65 00:03:34,047 --> 00:03:38,218 Κι άσε τα περί ρατσισμού, μην πας για μαλλί και βγεις κουρεμένη. 66 00:03:42,096 --> 00:03:44,182 Τι θα μου πεις για το Σέρμαν Όουκς; 67 00:03:44,265 --> 00:03:46,017 Ποιον αγαπάμε; Ποιον μισούμε; 68 00:03:46,100 --> 00:03:49,354 -Είναι ασφαλές να πίνω από τους ψύκτες; -Με τίποτα. 69 00:03:49,437 --> 00:03:53,107 Αν τους ανοίξεις, ο διάδρομος θα μυρίζει κλανίλα, οπότε άσ' το. 70 00:03:54,359 --> 00:03:56,569 Λοιπόν, εσένα τι σ' αρέσει; 71 00:03:56,653 --> 00:04:00,406 Τα συνηθισμένα εφηβικά. Της παλιάς σχολής, της νέας σχολής. 72 00:04:01,032 --> 00:04:04,035 Βασικά, έκανα ένα τρελό πάρτι πριν από δυο βδομάδες. 73 00:04:04,118 --> 00:04:06,829 Δικό σου ήταν το πάρτι; Άκουσα γι' αυτό. 74 00:04:06,913 --> 00:04:08,039 Ακούστηκε άγριο. 75 00:04:08,122 --> 00:04:10,458 Ναι, η Ζόι είπε ότι μια τρελή 76 00:04:10,541 --> 00:04:13,169 έσπρωξε έναν αθλητή μπροστά σε ένα αμάξι. 77 00:04:20,343 --> 00:04:23,972 Όχι, δεν θα γράψεις άλλη εργασία για τις Haim και τις Μπροντέ. 78 00:04:24,055 --> 00:04:25,640 -Ντέβι! -Κύριε Κέι! 79 00:04:29,686 --> 00:04:31,521 Η Ανίσα Κουρέσι; 80 00:04:31,604 --> 00:04:35,650 Λέγομαι Κουλκάρνι. Καθηγητής Αγγλικών και προπονητής ποδοσφαίρου. 81 00:04:35,733 --> 00:04:39,862 Σε είδα στους τελικούς πέρυσι. Είσαι σαν μια μικρή Μέγκαν Ραπίνο. 82 00:04:42,365 --> 00:04:45,076 -Θέλεις να μπεις στην ομάδα; -Φυσικά. 83 00:04:45,159 --> 00:04:46,160 Ναι! 84 00:04:46,244 --> 00:04:49,163 Η Ντέβι κοίταζε έντρομη τον μόνο κουλ καθηγητή, 85 00:04:49,247 --> 00:04:52,834 που της είχε αδυναμία για προφανείς πολιτισμικούς λόγους, 86 00:04:52,917 --> 00:04:55,920 να γοητεύεται από την ανοιχτόκαρδη Ανίσα. 87 00:04:56,004 --> 00:04:59,048 Και καθώς προχωρούσε η μέρα, δεν ήταν ο μόνος. 88 00:05:00,675 --> 00:05:02,468 Τρεντ! Τι τρελός… 89 00:05:20,278 --> 00:05:21,988 Σ' ευχαριστώ που με βοήθησες. 90 00:05:22,071 --> 00:05:25,033 Ξέρεις, είναι ωραίο να έχω μια Ινδή συμμαθήτρια. 91 00:05:25,700 --> 00:05:27,201 Ναι. Λοιπόν, τα λέμε. 92 00:05:29,829 --> 00:05:32,498 Γεια! Ισχύουν τα μαθήματα της εβδομάδας; 93 00:05:33,207 --> 00:05:35,084 Ναι. Αλλά πάμε στο σπίτι σου. 94 00:05:35,168 --> 00:05:37,170 Νομίζω ότι η γιαγιά σε ερωτεύτηκε. 95 00:05:37,754 --> 00:05:39,839 Σε είδα να μιλάς με τη Νις. 96 00:05:39,922 --> 00:05:41,799 Είστε φίλες; Είναι άπαιχτη. 97 00:05:43,009 --> 00:05:45,345 Ναι, πολύ άπαιχτη. 98 00:05:47,555 --> 00:05:49,265 Ανυπομονώ να έρθεις επίσκεψη. 99 00:05:49,349 --> 00:05:52,769 Ξέχασα πώς μοιάζεις από κοντά. Έχεις μόνο κεφάλι και ώμους; 100 00:05:52,852 --> 00:05:56,731 Το κάτω μισό μου είναι πληκτρολόγιο. Είναι καθοριστικός παράγων; 101 00:05:56,814 --> 00:05:58,274 Όχι, καθόλου. 102 00:05:58,358 --> 00:06:02,612 Δεν το πιστεύω ότι θα βγω ραντεβού, αντί να κάνω χαμαλοδουλειές εδώ. 103 00:06:02,695 --> 00:06:06,491 Εκπλήσσομαι που ο Έβαν σού έδωσε ρεπό, μετά από όσα μου είπες. 104 00:06:06,574 --> 00:06:10,912 Ότι είναι ένας σεξιστής κόπανος γεμάτος πιτυρίδα; Κι εγώ ξαφνιάστηκα. 105 00:06:10,995 --> 00:06:14,582 Δεν χρειάζεται να σκέφτεσαι τον Έβαν την Παρασκευή το βράδυ. 106 00:06:14,665 --> 00:06:17,919 Θα είμαστε οι δυο μας και θα τρώμε μαζί ισπανικά τάπας. 107 00:06:18,711 --> 00:06:21,923 Ανυπομονώ να ρωτήσω τη σερβιτόρα πόσα πιάτα να πάρουμε, 108 00:06:22,006 --> 00:06:24,425 και να μας πει "Πόσο πολύ πεινάτε;" 109 00:06:24,509 --> 00:06:27,011 "Πεινάμε πολύ. Σε εστιατόριο δεν είμαστε;" 110 00:06:31,224 --> 00:06:32,558 ΔΕΡΜΑΤΟΛΟΓΙΚΟ ΙΑΤΡΕΙΟ 111 00:06:32,642 --> 00:06:33,935 Πώς τολμάει; 112 00:06:34,018 --> 00:06:35,353 Πώς τολμάει ποιος; 113 00:06:35,436 --> 00:06:39,899 Ο δρ Τζάκσον. Με έβαλε στη λίστα του. Ο ξιπασμένος… Κοίτα! 114 00:06:39,982 --> 00:06:43,236 Είναι για ραντεβού με την αισθητικό του την Γκαμπριέλ. 115 00:06:43,820 --> 00:06:45,321 -Να πάω εγώ; -Όχι, Ντέβι. 116 00:06:45,405 --> 00:06:47,782 Οι αισθητικοί δεν ανήκουν σε ιατρεία. 117 00:06:48,491 --> 00:06:50,368 Θεέ μου. Το θράσος του! 118 00:06:50,451 --> 00:06:54,831 Θέλω να πω, είναι τόσο εξοργιστικός, αλλά όλοι τον λατρεύουν. 119 00:06:54,914 --> 00:06:56,958 -Σαν την Ανίσα. -Ποια Ανίσα; 120 00:06:57,875 --> 00:07:00,503 Είναι ο δικός μου δρ Τζάκσον κι είναι χάλια! 121 00:07:00,586 --> 00:07:03,631 Όλοι λένε "Θεέ μου! Είναι τόσο κουλάτη!" 122 00:07:03,714 --> 00:07:06,384 "Να γίνετε κολλητές, γιατί είστε Ινδές". 123 00:07:06,467 --> 00:07:08,636 -Ειλικρινά, είναι ρατσιστικό. -Τι; 124 00:07:08,719 --> 00:07:11,472 -Είναι Ινδή; Καλά σου λένε! -Τι; Όχι! 125 00:07:11,556 --> 00:07:13,808 Το επίθετό της; Από πού είναι; 126 00:07:13,891 --> 00:07:16,060 -Τα αδέρφια της σπουδάζουν; -Δεν ξέρω. 127 00:07:16,144 --> 00:07:19,564 Τι δεν ξέρεις; Προσκάλεσέ τη για φαγητό την Παρασκευή. 128 00:07:19,647 --> 00:07:22,066 Την Παρασκευή η Έλενορ θα κοιμηθεί εδώ. 129 00:07:22,150 --> 00:07:24,944 Τέλεια. Δεν θα την πειράξει να είναι κι η παράξενη. 130 00:07:25,027 --> 00:07:27,321 -Η Έλενορ δεν είναι παράξενη. -Σιγά! 131 00:07:27,405 --> 00:07:30,533 Θα είναι καλό. Θέλω να έχεις μια Ινδή φίλη για αλλαγή. 132 00:07:30,616 --> 00:07:32,118 Είμαι φίλη με την Κάμαλα! 133 00:07:32,201 --> 00:07:33,035 Δεν είσαι. 134 00:07:33,119 --> 00:07:35,997 Είσαι αγενής και προσπαθείς να την ασχημύνεις. 135 00:07:36,080 --> 00:07:39,083 Παραλίγο να ξυρίσει τα φρύδια της. Της είπες ότι ήταν μόδα. 136 00:07:39,167 --> 00:07:42,753 Τη βοηθούσα. Δεν κινδυνεύει από σωματεμπόρους αν δεν είναι σέξι. 137 00:07:42,837 --> 00:07:46,424 Ξέρεις κάτι; Ίσως αυτή η Ινδή να έχει καλή επιρροή πάνω σου. 138 00:07:46,507 --> 00:07:49,927 Θα έρθει για φαγητό την Παρασκευή. Τέλος συζήτησης. 139 00:07:52,054 --> 00:07:56,225 Βρήκα τον κωδικό Netflix της μαμάς κι έβγαλα τους γονικούς ελέγχους. 140 00:07:56,309 --> 00:07:59,187 Θα δούμε ταινίες με προστυχιές και κώλους. 141 00:07:59,270 --> 00:08:01,647 Απόψε θα είναι όλα πένα! 142 00:08:02,648 --> 00:08:04,233 Πώς πάει, παιδιά; 143 00:08:04,317 --> 00:08:06,736 Ευχαριστώ που με κάλεσες στο σπίτι σου. 144 00:08:06,819 --> 00:08:09,572 Να φέρω κάτι; Σνακ, αναψυκτικά, έκσταση; 145 00:08:09,655 --> 00:08:10,990 -Σοβαρά; -Τι; 146 00:08:11,073 --> 00:08:13,618 Όχι, συγγνώμη. Αστείο ήταν. 147 00:08:13,701 --> 00:08:17,663 Δεν έχω πρόσβαση σε ναρκωτικά, αλλά έχω σε εξαιρετικά εθιστικά σνακ. 148 00:08:17,747 --> 00:08:19,916 Δεν πειράζει. Είμαστε εντάξει. 149 00:08:19,999 --> 00:08:21,709 Ωραία. Τα λέμε αργότερα. 150 00:08:24,504 --> 00:08:26,380 Μπράβο σου που την κάλεσες. 151 00:08:26,464 --> 00:08:28,633 Πρέπει να δίνεις μια ευκαιρία στους καλούς. 152 00:08:28,716 --> 00:08:29,634 Έλενορ! 153 00:08:30,718 --> 00:08:33,387 Σάρον, τι κάνεις εδώ; 154 00:08:33,471 --> 00:08:34,847 -Γεια σας. -Γεια. 155 00:08:34,931 --> 00:08:35,932 Τα λέμε το βράδυ. 156 00:08:36,766 --> 00:08:38,518 Γεια σου, μικρή. 157 00:08:38,601 --> 00:08:41,854 Έχουμε διαρροή στο γραφείο, και σκέφτηκα να έρθω να δω 158 00:08:41,938 --> 00:08:43,814 αν θες να πάμε στο εμπορικό. 159 00:08:45,066 --> 00:08:48,611 Δεν νομίζω. Νομίζω ότι έχω πολύ διάβασμα. 160 00:08:48,694 --> 00:08:52,406 Εντάξει. Αλλά κάποια στιγμή θα ήθελα να κάνουμε παρεούλα. 161 00:08:52,490 --> 00:08:54,784 Γιατί δεν χορεύουμε μαζί στο TikTok; 162 00:08:54,867 --> 00:08:56,786 Έχω δει μητέρες και κόρες. 163 00:08:56,869 --> 00:08:59,789 Κι έχω μάθει πολλές ωραίες κινήσεις στη Zumba. 164 00:08:59,872 --> 00:09:02,583 Σάρον, δεν είμαστε μητέρα και κόρη. 165 00:09:02,667 --> 00:09:04,752 Είσαι απλώς η μητριά μου. 166 00:09:04,835 --> 00:09:06,170 Μπονζούρ, μαντμαζέλ. 167 00:09:07,797 --> 00:09:08,798 Μπονζούρ. 168 00:09:10,800 --> 00:09:13,135 -Ποιος ήταν αυτός; -Ο Μάλκολμ. 169 00:09:13,219 --> 00:09:15,263 Και μας αρέσει ο Μάλκολμ; 170 00:09:16,264 --> 00:09:18,516 Φυσικά και όχι. Είμαι με τον Όλιβερ. 171 00:09:18,599 --> 00:09:20,768 Αυτό δεν σημαίνει ότι δεν σ' αρέσει. 172 00:09:21,310 --> 00:09:23,771 Δεν έχει σημασία. Δεν με συμπαθεί καν. 173 00:09:23,854 --> 00:09:25,940 Αυτός είναι διάσημος, κι εγώ είμαι… 174 00:09:27,650 --> 00:09:30,861 Ξέχνα το. Θα σταματήσουμε στο In-N-Out για μπέργκερ; 175 00:09:30,945 --> 00:09:33,281 Πεινάω, θέλω να καταβροχθίσω ένα διπλό. 176 00:09:34,365 --> 00:09:36,701 -Να μοιραστούμε ένα μιλκσέικ; -Σάρον! 177 00:09:39,829 --> 00:09:45,501 Καθώς η Ντέβι ετοιμαζόταν για το βράδυ, αποφάσισε να φερθεί άψογα στην Ανίσα. 178 00:09:46,294 --> 00:09:47,962 Ίσως αντιδρούσε υπερβολικά. 179 00:09:48,504 --> 00:09:51,007 Δεν ήταν και τόσο τέλεια η Ανίσα. 180 00:09:54,594 --> 00:09:59,348 Μια πυραμίδα Ferrero Rocher! Τι κομψό! Έλα μέσα! 181 00:09:59,432 --> 00:10:00,600 Μου κάνεις πλάκα; 182 00:10:00,683 --> 00:10:04,687 Για τους Ινδούς, αυτό είναι το Rolex των σοκολατών. 183 00:10:04,770 --> 00:10:05,771 Γεια σου, Ανίσα. 184 00:10:05,855 --> 00:10:09,734 Βλέπω ότι γνώρισες ήδη τη μαμά και τη γιαγιά μου. Παιδιά, η Ανίσα. 185 00:10:10,318 --> 00:10:11,986 -Ναμαστέ, θεία. -Ναμαστέ. 186 00:10:12,069 --> 00:10:13,529 Πώς είναι η υγεία σας; 187 00:10:14,363 --> 00:10:17,825 Πολύ κακή, κάνα. Όλο το σώμα μου με πονάει συνέχεια. 188 00:10:17,908 --> 00:10:20,536 Πιάσε το χέρι μου. Βλέπεις πόσο κρύο είναι; 189 00:10:20,620 --> 00:10:22,580 Ναι, είναι πολύ κρύο. 190 00:10:23,164 --> 00:10:25,082 Λοιπόν, πώς να βοηθήσω, θεία; 191 00:10:28,210 --> 00:10:30,921 Συγγνώμη, κανείς δεν μ' έχει ρωτήσει ποτέ. 192 00:10:31,005 --> 00:10:32,590 Στα 15 της χρόνια, 193 00:10:32,673 --> 00:10:35,009 η Ντέβι δεν είχε δει ποτέ φίλη της 194 00:10:35,092 --> 00:10:38,262 να χαιρετά την οικογένειά της όπως εκείνη θα ήθελε. 195 00:10:41,057 --> 00:10:45,436 Γεια! Ήπια ένα ολόκληρο Slurpee στον δρόμο και πρέπει να αδειάσω! 196 00:10:46,771 --> 00:10:47,980 Παπούτσια! 197 00:10:48,064 --> 00:10:48,898 Α, ναι! 198 00:10:50,733 --> 00:10:54,570 Παρακαλώ, έλα πάνω. Φτιάχνω τη σπεσιαλιτέ μου, πάνι πουρί. 199 00:10:54,654 --> 00:10:56,781 Δεν μπορείς να φτιάξεις πιτσάκια; 200 00:10:56,864 --> 00:10:58,491 Λατρεύω το πάνι πουρί. 201 00:10:58,574 --> 00:10:59,533 Κι εγώ. 202 00:11:00,493 --> 00:11:01,911 Να βοηθήσω στην κουζίνα; 203 00:11:02,453 --> 00:11:05,790 Όχι, κούτι, πήγαινε πάνω να διασκεδάσετε. 204 00:11:13,506 --> 00:11:16,676 Κρίμα που η Φαμπιόλα λείπει σε διαγωνισμό ρομποτικής. 205 00:11:16,759 --> 00:11:18,511 Θα σε λατρέψει, Ανίσα. 206 00:11:20,262 --> 00:11:23,307 Και την ικανότητά σου να τραβάς ολόισιες γραμμές. 207 00:11:23,391 --> 00:11:24,558 Ανυπομονώ να τη γνωρίσω. 208 00:11:24,642 --> 00:11:27,353 Αν είναι σαν εσάς, θα τη βάλω στο παρεάκι μου. 209 00:11:27,436 --> 00:11:32,191 Η Ντέβι δεν λάτρευε την άνεση που έδειχνε η Ανίσα στο γήπεδό της. 210 00:11:32,692 --> 00:11:36,070 Λοιπόν, Ανίσα, γιατί μεταφέρθηκες από ένα κυριλέ ιδιωτικό 211 00:11:36,153 --> 00:11:37,738 στο ασήμαντο Σέρμαν Όουκς; 212 00:11:37,822 --> 00:11:41,367 Η βιβλιοθήκη μας έχει μόνο 100 αντίτυπα της Διανοητικής. 213 00:11:41,450 --> 00:11:43,160 Το Σέρμαν Όουκς είναι κουλ. 214 00:11:43,244 --> 00:11:47,456 Ξέρετε τα πλούσια κορίτσια των ιδιωτικών. Πολύ δράμα. 215 00:11:47,540 --> 00:11:49,208 Έχουμε κι εδώ δράμα. 216 00:11:49,750 --> 00:11:51,585 Προ ημερών η Ντέβι έκανε πάρτι, 217 00:11:51,669 --> 00:11:54,672 κι εξαιτίας της το πιο σέξι αγόρι χτυπήθηκε από αμάξι. 218 00:11:56,424 --> 00:11:57,967 Δεν φταίω που χτυπήθηκε. 219 00:11:58,050 --> 00:11:59,635 Κατά κάποιο τρόπο, φταις. 220 00:11:59,719 --> 00:12:02,847 Έγινε μόλις έμαθε ότι ήταν το ένα από τα δύο αγόρια σου. 221 00:12:02,930 --> 00:12:07,226 Να πάρει! Δύο αγόρια; Οι γονείς μου δεν επιτρέπουν ούτε ένα. 222 00:12:07,309 --> 00:12:11,689 Ούτε η δική μου μαμά με αφήνει. Αλλά εγώ το έκανα. Έτσι είμαι εγώ. 223 00:12:12,273 --> 00:12:16,068 Έλα! Δεν είχα γνωρίσει ποτέ μια έφηβη Ινδή επαναστάτρια. Μπράβο! 224 00:12:17,695 --> 00:12:19,071 ΜΑΛΚΟΛΜ: ΤΙ ΛΕΕΙ; ΛΟΛ. 225 00:12:19,155 --> 00:12:20,573 Θεέ μου. 226 00:12:20,656 --> 00:12:25,119 Μόλις μου έστειλε ο Μάλκολμ Στόουν. Έχει πολλή πλάκα. 227 00:12:25,703 --> 00:12:29,373 Δεν μπορώ να μιλάω για απιστία, αλλά θυμάσαι ότι έχεις αγόρι; 228 00:12:29,457 --> 00:12:34,295 Ναι. Φυσικά. Τον σέβομαι ως συνάδελφο ηθοποιό. 229 00:12:36,005 --> 00:12:37,923 Ανίσα, είσαι κουλ. Τι να στείλω; 230 00:12:38,007 --> 00:12:40,593 Φατσούλα με φιλάκια; Με κλείσιμο του ματιού; 231 00:12:40,676 --> 00:12:43,512 Η φίλη της Ντέβι ήθελε συμβουλές από την Ανίσα; 232 00:12:43,596 --> 00:12:45,222 Αυτό πήγαινε πολύ. 233 00:12:45,306 --> 00:12:47,725 Ξέρεις τι θα ήταν καλύτερο από μήνυμα; 234 00:12:48,434 --> 00:12:52,354 -Αν έβγαινες κρυφά και τον έβλεπες; -Τι; Αλήθεια; Ναι. 235 00:12:52,438 --> 00:12:56,358 Δεν έχω βγει ποτέ κρυφά. Μέσα με τα όλα. 236 00:12:56,442 --> 00:12:58,611 Η Ντέβι αγχώθηκε λίγο με το σχέδιο, 237 00:12:58,694 --> 00:13:02,281 αλλά το να γίνει ρόμπα στην Ντέβι 2.0 238 00:13:02,364 --> 00:13:05,367 ήταν πιο τρομακτικό από κάθε τιμωρία της μαμάς της. 239 00:13:05,451 --> 00:13:08,329 Θα περιμένουμε να κοιμηθούν και μετά την κάναμε. 240 00:13:10,790 --> 00:13:11,916 Δεν μ' αρέσει εδώ. 241 00:13:12,666 --> 00:13:15,002 Εδώ σκοτώνουν κακούς εφήβους με πριόνι. 242 00:13:15,628 --> 00:13:16,670 Μάλκολμ; 243 00:13:17,254 --> 00:13:19,548 Γεια! Εγώ είμαι, η Έλενορ. 244 00:13:19,632 --> 00:13:22,510 Από το ομαδικό μήνυμα; Θυμάσαι; "Τι λέει; ΛΟΛ"; 245 00:13:23,135 --> 00:13:25,387 Πώς να το ξεχάσω; Έλα κοντά μου. 246 00:13:25,471 --> 00:13:27,556 Έκανα μια ευχή στο πεφταστέρι. 247 00:13:28,265 --> 00:13:29,308 Ελικόπτερο είναι. 248 00:13:30,976 --> 00:13:32,853 Ώστε αυτό είναι. Καλό μάτι. 249 00:13:35,105 --> 00:13:38,359 -Νόμιζα ότι η Έλενορ θα ερχόταν μόνη. -Τι κάνεις εδώ; 250 00:13:38,442 --> 00:13:41,278 Ο Μπεν κι εγώ είμαστε παλιοί Εβραίοι σύντροφοι. 251 00:13:41,362 --> 00:13:43,405 Φορούσαμε ίδια κιπά των Κλίπερς. 252 00:13:44,782 --> 00:13:47,743 Συγγνώμη. Ο Μάλκολμ δεν είπε ότι θα ερχόταν ο Μπεν. 253 00:13:48,327 --> 00:13:52,164 Καταλαβαίνω αν θέλεις να φύγουμε, αλλά εγώ δεν θέλω. 254 00:13:53,082 --> 00:13:53,958 Κι ο Όλιβερ; 255 00:13:57,044 --> 00:14:01,799 Παιδιά, από δω η Ανίσα. Είναι καινούργια. Αυτός είναι ο Μπεν. Και ο Μάλκολμ. 256 00:14:01,882 --> 00:14:04,885 Γεια! Χαίρομαι που σας γνωρίζω σε τρομακτικό μέρος. 257 00:14:04,969 --> 00:14:09,223 Αφού είσαι καινούργια, μάθε ότι κάνεις παρέα με χειροβομβίδα. 258 00:14:10,474 --> 00:14:12,101 Ναι. Δεν δέχομαι συμβουλές 259 00:14:12,184 --> 00:14:15,479 από κάποιον που μοιάζει να κουρεύεται σε κουρέα παιδιών. 260 00:14:15,563 --> 00:14:19,108 Ναι, Ανίσα! Μόλις τάπωσε τον Μπεν. 261 00:14:19,191 --> 00:14:21,360 Ίσως η Ντέβι έκανε λάθος γι' αυτήν. 262 00:14:21,443 --> 00:14:24,280 Και λοιπόν; Έχω τον Αντουάν από τα πέντε μου. 263 00:14:24,363 --> 00:14:27,741 Ξέρει το κεφάλι μου πολύ καλά και μου δίνει καραμέλες. 264 00:14:28,868 --> 00:14:32,204 Τώρα που τελείωσες με την Disney, τι θα κάνεις, Μάλκολμ; 265 00:14:32,955 --> 00:14:35,499 Δεν ξέρω. Θέλω να αφήσω πια τα παιδικά. 266 00:14:35,583 --> 00:14:38,919 Θέλω να παίξω έναν ναρκομανή ή ένα άσχημο άτομο. 267 00:14:39,003 --> 00:14:41,797 Ξέρετε σε τι θα είχα μια φρέσκια προσέγγιση; 268 00:14:42,381 --> 00:14:43,257 Στον Τζόκερ. 269 00:14:43,757 --> 00:14:47,511 Στη δική μου εκδοχή, το χαμόγελο κρύβει τη θλίψη του. 270 00:14:48,304 --> 00:14:50,639 Πω πω. Πολύ σκοτεινό και διεστραμμένο. 271 00:14:50,723 --> 00:14:52,641 Το ξέρω. Δεν θέλω να με βλέπουν 272 00:14:52,725 --> 00:14:55,436 ως ένα παιδί που οδηγεί μαγική λιμουζίνα. 273 00:14:55,519 --> 00:15:00,274 Κάνε ό,τι κάνουν πολλοί έφηβοι σταρ. Χτύπα έναν φωτογράφο. Ή κάνε τατουάζ. 274 00:15:01,150 --> 00:15:02,735 Είναι τέλεια ιδέα. 275 00:15:02,818 --> 00:15:06,989 Όχι ο φωτογράφος, το τατουάζ. Θα κάνω ένα τατουάζ απόψε. 276 00:15:08,198 --> 00:15:09,033 Τι; 277 00:15:09,116 --> 00:15:11,994 Μισό. Θες να πάμε σε τατουατζίδικο απόψε; 278 00:15:12,077 --> 00:15:13,913 Καλά, αυτή η νύχτα είναι τζετ! 279 00:15:13,996 --> 00:15:15,039 Δεν είναι; 280 00:15:23,005 --> 00:15:25,549 Λοιπόν, χαίρομαι πολύ που σε ξαναβλέπω. 281 00:15:25,633 --> 00:15:28,385 Και όχι με τη θεία σου να κρυφακούει. 282 00:15:29,553 --> 00:15:33,766 Μου δίνει και συμβουλές. Προφανώς, πρέπει να κοκκινίζω κι άλλο. 283 00:15:35,392 --> 00:15:38,479 Σου έχω μια έκπληξη. Μετακομίζω στο Λος Άντζελες. 284 00:15:39,271 --> 00:15:40,648 Τι; Αλήθεια; 285 00:15:40,731 --> 00:15:41,690 Ναι! 286 00:15:43,317 --> 00:15:44,902 ΕΒΑΝ ΚΙΝΗΤΟ 287 00:15:47,571 --> 00:15:49,448 Συγγνώμη. Πρέπει να μιλήσω. 288 00:15:52,660 --> 00:15:53,494 Παρακαλώ; 289 00:15:53,577 --> 00:15:57,915 Συγγνώμη. Ξέρω ότι σου έδωσα ρεπό, αλλά θέλω να έρθεις στο εργαστήριο. 290 00:15:58,874 --> 00:16:00,501 Είμαι στη μέση του δείπνου. 291 00:16:00,584 --> 00:16:04,713 Ναι, έκανα μια φοβερή μίμηση του Νίο στο Μatrix, που αποφεύγει σφαίρες, 292 00:16:04,797 --> 00:16:09,343 και έριξα κάτω πολλά δείγματά σου, οπότε πρέπει να έρθεις να τα ξανακάνεις. 293 00:16:09,969 --> 00:16:13,180 Μπορώ να το κάνω αύριο; Είμαι με το αγόρι μου. 294 00:16:13,263 --> 00:16:14,723 Άκου, σε καταλαβαίνω, 295 00:16:14,807 --> 00:16:18,519 αλλά τέτοιες θυσίες περιμένει από εμάς ο δρ Πίτερς. 296 00:16:20,187 --> 00:16:22,022 Ναι, κατάλαβα. Έρχομαι σε λίγο. 297 00:16:22,606 --> 00:16:24,316 Καλό κορίτσι. Τα λέμε σύντ… 298 00:16:28,237 --> 00:16:29,780 Να ακυρώσω τα πιάτα μας; 299 00:16:40,541 --> 00:16:42,501 Επιτρέπεται να είμαστε εδώ; 300 00:16:42,584 --> 00:16:45,921 Μη φοβάσαι. Ο ιδιοκτήτης, ο Τζέρι, δεν ζητάει ταυτότητα. 301 00:16:46,839 --> 00:16:48,132 Τι λέει, Τζέρι; 302 00:16:48,215 --> 00:16:50,050 Ο δικός σου θέλει μελάνι! 303 00:16:50,134 --> 00:16:53,095 Υπέροχα. Μ' αρέσει να ζωγραφίζω σε παρθένο καμβά. 304 00:16:54,722 --> 00:16:57,057 Εντάξει. Κάνε μου τατουάζ, αδερφέ! 305 00:16:59,601 --> 00:17:02,229 Γιατί σου φέρεται μαλακισμένα ο Μπεν; 306 00:17:03,022 --> 00:17:04,481 Βασικά, εγώ φταίω. 307 00:17:04,565 --> 00:17:06,150 Λέτε να κάνετε πίρσινγκ; 308 00:17:08,610 --> 00:17:10,487 Σοβαρά, τώρα που σε κοιτάζω, 309 00:17:10,571 --> 00:17:12,698 θα σου πήγαινε ένας κρίκος στη μύτη. 310 00:17:12,781 --> 00:17:14,158 Λες; 311 00:17:14,241 --> 00:17:17,786 Λοιπόν, ποιος ξέρει; Ίσως βάλω έναν απόψε. 312 00:17:17,870 --> 00:17:20,247 Ναι, καλά. Αφού φοβάσαι τη μαμά σου. 313 00:17:20,330 --> 00:17:22,124 Καθόλου. Θα το έκανα. 314 00:17:22,708 --> 00:17:26,128 Ναι; Εντάξει. Αν βάλεις κρίκο, θα κάνω τατουάζ. 315 00:17:26,795 --> 00:17:30,132 Σιγά! Εσύ λες ότι θα ταφείς σε εβραϊκό νεκροταφείο. 316 00:17:30,215 --> 00:17:32,676 Ναι, έχουμε τάφο δίπλα στων Κράβιτς. 317 00:17:32,760 --> 00:17:35,637 Και θα με θάψουν εκεί, γιατί δεν θα βάλεις κρίκο. 318 00:17:35,721 --> 00:17:40,059 Μετά από βδομάδες παγωμάρας, η επιστροφή στις συνηθισμένες κόντρες τους 319 00:17:40,142 --> 00:17:43,270 έδωσε στην Ντέβι ελπίδα. Θα τα ξανάβρισκε με τον Μπεν 320 00:17:43,353 --> 00:17:47,232 και θα εντυπωσίαζε την Ανίσα κάνοντας μια τρυπίτσα στη μύτη της. 321 00:17:47,316 --> 00:17:51,653 Μέσα. Δεν μου λέει η μαμά πώς να ζήσω, αλλά η Megan Thee Stallion. 322 00:17:52,362 --> 00:17:53,739 Δεν έχεις τα κότσια. 323 00:17:53,822 --> 00:17:57,493 -Ένα κρικάκι μύτης, παρακαλώ. -Κι ένα τατουάζ για μένα. 324 00:17:58,118 --> 00:17:59,787 Εντάξει, κάτσε στην καρέκλα. 325 00:18:00,370 --> 00:18:02,039 Πήγαινε να δεις τον Τζέρι. 326 00:18:02,122 --> 00:18:05,501 Έχει άπειρους τρόπους να γράψει "μαμά" στο χέρι σου. 327 00:18:13,467 --> 00:18:14,343 Δείτε αυτό. 328 00:18:15,302 --> 00:18:16,553 Όταν πήγα εκεί πίσω, 329 00:18:16,637 --> 00:18:20,265 είπα στον εαυτό μου ότι ήθελα να κάνω κάτι καλό για τον κόσμο, 330 00:18:20,349 --> 00:18:21,183 οπότε… 331 00:18:22,726 --> 00:18:23,727 έκανα αυτό. 332 00:18:25,104 --> 00:18:26,313 "Να είσαι κώλος". 333 00:18:27,272 --> 00:18:30,067 Τι; Έπρεπε να λέει "Να είσαι καλός". 334 00:18:31,443 --> 00:18:34,905 Έπρεπε να το είχα προσέξει. Μπορεί να είναι για καλό. 335 00:18:34,988 --> 00:18:38,242 Δεν θα δουλέψεις ποτέ ξανά στο κανάλι της Ντίσνεϊ. 336 00:18:39,910 --> 00:18:43,789 Αμάν! Ντέβι, έβαλες κρίκο στη μύτη; Τι θα πει η μαμά σου; 337 00:18:43,872 --> 00:18:46,125 Τίποτα. Θα τον βγάλω πριν τον δει, 338 00:18:46,208 --> 00:18:49,169 και αν δει την τρύπα, θα πω ότι με χτύπησε βελάκι. 339 00:18:51,672 --> 00:18:52,506 Έκανα τατουάζ. 340 00:18:53,090 --> 00:18:55,968 -Τι είναι αυτό; -Μικρή μπάλα του μπάσκετ. 341 00:18:57,136 --> 00:18:59,388 Με ρώτησε τι μ' αρέσει και φρίκαρα. 342 00:19:07,771 --> 00:19:08,605 Πρασάντ; 343 00:19:09,189 --> 00:19:11,525 Είναι δύο το πρωί. Τι κάνεις εδώ; 344 00:19:12,109 --> 00:19:16,405 Σκέφτηκα ότι οι κόπανοι θα έχουν φύγει. Ήρθα να συνεχίσουμε το ραντεβού. 345 00:19:17,906 --> 00:19:20,409 Τα εστιατόρια έκλεισαν, και σου έφερα γεύμα 346 00:19:20,492 --> 00:19:22,619 από την εκλεκτή κουζίνα του βενζινάδικου. 347 00:19:22,703 --> 00:19:24,454 Συγγνώμη, Πρασάντ. 348 00:19:24,538 --> 00:19:27,541 Ήρθες από μακριά, κι εγώ καθαρίζω στο εργαστήριο. 349 00:19:27,624 --> 00:19:28,667 Δεν πειράζει. 350 00:19:28,750 --> 00:19:31,837 Τώρα που θα έρθω εδώ, θα έχουμε πολύ χρόνο μαζί. 351 00:19:31,920 --> 00:19:33,630 Δεν το πιστεύω ότι θα έρθεις. 352 00:19:34,339 --> 00:19:36,091 Λοιπόν, δεν χαίρεσαι καθόλου; 353 00:19:36,175 --> 00:19:37,551 Ναι, φυσικά. 354 00:19:38,218 --> 00:19:41,430 Συγγνώμη, έχω εκνευριστεί με τους συνεργάτες μου. 355 00:19:41,513 --> 00:19:44,266 Ξέρεις τι κάνουν τώρα, ενώ εγώ δουλεύω; 356 00:19:44,349 --> 00:19:46,727 Καραόκε με Κ-ποπ. Το είδα στο Instagram. 357 00:19:46,810 --> 00:19:48,937 Αγόρασαν ρούχα και περούκες. 358 00:19:49,021 --> 00:19:51,356 Ο Σέτσεγκ είναι άπαιχτος, όμως. 359 00:19:51,940 --> 00:19:52,774 Άκου. 360 00:19:53,442 --> 00:19:56,195 Έχω δουλέψει με πολλούς Έβαν. 361 00:19:56,278 --> 00:20:00,115 Για να τους αντιμετωπίσεις, πρέπει να παίξεις το παιχνίδι τους. 362 00:20:00,199 --> 00:20:01,200 Ποιο παιχνίδι; 363 00:20:01,283 --> 00:20:04,328 Δεν αθλούνται. Έχουμε ένα ντουλάπι με εισπνευστήρες. 364 00:20:04,995 --> 00:20:08,790 Όχι. Εννοώ ότι αν κάνεις ότι σ' αρέσουν οι δραστηριότητές τους, 365 00:20:08,874 --> 00:20:12,002 θα σου πουν να βγείτε έξω και θα σε αποδεχτούν κι εδώ. 366 00:20:12,586 --> 00:20:14,338 Δεν θα έπρεπε να είναι περιττό; 367 00:20:14,922 --> 00:20:19,009 Φυσικά, αλλά κάτι τέτοιοι τύποι απειλούνται από κορίτσια σαν εσένα. 368 00:20:19,092 --> 00:20:23,222 Κάνε τον Έβαν να νιώσει κουλ, και μπορεί να σου δώσει μια ευκαιρία. 369 00:20:24,348 --> 00:20:25,182 Εντάξει. 370 00:20:26,808 --> 00:20:29,186 Λοιπόν, πήρα ροδέλες κρεμμυδιού Funyuns. 371 00:20:29,811 --> 00:20:32,397 Πεντανόστιμες, αλλά δεν είναι για ραντεβού. 372 00:20:33,649 --> 00:20:35,525 Οπότε, πριν τις ανοίξουμε… 373 00:20:44,493 --> 00:20:49,456 Ο ήλιος θωπεύει τον ορίζοντα, σίμωσε η ώρα του αποχωρισμού μας. 374 00:20:49,539 --> 00:20:52,084 Είναι σαν ψεύτικος Σαίξπηρ, έτσι; 375 00:20:54,419 --> 00:20:57,756 Αντίο, γλυκιά Έλενορ. Ευχαριστώ για την υποστήριξή σου. 376 00:21:05,013 --> 00:21:08,475 Ναι, το ξέρω. Θα χωρίσω με τον Όλιβερ. 377 00:21:16,483 --> 00:21:19,111 Τι στο καλό; Το τατουάζ σου ήταν προσωρινό; 378 00:21:19,194 --> 00:21:21,280 Ναι. Σου είπα ψέματα. 379 00:21:21,363 --> 00:21:24,116 Μα μόλις τρύπησα μόνιμα τη μύτη μου. 380 00:21:25,284 --> 00:21:29,246 Θα νιώθεις άσχημα που δεσμεύτηκες μην ξέροντας ότι σου είπαν ψέματα. 381 00:21:30,122 --> 00:21:34,209 Εντάξει, συγγνώμη. Κέρδισες. Τουλάχιστον πατσίσαμε τώρα; 382 00:21:34,293 --> 00:21:36,670 Όχι. Δεν πατσίσαμε. 383 00:21:37,504 --> 00:21:39,131 Ούτε κατά διάνοια. 384 00:21:39,798 --> 00:21:41,216 Ντέβι, τον ακολούθησες. 385 00:21:41,300 --> 00:21:42,175 Έφυγα. 386 00:21:43,093 --> 00:21:45,762 Στο πάρτι, τον ακολούθησες και με άφησες πίσω! 387 00:21:48,390 --> 00:21:51,768 Δεν είμαστε φίλοι, οπότε μην υποκρίνεσαι ότι είμαστε. 388 00:22:02,112 --> 00:22:05,991 Η Ντέβι δεν μπορούσε να κοιμηθεί. Τα λόγια του Μπεν την έτσουζαν. 389 00:22:06,825 --> 00:22:08,952 Δυστυχώς, με τον Μπεν στο μυαλό της, 390 00:22:09,036 --> 00:22:13,373 ξέχασε να φροντίσει μια λεπτομέρεια πριν πάει για ύπνο. 391 00:22:15,292 --> 00:22:16,209 Έβαλες κρίκο; 392 00:22:17,127 --> 00:22:17,961 Γαμώτο. 393 00:22:18,045 --> 00:22:20,130 Βρήκα αυτό στον πάτο του τενεκέ. 394 00:22:20,213 --> 00:22:21,214 ΤΑΤΟΥΑΖ ΤΟΥ ΤΖΕΡΙ 395 00:22:21,298 --> 00:22:24,426 -Γιατί έψαξες; -Η γιαγιά πέταξε τα δόντια της πάλι. 396 00:22:24,509 --> 00:22:27,804 Και ευτυχώς! Πώς τολμάς να φεύγεις μες στη νύχτα 397 00:22:27,888 --> 00:22:31,224 για να κάνεις πίρσινγκ στο Τατουάζ του Τζέρι; 398 00:22:31,308 --> 00:22:34,561 Ξέρεις πόσες μολύνσεις σταφυλόκοκκου βλέπω από κει; 399 00:22:35,103 --> 00:22:36,688 Θεία, εγώ φταίω. Λυπάμαι. 400 00:22:38,523 --> 00:22:42,402 Χθες το βράδυ, η Ντέβι κι εγώ λέγαμε πόσο δύσκολο είναι για εμάς 401 00:22:42,486 --> 00:22:45,405 να ζούμε σε χώρα που τιμά μόνο τη δυτική ομορφιά. 402 00:22:46,698 --> 00:22:50,410 Ο κρίκος μύτης είναι ισχυρό σύμβολο της ινδικής θηλυκότητας. 403 00:22:51,036 --> 00:22:55,791 Η Ντέβι ήθελε μια αποαποικιοποιημένη μύτη, και πρότεινα χαζά να σας το κάνει έκπληξη. 404 00:22:58,543 --> 00:23:00,962 Τώρα καταλαβαίνω πόσο ανεύθυνο ήταν. 405 00:23:01,046 --> 00:23:02,172 Λυπάμαι πολύ. 406 00:23:02,839 --> 00:23:05,759 Υπήρχε αλκοόλ ή φιλιά με αγόρια; 407 00:23:05,842 --> 00:23:08,345 Όχι βέβαια. Εγώ δεν κάνω τίποτα από τα δύο. 408 00:23:09,137 --> 00:23:12,015 Ας πούμε ότι ήταν μια χαλάλ στιγμή επανάστασης. 409 00:23:12,099 --> 00:23:14,476 Ναι! Πιο χαλάλ δεν γίνεται. 410 00:23:17,979 --> 00:23:22,984 Λοιπόν, χαίρομαι που η Ανίσα σε βοηθάει να εκτιμήσεις την κουλτούρα σου. 411 00:23:23,860 --> 00:23:24,820 Βασικά, είναι… 412 00:23:25,779 --> 00:23:26,988 Είναι όμορφο, Ντέβι. 413 00:23:27,989 --> 00:23:31,410 Μα δεν μπορείς να πηγαίνεις για τατουάζ τη νύχτα! Δεν είναι ασφαλές! 414 00:23:31,493 --> 00:23:34,788 -Το ξέρω. Δεν θα το ξανακάνω. -Το καλό που σου θέλω. 415 00:23:35,872 --> 00:23:37,124 Θα πάρω το φαρμακείο. 416 00:23:37,207 --> 00:23:39,042 Έλα κάτω. Θα πάρεις αντιβίωση. 417 00:23:39,126 --> 00:23:41,628 Έχεις σίγουρα σταφυλόκοκκο MRSA εκεί μέσα. 418 00:23:54,850 --> 00:23:56,518 Έβαν, γεια. 419 00:23:56,601 --> 00:23:58,186 Ήθελα να σου δείξω κάτι. 420 00:23:58,270 --> 00:23:59,938 Όταν έκανα τα δείγματα, 421 00:24:00,021 --> 00:24:03,733 είδα ότι υπήρχαν φαινοτυπικές διαφορές μεταξύ των δύο πληθυσμών 422 00:24:03,817 --> 00:24:05,944 που δεν συνάδουν με την αρχική μας υπόθεση. 423 00:24:06,027 --> 00:24:08,905 -Έγραψα τα ευρήματά μου… -Ναι, θα τα δω μετά. 424 00:24:11,450 --> 00:24:12,284 Εντάξει. 425 00:24:17,831 --> 00:24:20,208 Είδα ότι πήγατε για καραόκε χθες. 426 00:24:20,292 --> 00:24:24,963 Δεν ξέρω αν σου το έχω πει, αλλά λατρεύω την Κ-ποπ. Και τις Blackpink. 427 00:24:25,046 --> 00:24:27,007 Τι; Κουφό. Κι εσύ είσαι Blink; 428 00:24:27,090 --> 00:24:29,676 Ποιος δεν είναι; Είμαι πολύ Ρόζι. 429 00:24:29,759 --> 00:24:33,847 Αλήθεια; Προφανώς στη δουλειά είμαι πιο πολύ Τζίσου, 430 00:24:33,930 --> 00:24:36,433 αλλά με φίλους, είμαι τελείως Λίσα. 431 00:24:36,516 --> 00:24:37,893 -Ναι! -Το βλέπεις, έτσι; 432 00:24:37,976 --> 00:24:39,060 -Το βλέπω. -Ναι; 433 00:24:39,686 --> 00:24:40,520 Ωραία, ναι. 434 00:24:41,104 --> 00:24:43,857 Αν πάτε για καραόκε ξανά, θα ήθελα να έρθω. 435 00:24:43,940 --> 00:24:48,153 Ναι, εντάξει. Σ' αρέσουν οι ταινίες με μπιτκόιν και τα ψαγμένα άνιμε; 436 00:24:49,529 --> 00:24:52,616 -Πολύ καλό ακούγεται. -Φοβερό, γιατί είσαι μέσα. 437 00:24:53,241 --> 00:24:57,037 Κάμαλα, γιατί δεν παίρνεις άδεια σήμερα, αφού δουλεύεις σκληρά; 438 00:24:57,662 --> 00:24:59,623 -Σ' ευχαριστώ. -Blackpink! 439 00:24:59,706 --> 00:25:00,916 Το ξέρεις! 440 00:25:02,542 --> 00:25:03,418 Τέλεια. 441 00:25:03,502 --> 00:25:04,878 Τέλεια. Εντάξει. 442 00:25:09,257 --> 00:25:13,720 Φίλε. Σ' ευχαριστώ που ηρέμησες τη μαμά μου. Πώς το κατάφερες; 443 00:25:13,803 --> 00:25:15,472 Έχω κι εγώ Ινδούς γονείς. 444 00:25:15,555 --> 00:25:19,184 Πρόσφατα έπεισα τη μαμά μου ότι δεν αλλαξοπίστησα 445 00:25:19,267 --> 00:25:22,103 επειδή τουιτάρισα "Ο Χάρι Στάιλς είναι θεός μου". 446 00:25:22,854 --> 00:25:26,858 Καλό. Η μαμά σου σε συγκρίνει συνεχώς με τα παράξενα ξαδέλφια σου; 447 00:25:26,942 --> 00:25:31,112 Με ξαδέλφια, φίλους, γείτονες. Ακόμα και με μια πωλήτρια μαχαιριών. 448 00:25:32,572 --> 00:25:33,657 Εντάξει, την κάνω. 449 00:25:33,740 --> 00:25:36,117 Αν η μαμά μου σε δει με το φαρδύ φούτερ, 450 00:25:36,201 --> 00:25:38,620 θα σου κάνει κήρυγμα για το αγορίστικο ντύσιμο. 451 00:25:38,703 --> 00:25:40,622 Αυτό το κήρυγμα το ξέρω απ' έξω! 452 00:25:41,289 --> 00:25:44,125 Η Ντέβι δεν το πίστευε ότι η μαμά της είχε δίκιο. 453 00:25:44,209 --> 00:25:46,503 Ότι ήταν φοβερό να έχεις Ινδές φίλες. 454 00:25:51,925 --> 00:25:55,262 Η Ανίσα καταλάβαινε την Ντέβι όσο κανείς άλλος. 455 00:25:57,264 --> 00:25:58,598 Η Ανίσα ήξερε πώς ήταν 456 00:25:58,682 --> 00:26:01,518 να λένε συνέχεια λάθος το όνομά σου οι καθηγητές, 457 00:26:02,018 --> 00:26:05,021 να σε ρωτάνε από πού είσαι "πραγματικά", 458 00:26:05,814 --> 00:26:09,317 και να σε εκφοβίζει η γριά που σου κάνει αποτρίχωση με νήμα. 459 00:26:09,818 --> 00:26:13,572 Η Ντέβι ντρεπόταν που είχε νιώσει να απειλείται τόσο πολύ. 460 00:26:13,655 --> 00:26:14,864 Μα τι σκεφτόταν; 461 00:26:15,574 --> 00:26:18,493 Προφανώς υπήρχε χώρος στο σχολείο και για τις δύ… 462 00:26:19,536 --> 00:26:22,080 -Μ' αρέσει το τζάκετ σου. Όχι! -Ναι. 463 00:26:22,163 --> 00:26:23,248 Όχι! 464 00:26:23,915 --> 00:26:25,709 Αυτή η σκύλα πρέπει να φύγει. 465 00:27:16,426 --> 00:27:18,887 Υποτιτλισμός: Ελιάνα Τσακίρη