1 00:00:06,006 --> 00:00:07,966 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:11,761 --> 00:00:17,475 Desde que Devi había arreglado las cosas con Paxton, ya no quería huir del país. 3 00:00:17,559 --> 00:00:20,937 Ahora solo debía limar asperezas con Ben. 4 00:00:23,982 --> 00:00:28,194 - He oído que ya no te mudas a la India. - No. Mi madre quiere quedarse. 5 00:00:28,278 --> 00:00:31,656 Qué pena. Te tendré que ver la jeta el resto del año. 6 00:00:33,324 --> 00:00:35,118 Parece que necesita tiempo. 7 00:00:35,201 --> 00:00:38,830 De todos modos, lo de ser novia de dos se había acabado, 8 00:00:38,913 --> 00:00:42,792 y estaba contenta de volver a ser la única india empollona 9 00:00:42,876 --> 00:00:44,169 en Sherman Oaks… 10 00:00:44,252 --> 00:00:45,837 ¿Quién narices es esa? 11 00:00:46,337 --> 00:00:51,843 Chicos, tenemos a una nueva alumna. Aneesa, preséntate, por favor. 12 00:00:51,926 --> 00:00:53,678 Hola, ¿qué hay? Soy Aneesa. 13 00:00:53,762 --> 00:00:56,014 Me he cambiado del instituto Toluca. 14 00:00:59,726 --> 00:01:02,520 Mierda, ¿digo algo más? ¡Mierda! Perdón. 15 00:01:03,229 --> 00:01:04,939 Vale, sí. ¿Lo estoy bordando? 16 00:01:08,276 --> 00:01:10,278 No sé qué decir. Juego al fútbol. 17 00:01:10,361 --> 00:01:11,863 ¿En serio? ¿Qué posición? 18 00:01:11,946 --> 00:01:12,864 Defensa. 19 00:01:12,947 --> 00:01:14,824 Es correcto. No miente. 20 00:01:16,367 --> 00:01:18,953 Devi estaba flipada con la india guay. 21 00:01:19,037 --> 00:01:22,749 Siempre supuso que su impopularidad era cuestión de racismo, 22 00:01:22,832 --> 00:01:26,836 pero esta chica nueva demostraba que Devi daba pena, objetivamente. 23 00:01:26,920 --> 00:01:32,550 Aneesa. Es un nombre muy singular. ¿Es árabe? 24 00:01:33,134 --> 00:01:34,302 Si, soy musulmana. 25 00:01:34,385 --> 00:01:36,429 As-salamu alaykum. 26 00:01:36,513 --> 00:01:39,474 Reza en mi clase siempre que quieras. 27 00:01:39,557 --> 00:01:42,894 Tengo una esterilla para rezar en el coche si la quieres. 28 00:01:42,977 --> 00:01:45,146 Genial. Gracias. 29 00:01:45,230 --> 00:01:46,523 De nada, Devi. 30 00:01:47,690 --> 00:01:49,400 - Digo, Aneesa. - ¡Venga ya! 31 00:01:49,943 --> 00:01:53,154 No, ¿qué? ¿Quién ha dicho eso? Yo… 32 00:01:53,238 --> 00:01:55,573 Me despido. Me cancelo a mí mismo. 33 00:01:55,657 --> 00:01:58,910 Ya, claro. Aneesa es una Devi 2.0. 34 00:01:59,994 --> 00:02:01,454 Sin ofender, Devi 1.0. 35 00:02:10,630 --> 00:02:14,968 …HE TENIDO UNA AMIENEMIGA INDIA 36 00:02:15,844 --> 00:02:18,471 Qué guay ir a dormir a tu casa el viernes. 37 00:02:18,555 --> 00:02:20,890 Sinceramente, tengo que salir de casa. 38 00:02:20,974 --> 00:02:23,184 Mi padre y Sharon me asfixian. 39 00:02:23,268 --> 00:02:26,271 Desde que mi madre se fue, no paran de preguntar: 40 00:02:26,354 --> 00:02:29,357 "¿Estás bien? ¿Estás triste? ¿Quieres hablar?". 41 00:02:29,440 --> 00:02:31,734 Parece que intentan consolarte. 42 00:02:31,818 --> 00:02:33,444 No necesito consuelo. 43 00:02:33,528 --> 00:02:36,406 Me dejó para salir en The Good Fight, pues vale. 44 00:02:36,489 --> 00:02:38,700 ¿A mí qué? No es para tanto. 45 00:02:39,284 --> 00:02:43,913 ¿Quieres que pregunte más o prefieres comerte esa manzana con ira? 46 00:02:44,581 --> 00:02:45,999 - La manzana. - Vale. 47 00:02:46,082 --> 00:02:50,628 En ese caso, cambiaré de tema. ¿Qué opinas de Aneesa? 48 00:02:50,712 --> 00:02:52,547 Aburrida, pero se esfuerza. 49 00:02:52,630 --> 00:02:55,466 Yo diría lo contrario. No parece esforzarse. 50 00:02:55,550 --> 00:02:58,428 No sé. Les está haciendo la pelota a los guais. 51 00:02:58,511 --> 00:03:02,432 Me da que odia a los indios. Seguro que no tiene amigos indios. 52 00:03:03,183 --> 00:03:04,017 Ni tú. 53 00:03:04,601 --> 00:03:08,438 ¿Qué? Soy amiga de mi prima. ¿Y tus amigos chinos? 54 00:03:09,314 --> 00:03:11,858 Tengo muchos amigos chinos. 55 00:03:11,941 --> 00:03:14,485 Ed, Grace, Wei, David, Lee, Ann. 56 00:03:14,569 --> 00:03:16,446 Lo sabrías si vinieras a ver 57 00:03:16,529 --> 00:03:18,740 mi grupo chino de a capela. 58 00:03:20,033 --> 00:03:21,910 Devi, estás aquí. 59 00:03:22,785 --> 00:03:25,997 Necesito que alguien le muestre esto a la alumna nueva. 60 00:03:26,080 --> 00:03:28,333 Directora Grubbs, ¿lo dice en serio? 61 00:03:28,416 --> 00:03:30,835 Junte a las indias, somos todas iguales. 62 00:03:30,919 --> 00:03:35,882 ¿Qué? ¡No! Tenéis el mismo horario. Con lo del racismo no te libras. 63 00:03:35,965 --> 00:03:38,801 A ese juego te haré robar cuatro y cantaré "Uno". 64 00:03:42,055 --> 00:03:44,182 ¿Qué debería saber de Sherman Oaks? 65 00:03:44,265 --> 00:03:46,017 ¿Qué nos gusta? ¿Qué no? 66 00:03:46,100 --> 00:03:48,311 ¿Es seguro beber agua de la fuente? 67 00:03:48,394 --> 00:03:51,856 Va a ser que no. Si las abres, el pasillo huele a pedo. 68 00:03:51,940 --> 00:03:53,149 No lo hagas. 69 00:03:54,359 --> 00:03:56,569 ¿Qué cosas te gustan? 70 00:03:56,653 --> 00:03:58,279 Lo típico. 71 00:03:58,363 --> 00:04:00,406 Lo de siempre y lo nuevo. 72 00:04:01,074 --> 00:04:04,035 Hace unas semanas di un fiestón. 73 00:04:04,118 --> 00:04:06,829 ¿Era tu fiesta? He oído hablar de ella. 74 00:04:06,913 --> 00:04:08,039 Qué desmadre. 75 00:04:08,122 --> 00:04:13,169 Sí, Zoe dijo que por culpa de una loca atropellaron al capitán de natación. 76 00:04:20,260 --> 00:04:23,888 No, no hagas otro trabajo sobre que Haim es como las Brontë. 77 00:04:23,972 --> 00:04:25,640 - ¡Devi! - Señor K. 78 00:04:29,686 --> 00:04:31,521 ¿Aneesa Qureshi? 79 00:04:31,604 --> 00:04:35,650 Soy el señor Kulkarni. Doy Inglés y entreno al equipo de fútbol. 80 00:04:35,733 --> 00:04:39,862 Te vi en la final el año pasado. Eres como Megan Rapinoe. 81 00:04:42,365 --> 00:04:45,076 - ¿Te apuntarás al equipo? - Claro. 82 00:04:45,159 --> 00:04:46,160 ¡Toma! 83 00:04:46,244 --> 00:04:49,205 Devi veía horrorizada como el único profe guay, 84 00:04:49,289 --> 00:04:52,834 del que Devi era la favorita por razones culturales obvias, 85 00:04:52,917 --> 00:04:55,920 caía embaucado ante la personalidad de Aneesa. 86 00:04:56,004 --> 00:04:59,048 Y, conforme pasaba el día, no era el único. 87 00:05:00,550 --> 00:05:02,468 ¡Trent! Estás fatal. 88 00:05:20,236 --> 00:05:21,988 Gracias por enseñarme esto. 89 00:05:22,071 --> 00:05:25,616 Es muy guay tener a una compañera de clase india. 90 00:05:25,700 --> 00:05:27,201 Sí. Bueno, nos vemos. 91 00:05:29,829 --> 00:05:32,498 ¡Oye! ¿Esta semana damos clase de repaso? 92 00:05:33,082 --> 00:05:37,211 Sí. Pero vamos a tu casa. Creo que mi abuela se ha enamorado de ti. 93 00:05:37,754 --> 00:05:39,839 Te he visto hablar con Neese. 94 00:05:39,922 --> 00:05:41,799 ¿Sois amigas? Es muy guay. 95 00:05:43,009 --> 00:05:45,511 Sí, superguay. 96 00:05:47,555 --> 00:05:51,309 Qué bien que me visites. He olvidado cómo eres en persona. 97 00:05:51,392 --> 00:05:52,769 ¿Tienes solo cabeza? 98 00:05:52,852 --> 00:05:56,731 Mi mitad inferior es un teclado. ¿Será un problema? 99 00:05:56,814 --> 00:05:58,274 Para nada. 100 00:05:58,358 --> 00:06:02,612 No me creo que vaya a salir en vez de hacer el trabajo aburrido aquí. 101 00:06:02,695 --> 00:06:06,491 Por lo que cuentas, es raro que Evan te diera la noche libre. 102 00:06:06,574 --> 00:06:10,912 ¿Que es un idiota sexista con caspa? A mí también me pareció raro. 103 00:06:10,995 --> 00:06:14,540 El viernes por la noche no tendrás que pensar en él. 104 00:06:14,624 --> 00:06:18,127 Seremos solo tú y yo comiendo tapas juntos. 105 00:06:18,711 --> 00:06:21,798 Qué ganas de preguntarle a la camarera cuánto pedimos 106 00:06:21,881 --> 00:06:24,425 y qué diga: "Cuánta hambre tenéis?". 107 00:06:24,509 --> 00:06:27,011 "Mucha. Estamos en un restaurante, ¿no?". 108 00:06:31,224 --> 00:06:32,558 CLÍNICA DEL DR. JACKSON 109 00:06:32,642 --> 00:06:33,935 ¿Cómo se atreve? 110 00:06:34,018 --> 00:06:35,353 ¿Quién? 111 00:06:35,436 --> 00:06:37,980 El doctor Jackson. Me envía publicidad. 112 00:06:38,064 --> 00:06:39,899 Ese engreído… ¡Mira esto! 113 00:06:39,982 --> 00:06:43,236 Me invita a una cita con su esteticista facial. 114 00:06:43,820 --> 00:06:45,321 - ¿Puedo ir? - No, Devi. 115 00:06:45,405 --> 00:06:47,782 Eso no es propio de una consulta médica. 116 00:06:48,491 --> 00:06:50,368 Caray. Qué poca vergüenza. 117 00:06:50,451 --> 00:06:54,831 Me saca de quicio, pero todo el mundo lo adora. 118 00:06:54,914 --> 00:06:56,958 - Parece Aneesa. - ¿Quién es esa? 119 00:06:57,875 --> 00:07:00,503 Es mi doctor Jackson, y es lo peor. 120 00:07:00,586 --> 00:07:03,631 Todos dicen: "Madre mía, mola mucho". 121 00:07:03,714 --> 00:07:06,384 "Deberíais ser mejores amigas por ser indias". 122 00:07:06,467 --> 00:07:08,636 - Es un poco racista. - ¿Qué? 123 00:07:08,719 --> 00:07:11,472 - ¿Es india? Sé su mejor amiga. - ¿Qué? ¡No! 124 00:07:11,556 --> 00:07:13,808 ¿Cómo se apellida? ¿De qué parte es? 125 00:07:13,891 --> 00:07:16,060 - ¿Sus hermanos son listos? - No sé. 126 00:07:16,144 --> 00:07:19,564 ¿Cómo que "no sé"? Invítala a cenar el viernes. 127 00:07:19,647 --> 00:07:22,066 Pero el viernes Eleanor viene a dormir. 128 00:07:22,150 --> 00:07:24,944 Perfecto. Seguro que aguantará a tu amiga rara. 129 00:07:25,027 --> 00:07:27,321 - No es rara. - Por favor. 130 00:07:27,405 --> 00:07:30,533 Esto será bueno. Quiero que tengas una amiga india. 131 00:07:30,616 --> 00:07:32,118 ¡Soy amiga de mi prima! 132 00:07:32,201 --> 00:07:33,035 No. 133 00:07:33,119 --> 00:07:35,997 Eres maleducada e intentas hacer que esté fea. 134 00:07:36,080 --> 00:07:39,083 Casi la engañas para que se afeite las cejas. 135 00:07:39,167 --> 00:07:42,753 Quería ayudarla. No querrán prostituirla si no está buena. 136 00:07:42,837 --> 00:07:46,466 ¿Sabes qué? Quizá esta chica sea una buena influencia para ti. 137 00:07:46,549 --> 00:07:49,927 Vendrá a cenar el viernes. Y no se hable más. 138 00:07:52,054 --> 00:07:56,225 Descubrí la contraseña de Netflix y quité el control parental. 139 00:07:56,309 --> 00:07:59,187 Ahora podemos ver pelis con palabrotas y culos. 140 00:07:59,270 --> 00:08:01,647 ¡Esta noche será la bomba! 141 00:08:02,648 --> 00:08:04,233 ¿Qué pasa, tías? 142 00:08:04,317 --> 00:08:06,736 Muchas gracias por invitarme a tu casa. 143 00:08:06,819 --> 00:08:09,572 ¿Llevo algo? ¿Aperitivos, refrescos, éxtasis? 144 00:08:09,655 --> 00:08:10,990 - ¿En serio? - ¿Qué? 145 00:08:11,073 --> 00:08:13,618 No, lo siento. Era broma. 146 00:08:13,701 --> 00:08:17,663 No puedo conseguir drogas, pero sí aperitivos superadictivos. 147 00:08:17,747 --> 00:08:19,916 Tranquila. No necesitamos nada. 148 00:08:19,999 --> 00:08:21,709 Guay. Os veo más tarde. 149 00:08:24,504 --> 00:08:26,380 Qué bien que la hayas invitado. 150 00:08:26,464 --> 00:08:28,508 Es muy maja. Dale una oportunidad. 151 00:08:28,591 --> 00:08:29,634 ¡Eleanor! 152 00:08:30,718 --> 00:08:33,387 Sharon, ¿qué haces aquí? 153 00:08:33,471 --> 00:08:34,847 - Señora Wong. - Hola. 154 00:08:34,931 --> 00:08:36,057 Te veo esta noche. 155 00:08:36,766 --> 00:08:38,142 Hola. 156 00:08:38,643 --> 00:08:41,854 Tengo libre por una fuga de gas nitroso y vengo a ver 157 00:08:41,938 --> 00:08:44,398 si quieres ir al centro comercial. 158 00:08:44,482 --> 00:08:48,611 Creo que no. Tengo que hacer muchos deberes. 159 00:08:48,694 --> 00:08:52,406 Vale. Pero, en algún momento, quisiera pasar un rato contigo. 160 00:08:52,490 --> 00:08:54,784 ¿Hacemos un baile de TikTok juntas? 161 00:08:54,867 --> 00:08:56,786 Las madres y las hijas lo hacen. 162 00:08:56,869 --> 00:08:59,789 Y he aprendido pasos estupendos en zumba. 163 00:08:59,872 --> 00:09:02,583 Sharon, no somos madre e hija. 164 00:09:02,667 --> 00:09:04,752 Solo eres mi madrastra. 165 00:09:04,835 --> 00:09:06,170 Bonjour, mademoiselle. 166 00:09:07,713 --> 00:09:08,798 Bonjour. 167 00:09:10,800 --> 00:09:13,135 - ¿Quién es ese? - Malcolm. 168 00:09:13,219 --> 00:09:15,346 ¿Nos gusta Malcolm? 169 00:09:16,180 --> 00:09:18,474 Claro que no. Salgo con Oliver. 170 00:09:18,558 --> 00:09:20,768 Eso no significa que no te guste. 171 00:09:21,269 --> 00:09:23,771 Da igual. Yo a él no le gusto. 172 00:09:23,854 --> 00:09:26,190 Es prácticamente famoso, y yo… 173 00:09:27,650 --> 00:09:30,820 Olvídalo. ¿Vamos a por hamburguesas de camino a casa? 174 00:09:30,903 --> 00:09:33,281 Tengo hambre, quiero zamparme una doble. 175 00:09:34,365 --> 00:09:36,701 - ¿Compartimos el batido? - ¡Sharon! 176 00:09:39,829 --> 00:09:41,872 Mientras Devi lo preparaba todo, 177 00:09:41,956 --> 00:09:45,710 se prometió a sí misma que se portaría bien con Aneesa. 178 00:09:46,294 --> 00:09:48,421 Quizá estaba exagerando. 179 00:09:48,504 --> 00:09:51,007 Ni que Aneesa fuera perfecta. 180 00:09:54,594 --> 00:09:59,348 Una pirámide de Ferrero Rocher. ¡Qué elegante! Pasa. 181 00:09:59,432 --> 00:10:00,600 ¿Es broma? 182 00:10:00,683 --> 00:10:04,687 Para los indios, eso es el Rolex de los detalles que traer. 183 00:10:04,770 --> 00:10:05,771 Hola, Aneesa. 184 00:10:05,855 --> 00:10:09,734 Veo que ya conoces a mi madre y a mi abuela. Esta es Aneesa. 185 00:10:10,318 --> 00:10:11,986 - Namasté. - Namasté. 186 00:10:12,069 --> 00:10:13,529 ¿Cómo va su salud? 187 00:10:14,363 --> 00:10:17,825 Uy, muy mal, kanna. Siento una agonía constante. 188 00:10:17,908 --> 00:10:20,536 Y toca mi mano. ¿Ves qué fría? 189 00:10:20,620 --> 00:10:22,580 Caray, sí que está fría. 190 00:10:23,164 --> 00:10:25,082 ¿Cómo puedo ayudar? 191 00:10:28,210 --> 00:10:30,921 Perdona, no me lo habían preguntado nunca. 192 00:10:31,005 --> 00:10:35,009 En sus 15 años, Devi nunca había visto a una de sus amigas 193 00:10:35,092 --> 00:10:38,262 saludar a su familia como su familia quería. 194 00:10:41,057 --> 00:10:45,436 Hola. Me he bebido un refresco de camino y tengo que mear. 195 00:10:46,771 --> 00:10:47,980 ¡Zapatos! 196 00:10:48,064 --> 00:10:48,898 ¡Ah, sí! 197 00:10:50,733 --> 00:10:54,612 Por favor, ve arriba. Estoy haciendo mi pani puri especial. 198 00:10:54,695 --> 00:10:56,781 ¿No puedes hacer rollitos de pizza? 199 00:10:56,864 --> 00:10:58,491 Me encanta el pani puri. 200 00:10:58,574 --> 00:10:59,533 Y a mí. 201 00:11:00,451 --> 00:11:01,952 ¿Puedo ayudarla? 202 00:11:02,453 --> 00:11:05,790 No, kutty, ve arriba. Pásatelo bien con las chicas. 203 00:11:13,422 --> 00:11:16,676 Qué pena que Fabiola esté en la competición de robótica. 204 00:11:16,759 --> 00:11:18,511 Le caerás genial. 205 00:11:20,221 --> 00:11:23,307 Le encantará tu habilidad para trazar líneas rectas. 206 00:11:23,391 --> 00:11:27,436 Qué ganas de conocerla. Si es como tú, ser de este grupo será genial. 207 00:11:27,520 --> 00:11:30,898 A Devi no le gustaba lo bien que se sentía Aneesa 208 00:11:30,981 --> 00:11:32,608 en el territorio de Devi. 209 00:11:32,692 --> 00:11:36,070 Aneesa, ¿por qué te cambiaste de un instituto pijo 210 00:11:36,153 --> 00:11:37,863 a un sitio como Sherman Oaks? 211 00:11:37,947 --> 00:11:41,367 La biblioteca solo tiene libros donados por cienciólogos. 212 00:11:41,450 --> 00:11:43,160 Sherman Oaks es guay. 213 00:11:43,244 --> 00:11:45,579 Ya sabéis cómo son las niñas ricas. 214 00:11:45,663 --> 00:11:47,456 Todo melodrama. 215 00:11:47,540 --> 00:11:49,667 Aquí también hay melodrama. 216 00:11:49,750 --> 00:11:51,585 Hace poco, Devi dio una fiesta 217 00:11:51,669 --> 00:11:54,672 y causó que atropellarán al más buenorro del insti. 218 00:11:56,340 --> 00:11:57,967 ¡No fue cosa mía! 219 00:11:58,050 --> 00:11:59,719 En realidad, sí. 220 00:11:59,802 --> 00:12:02,847 Fue al enterarse de que era uno de tus dos novios. 221 00:12:02,930 --> 00:12:07,226 ¡Caray! ¿Dos novios? Mis padres no me dejan tener ni uno. 222 00:12:07,309 --> 00:12:11,689 Mi madre tampoco. Pero lo hice igualmente. Típico de mí. 223 00:12:12,273 --> 00:12:16,068 Nunca he conocido a una india rebelde. ¡Mola! 224 00:12:17,695 --> 00:12:19,071 MALCOLM ¿K HAY? LOL. 225 00:12:19,155 --> 00:12:20,573 Madre mía. 226 00:12:20,656 --> 00:12:25,119 Me acaba de escribir Malcolm Stone. Es supergracioso. 227 00:12:25,703 --> 00:12:29,373 No puedo hablar de infidelidad, pero tienes novio. 228 00:12:29,457 --> 00:12:34,295 Ya lo sé. Solo lo respeto como actor. 229 00:12:36,005 --> 00:12:37,923 Tú molas. ¿Qué le contesto? 230 00:12:38,007 --> 00:12:40,593 ¿Una carita dando un beso? ¿O guiñando? 231 00:12:40,676 --> 00:12:43,512 ¿La amiga de Devi le pedía consejo a Aneesa? 232 00:12:43,596 --> 00:12:45,222 Esto había ido muy lejos. 233 00:12:45,306 --> 00:12:47,850 ¿Sabes que sería mejor que escribirle? 234 00:12:48,434 --> 00:12:52,354 - Salimos a escondidas y lo ves. - ¿Qué? ¿En serio? Sí. 235 00:12:52,438 --> 00:12:56,358 Nunca lo he hecho. Me apunto. 236 00:12:56,442 --> 00:12:58,611 A Devi le ponía nerviosa este plan, 237 00:12:58,694 --> 00:13:02,281 pero el miedo a quedar mal delante de Devi 2.0 238 00:13:02,364 --> 00:13:05,367 era más aterrador que cualquier castigo de su madre. 239 00:13:05,451 --> 00:13:08,329 Cuando estén todas dormidas nos largamos. 240 00:13:10,790 --> 00:13:15,127 No me gusta este sitio. Es como donde asesinan a adolescentes. 241 00:13:15,628 --> 00:13:16,670 ¿Malcolm? 242 00:13:17,254 --> 00:13:19,548 ¡Hola! Soy yo, Eleanor. 243 00:13:19,632 --> 00:13:22,510 Nos hemos escrito. ¿Recuerdas? "¿K hay? LOL". 244 00:13:23,135 --> 00:13:25,387 ¿Cómo iba a olvidarlo. Ven. 245 00:13:25,471 --> 00:13:29,433 - Le pedía un deseo a esa estrella fugaz. - Es un helicóptero. 246 00:13:30,976 --> 00:13:33,020 Sí que lo es. Buen ojo. 247 00:13:35,064 --> 00:13:36,607 ¿Eleanor no venía sola? 248 00:13:36,690 --> 00:13:38,359 ¿Ben? ¿Qué haces aquí? 249 00:13:38,442 --> 00:13:41,278 Somos amigos de la escuela de hebreo. 250 00:13:41,362 --> 00:13:43,405 Llevábamos kipás a juego. 251 00:13:44,782 --> 00:13:47,743 Lo siento. Malcolm no me ha dicho que estaría Ben. 252 00:13:48,327 --> 00:13:52,164 Lo entenderé si te quieres ir, pero yo no quiero. 253 00:13:52,998 --> 00:13:53,958 ¿Oliver? 254 00:13:56,961 --> 00:14:01,799 Chicos, esta es Aneesa. Es nueva. Él es Ben y este es Malcolm. 255 00:14:01,882 --> 00:14:04,885 Hola. Un gusto conoceros en este sitio espeluznante. 256 00:14:04,969 --> 00:14:09,223 Como eres nueva, debería decirte que estás con una aguafiestas. 257 00:14:10,474 --> 00:14:15,479 No quiero consejos de un tío que parece que va a un peluquero de niños. 258 00:14:15,563 --> 00:14:19,108 ¡Bien, Aneesa! Vaya zasca le ha hecho a Ben. 259 00:14:19,191 --> 00:14:21,360 Quizá Devi se equivocara con ella. 260 00:14:21,443 --> 00:14:24,280 ¿Y? Voy con Antoine desde los cinco años. 261 00:14:24,363 --> 00:14:27,741 Conoce mi cuero cabelludo como nadie y me da caramelos. 262 00:14:28,868 --> 00:14:32,413 ¿Qué harás ahora que has acabado con tu serie de Disney? 263 00:14:32,955 --> 00:14:35,499 No sé. Quiero dejar las series de niños. 264 00:14:35,583 --> 00:14:38,919 Quiero hacer de adicto a la heroína o de alguien feo. 265 00:14:39,003 --> 00:14:42,298 ¿O sabéis a quién le podría aportar un nuevo enfoque? 266 00:14:42,381 --> 00:14:43,257 Al Joker. 267 00:14:43,757 --> 00:14:47,511 En mi versión, su sonrisa oculta su tristeza. 268 00:14:48,304 --> 00:14:50,639 Vaya. Qué oscuro y retorcido. 269 00:14:50,723 --> 00:14:55,436 Quiero que no me vean solo como al crío que conduce una limusina mágica. 270 00:14:55,519 --> 00:14:58,981 Golpea a un fotógrafo como muchas estrellas adolescentes. 271 00:14:59,064 --> 00:15:00,274 O hazte tatuajes. 272 00:15:01,150 --> 00:15:02,735 Qué buena idea. 273 00:15:02,818 --> 00:15:07,072 Lo del fotógrafo no. Lo del tatuaje. Me haré uno está noche. 274 00:15:08,198 --> 00:15:09,033 ¿Qué? 275 00:15:09,116 --> 00:15:11,994 Espera. ¿Quieres ir a un estudio de tatuajes? 276 00:15:12,077 --> 00:15:13,913 Jopé, esta noche es lo más. 277 00:15:13,996 --> 00:15:15,039 ¿Verdad? 278 00:15:23,005 --> 00:15:25,382 Me alegro de volver a verte. 279 00:15:25,466 --> 00:15:28,385 Y sin tu tía intentando oír lo que decimos. 280 00:15:29,553 --> 00:15:33,766 Le gusta darme apuntes. Por lo visto, debo sonrojarme más. 281 00:15:35,351 --> 00:15:38,479 Y tengo una sorpresa para ti. Me mudo a Los Ángeles. 282 00:15:39,188 --> 00:15:40,648 ¿Qué? ¿De verdad? 283 00:15:40,731 --> 00:15:41,690 Sí. 284 00:15:47,571 --> 00:15:49,448 Perdón. Debo contestar. 285 00:15:52,618 --> 00:15:53,494 ¿Diga? 286 00:15:53,577 --> 00:15:54,745 Hola, perdona. 287 00:15:54,828 --> 00:15:57,915 Sé que te he dado libre, pero tienes que venir. 288 00:15:58,791 --> 00:16:00,501 Estoy cenando. 289 00:16:00,584 --> 00:16:04,713 Es que estaba imitando a Neo en Matrix esquivando balas 290 00:16:04,797 --> 00:16:07,341 y he tirado tus muestras, 291 00:16:07,424 --> 00:16:09,343 tienes que venir y repetirlas. 292 00:16:09,969 --> 00:16:13,180 ¿No puedo hacerlo mañana? Estoy cenando con mi novio. 293 00:16:13,263 --> 00:16:14,723 Escucha, lo entiendo, 294 00:16:14,807 --> 00:16:18,519 pero el doctor Peters espera ese tipo de sacrificios. 295 00:16:20,187 --> 00:16:22,022 Vale, en seguida voy. 296 00:16:22,606 --> 00:16:24,525 Buena chica. Hasta aho… 297 00:16:28,237 --> 00:16:29,780 ¿Cancelo las tapas? 298 00:16:40,541 --> 00:16:42,501 ¿Seguro que podemos estar aquí? 299 00:16:42,584 --> 00:16:46,171 Tranqui. Este sitio es de Jerry, mi doble de luces. 300 00:16:46,839 --> 00:16:48,132 ¿Qué pasa, Jerry? 301 00:16:48,215 --> 00:16:50,050 ¡Tu chico necesita tinta! 302 00:16:50,134 --> 00:16:53,095 Estupendo. Me encanta pintar en lienzo virgen. 303 00:16:54,722 --> 00:16:56,640 ¡Vale! ¡Tatúame, hermano! 304 00:16:59,601 --> 00:17:02,229 Oye, ¿por qué Ben es tan capullo contigo? 305 00:17:03,022 --> 00:17:04,565 Es culpa mía. 306 00:17:05,065 --> 00:17:07,026 ¿Queréis haceros un piercing? 307 00:17:08,527 --> 00:17:10,487 En serio, mirándote, 308 00:17:10,571 --> 00:17:12,698 uno en la nariz te quedaría genial. 309 00:17:12,781 --> 00:17:14,158 ¿Eso crees? 310 00:17:14,241 --> 00:17:17,786 ¿Quién sabe? Igual me hago uno esta noche. 311 00:17:17,870 --> 00:17:20,247 Le tienes demasiado miedo a tu madre. 312 00:17:20,330 --> 00:17:22,124 Para nada. Claro que lo haría. 313 00:17:22,708 --> 00:17:26,128 ¿Sí? Vale. Hazte un piercing en la nariz y yo me tatúo. 314 00:17:26,712 --> 00:17:30,132 Ya, claro. Quieres que te entierren en un cementerio judío. 315 00:17:30,215 --> 00:17:32,760 Sí, tenemos terreno al lado de los Kravitz. 316 00:17:32,843 --> 00:17:35,637 Me enterrarán allí porque no te vas a hacer uno. 317 00:17:35,721 --> 00:17:40,059 Tras semanas de ser ignorada, volver a sus dares y tomares 318 00:17:40,142 --> 00:17:41,727 le dio a Devi esperanza. 319 00:17:41,810 --> 00:17:44,396 Podría ganarse a Ben e impresionar a Aneesa 320 00:17:44,480 --> 00:17:47,232 si se hacía un agujerito de nada en la nariz. 321 00:17:47,316 --> 00:17:50,194 Acepto. Mi madre no dicta cómo vivo la vida. 322 00:17:50,277 --> 00:17:51,653 Lo hace Megan Thee. 323 00:17:52,362 --> 00:17:53,739 No tienes ovarios. 324 00:17:53,822 --> 00:17:55,699 ¡Un aro en la nariz! 325 00:17:56,200 --> 00:17:57,493 Y un tatuaje para mí. 326 00:17:58,077 --> 00:17:59,870 Vale, siéntate. 327 00:18:00,370 --> 00:18:02,039 Tú ve atrás con Jerry. 328 00:18:02,122 --> 00:18:04,917 Puede escribirte "mamá" de un millón de formas. 329 00:18:13,467 --> 00:18:14,343 Atentos. 330 00:18:15,302 --> 00:18:16,512 Al entrar ahí atrás, 331 00:18:16,595 --> 00:18:20,265 me he dicho que quería hacer algo bueno por el mundo, 332 00:18:20,349 --> 00:18:22,768 y me he hecho esto. 333 00:18:22,851 --> 00:18:23,727 SE HA LIADO 334 00:18:25,104 --> 00:18:26,313 "Se ha liado". 335 00:18:27,272 --> 00:18:30,067 ¿Qué? Pone "Sé aliado". 336 00:18:31,443 --> 00:18:34,905 Debería hacerme dado cuenta. Pero esto será bueno. 337 00:18:34,988 --> 00:18:38,242 Nunca volverás a trabajar en Disney Channel. 338 00:18:39,868 --> 00:18:43,789 Devi, ¿te has puesto un aro en la nariz? ¿Qué dirá tu madre? 339 00:18:43,872 --> 00:18:46,208 Me lo quitaré antes de que lo vea. 340 00:18:46,291 --> 00:18:49,169 Si ve el agujero, le diré que me pegó un dardo. 341 00:18:51,672 --> 00:18:52,506 Ya lo tengo. 342 00:18:53,090 --> 00:18:55,968 - ¿Qué es eso? - Una pelota de baloncesto enana. 343 00:18:57,136 --> 00:18:59,388 Me ha entrado el pánico. 344 00:19:07,688 --> 00:19:08,605 ¿Prashant? 345 00:19:09,231 --> 00:19:11,525 Son las 2:00. ¿Qué haces aquí? 346 00:19:12,109 --> 00:19:14,236 He supuesto que no quedaría nadie 347 00:19:14,319 --> 00:19:16,405 y he venido con nuestra cita. 348 00:19:17,948 --> 00:19:22,619 Los restaurantes ya están cerrados, traigo la mejor comida de la gasolinera. 349 00:19:22,703 --> 00:19:24,454 Lo siento, Prashant. 350 00:19:24,538 --> 00:19:27,541 Vienes hasta aquí, y yo pringando en el laboratorio. 351 00:19:27,624 --> 00:19:28,667 No pasa nada. 352 00:19:28,750 --> 00:19:31,837 Ahora que voy a vivir aquí, tendremos mucho tiempo. 353 00:19:31,920 --> 00:19:33,630 No me creo que te mudes aquí. 354 00:19:34,256 --> 00:19:36,091 ¿Te alegra siquiera? 355 00:19:36,175 --> 00:19:37,634 ¡Pues claro! 356 00:19:38,177 --> 00:19:41,430 Lo siento, estoy cabreada por culpa de estos fracasados. 357 00:19:41,513 --> 00:19:44,266 ¿Sabes qué hacen mientras yo trabajo? 358 00:19:44,349 --> 00:19:46,768 Cantan pop coreano. Lo he visto en Insta. 359 00:19:46,852 --> 00:19:48,937 Llevan pelucas y trajes a juego. 360 00:19:49,021 --> 00:19:51,356 Aunque Setseg canta muy bien. 361 00:19:51,940 --> 00:19:56,153 Escucha, yo he trabajado con muchos Evans. 362 00:19:56,236 --> 00:20:00,115 A veces, para lidiar con ellos, tienes que seguirles el juego. 363 00:20:00,199 --> 00:20:01,200 ¿Qué juego? 364 00:20:01,283 --> 00:20:04,328 No hacen deporte. Tienen un armario de inhaladores. 365 00:20:04,995 --> 00:20:08,874 No, digo que, si finges que te gustan sus cosas frikis, 366 00:20:08,957 --> 00:20:12,002 te invitarán e igual te incluyen más aquí. 367 00:20:12,586 --> 00:20:14,338 ¿No deberían hacerlo sin eso? 368 00:20:14,922 --> 00:20:19,009 Claro, pero los chicos así se sienten amenazados por mujeres como tú. 369 00:20:19,092 --> 00:20:23,222 Haz que Evan se sienta bien, y quizá te dé una oportunidad. 370 00:20:24,348 --> 00:20:25,182 Vale. 371 00:20:26,767 --> 00:20:29,686 Oye, he comprado aros de maíz con sabor a cebolla. 372 00:20:29,770 --> 00:20:32,564 Están muy ricos, pero no van bien para una cita. 373 00:20:33,649 --> 00:20:35,651 Igual antes de abrirlos… 374 00:20:44,493 --> 00:20:49,456 El sol ya se acuesta en la lejanía, así que me despido con cortesía. 375 00:20:49,539 --> 00:20:52,084 Es como Shakespeare de mentiras, ¿no? 376 00:20:54,461 --> 00:20:57,756 Adiós, mi dulce Eleanor. Gracias por ayudarme esta noche. 377 00:21:04,846 --> 00:21:08,475 Sí, ya. Voy a romper con Oliver. 378 00:21:16,483 --> 00:21:19,111 ¿Qué narices? ¿Tu tatuaje era temporal? 379 00:21:19,194 --> 00:21:21,280 Sí. Te he mentido. 380 00:21:21,363 --> 00:21:24,116 Pero yo he alterado mi nariz permanentemente. 381 00:21:25,158 --> 00:21:29,246 Qué palo eso de hacer algo sin saber que la otra persona mentía. 382 00:21:30,122 --> 00:21:34,209 Vale, lo siento. Tú ganas. ¿Estamos en paz ya? 383 00:21:34,293 --> 00:21:36,670 No. No estamos en paz. 384 00:21:37,462 --> 00:21:39,131 Ni de lejos. 385 00:21:39,798 --> 00:21:41,216 Devi, lo seguiste. 386 00:21:41,300 --> 00:21:42,301 Me largo. 387 00:21:43,093 --> 00:21:45,721 En la fiesta, lo seguiste y me dejaste. 388 00:21:48,390 --> 00:21:51,768 No somos amigos, no finjas que lo somos. 389 00:22:02,112 --> 00:22:05,991 Devi no podía dormir pensando en las palabras de Ben. 390 00:22:06,867 --> 00:22:08,952 Por desgracia, con Ben en la mente, 391 00:22:09,036 --> 00:22:13,373 se olvidó de hacer una cosilla antes de acostarse. 392 00:22:15,167 --> 00:22:16,209 ¿Es un piercing? 393 00:22:17,127 --> 00:22:17,961 Mierda. 394 00:22:18,045 --> 00:22:21,214 He encontrado esto en la basura esta mañana. 395 00:22:21,298 --> 00:22:24,426 - ¿Qué buscabas ahí? - La abuela tiró su dentadura. 396 00:22:24,509 --> 00:22:25,761 ¡Y menos mal! 397 00:22:25,844 --> 00:22:27,804 ¿Cómo te atreves a escabullirte 398 00:22:27,888 --> 00:22:31,224 para hacerte un piercing en "Jerry: Tatus y agujeros"? 399 00:22:31,308 --> 00:22:34,561 ¿Sabes a cuánta gente trato con infecciones de ahí? 400 00:22:35,103 --> 00:22:37,647 Es culpa mía. Lo siento mucho. 401 00:22:38,523 --> 00:22:41,777 Anoche Devi y yo hablamos de lo duro que es 402 00:22:41,860 --> 00:22:45,405 ser india en un país que solo celebra la belleza occidental. 403 00:22:46,698 --> 00:22:50,535 El aro en la nariz es un fuerte símbolo de la feminidad india. 404 00:22:51,036 --> 00:22:55,791 Devi quería descolonizar su nariz y sugerí hacerlo anoche para sorprenderte. 405 00:22:58,543 --> 00:23:02,172 Ahora veo que fue muy irresponsable. Lo siento mucho. 406 00:23:02,756 --> 00:23:05,759 ¿Hubo alcohol o besos con chicos? 407 00:23:05,842 --> 00:23:08,553 Claro que no. Yo no hago nada de eso. 408 00:23:09,137 --> 00:23:12,015 Solo fue un momento halal de rebeldía. 409 00:23:12,099 --> 00:23:14,476 Sí. Fue halal de narices. 410 00:23:17,979 --> 00:23:23,026 Bueno, me alegra que Aneesa te ayude a apreciar tu cultura. 411 00:23:23,860 --> 00:23:26,988 Y, la verdad, te queda… bien, Devi. 412 00:23:27,989 --> 00:23:31,410 Pero ir a un estudio de tatuajes por la noche no es seguro. 413 00:23:31,493 --> 00:23:34,788 - Lo sé, no se repetirá. - Más te vale. 414 00:23:35,789 --> 00:23:37,124 Llamaré a la farmacia. 415 00:23:37,207 --> 00:23:39,042 Baja. Voy a darte antibiótico. 416 00:23:39,126 --> 00:23:41,753 Ahí se está incubando una buena infección. 417 00:23:54,850 --> 00:23:56,518 Evan, hola. 418 00:23:56,601 --> 00:23:58,186 Quería enseñarte algo. 419 00:23:58,270 --> 00:23:59,938 Al rehacer mis muestras, 420 00:24:00,021 --> 00:24:03,733 vi diferencias fenotípicas entre las dos poblaciones de células 421 00:24:03,817 --> 00:24:05,944 con las que no contábamos. 422 00:24:06,027 --> 00:24:08,905 - He escrito… - Vale, luego le hecho un vistazo. 423 00:24:11,450 --> 00:24:12,367 Vale. 424 00:24:17,831 --> 00:24:20,208 Vi que ayer salisteis de karaoke. 425 00:24:20,292 --> 00:24:24,963 A mí me encanta el pop coreano. Soy superfan de BLACKPINK. 426 00:24:25,046 --> 00:24:27,007 No fastidies, ¿también te gusta? 427 00:24:27,090 --> 00:24:29,676 ¿A quién no? Rosé es la mejor. 428 00:24:29,759 --> 00:24:33,930 ¿Sí? O sea, cuando trabajo, voy rollo Jisoo, 429 00:24:34,014 --> 00:24:36,433 pero, con amigos, soy como Lisa. 430 00:24:36,516 --> 00:24:37,893 - ¡Sí! - Lo ves, ¿no? 431 00:24:37,976 --> 00:24:39,060 - Sí. - ¿En serio? 432 00:24:39,644 --> 00:24:40,604 Bien, sí. 433 00:24:41,062 --> 00:24:43,857 Si volvéis a salir, me encantaría ir. 434 00:24:43,940 --> 00:24:48,153 Vale. ¿Te gustan las historias de Bitcoin y el anime poco conocido? 435 00:24:49,529 --> 00:24:52,616 - Suena genial. - Pues genial, cuento contigo. 436 00:24:53,241 --> 00:24:57,037 Oye, Kamala, tómate el día libre. Has estado trabajando muy duro. 437 00:24:57,662 --> 00:24:59,623 - Gracias. - ¡BLACKPINK! 438 00:24:59,706 --> 00:25:00,916 Ya ves. 439 00:25:02,542 --> 00:25:03,418 Genial. 440 00:25:03,502 --> 00:25:04,878 Genial. Vale. 441 00:25:09,257 --> 00:25:12,219 Tía, gracias por calmar a mi madre. 442 00:25:12,302 --> 00:25:15,472 - ¿Cómo lo has hecho? - Mis padres también son indios. 443 00:25:15,555 --> 00:25:19,184 Hace poco mi madre pensó que dejaba mi religión 444 00:25:19,267 --> 00:25:21,853 porque tuiteé: "Harry Styles es mi dios". 445 00:25:22,854 --> 00:25:26,858 Qué gracia. ¿Tu madre te compara constantemente con tus primas? 446 00:25:26,942 --> 00:25:28,610 Primas, amigas, vecinas. 447 00:25:28,693 --> 00:25:31,112 Una vendedora telefónica de cuchillos. 448 00:25:32,572 --> 00:25:33,657 Vale, me voy. 449 00:25:33,740 --> 00:25:38,620 Si mi madre te ve con ese suéter holgado te hablará sobre vestir como un chico. 450 00:25:38,703 --> 00:25:40,580 Me sé esa charla de memoria. 451 00:25:41,289 --> 00:25:46,419 Increíblemente, su madre tenía razón, tener amigas indias era estupendo. 452 00:25:51,967 --> 00:25:55,262 Aneesa entendía cosas de Devi que nadie más entendía. 453 00:25:57,222 --> 00:25:58,598 Aneesa sabía lo que era 454 00:25:58,682 --> 00:26:01,851 que los profesores pronunciaran mal tu nombre, 455 00:26:01,935 --> 00:26:05,021 que te preguntaran de dónde eras "de verdad" 456 00:26:05,814 --> 00:26:09,192 y que te mangoneara la que te depilaba las cejas con hilo. 457 00:26:09,693 --> 00:26:13,572 Devi se sentía avergonzada por sentirse amenazada. 458 00:26:13,655 --> 00:26:15,073 ¿En qué pensaba? 459 00:26:15,574 --> 00:26:18,618 En el instituto había sitio de sobra para las… 460 00:26:19,536 --> 00:26:22,080 - ¡Me encanta tu chaqueta! ¡No! - Sí. 461 00:26:22,163 --> 00:26:23,415 ¡No! 462 00:26:23,915 --> 00:26:26,042 Esta guarra sobra. 463 00:27:16,426 --> 00:27:19,888 Subtítulos: Juan Villena Mateos