1 00:00:05,964 --> 00:00:07,966 SEBUAH SIRI NETFLIX 2 00:00:12,178 --> 00:00:14,014 Ini Paxton Hall-Yoshida, 3 00:00:14,097 --> 00:00:16,891 berumur 16 tahun, dari Sherman Oaks, California. 4 00:00:16,975 --> 00:00:20,103 Saya peragawati, pereka fesyen, aktivis, 5 00:00:20,186 --> 00:00:23,398 dan bekas gadis 16 tahun dari California, Gigi Hadid. 6 00:00:28,737 --> 00:00:30,196 Anda mungkin tertanya, 7 00:00:30,280 --> 00:00:33,033 walaupun Gigers Tua sibuk dengan jadualnya, 8 00:00:33,116 --> 00:00:35,660 dia ada masa bercerita kisah budak sekolah? 9 00:00:35,744 --> 00:00:37,829 Percaya atau tidak, saya faham dia. 10 00:00:37,912 --> 00:00:41,416 Kami berdua simbol seks yang selalu dipandang rendah. 11 00:00:42,125 --> 00:00:44,169 - PAXTON, AWAK OKEY? - SAYA RISAUKAN AWAK 12 00:00:44,252 --> 00:00:46,796 - SEMASA AWAK DIREMPUH… MESEJ SAYA - SAYA ADA UNTUK AWAK 13 00:00:46,880 --> 00:00:49,841 Dengan rupa paras sempurna yang dibuktikan saintis, 14 00:00:49,924 --> 00:00:52,510 dunia menganggap itu saja kelebihan kami, 15 00:00:52,594 --> 00:00:55,972 tapi kami juga ada otak dan perasaan, dan… 16 00:00:56,056 --> 00:00:59,225 Paxton, pakai baju! Saya sedang cuba buktikan sesuatu. 17 00:01:00,560 --> 00:01:03,271 Apa pun, diri kami lebih daripada sekadar rupa. 18 00:01:03,855 --> 00:01:06,941 Setidaknya pada sayalah. Kita lihat Paxton bagaimana. 19 00:01:09,736 --> 00:01:14,115 …MEMBUKA BUKU TEKS 20 00:01:17,202 --> 00:01:19,037 Hei, tangan saya. Apa hal? 21 00:01:19,120 --> 00:01:21,372 Saya cuma nak pastikan awak tak tipu. 22 00:01:21,456 --> 00:01:23,583 Wah, betullah awak tercedera. 23 00:01:23,666 --> 00:01:26,961 Ya, dia fikir "memang awak cedera." 24 00:01:27,045 --> 00:01:30,465 tapi bukan cuma tangan, dan ini semua salah si gadis ini. 25 00:01:32,008 --> 00:01:34,469 Sejak Devi Vishwakumar mengenali Paxton, 26 00:01:34,552 --> 00:01:36,554 segalanya kecoh dan mengelirukan. 27 00:01:39,140 --> 00:01:41,935 Paxton, saya minta maaf. 28 00:01:42,018 --> 00:01:46,356 - Peliklah lihat kamu semua kantoi. - Saya lebih kacak daripada awak. 29 00:01:46,439 --> 00:01:50,151 Hei, wajah saya buatkan orang senang dan menarik perhatian. 30 00:01:50,235 --> 00:01:52,195 Paxton bukanlah senang cemburu, 31 00:01:52,278 --> 00:01:55,365 tapi disebabkan Devi, gadis terpelik dia pernah suka, 32 00:01:55,448 --> 00:01:59,035 main kayu tiga dengan Ben, Paxton memang bengang. 33 00:01:59,619 --> 00:02:02,664 Ben Gross? Biar betul? 34 00:02:09,879 --> 00:02:12,340 Apa kurangnya dia berbanding Ben Gross? 35 00:02:12,423 --> 00:02:13,967 Selain bilik saringan dan… 36 00:02:14,050 --> 00:02:18,263 Wah, dia pakai jam tangan Patek Philippe? Saya sendiri tak milikinya. 37 00:02:18,346 --> 00:02:20,515 Cikgu ada berita buruk. 38 00:02:21,099 --> 00:02:23,184 Disebabkan arahan pihak atasan, 39 00:02:23,268 --> 00:02:26,396 cikgu tidak lagi dibenarkan menguji kamu semua 40 00:02:26,479 --> 00:02:29,023 berkenaan pandangan kamu tentang sejarah. 41 00:02:29,107 --> 00:02:32,110 Nampaknya, mereka fikir lebih penting 42 00:02:32,193 --> 00:02:35,029 untuk kamu semua ketahui tarikh, 43 00:02:35,113 --> 00:02:38,908 fakta dan nama lelaki kulit putih yang dah mati. 44 00:02:38,992 --> 00:02:41,661 Jadi, soalannya berbentuk objektif, atau… 45 00:02:41,744 --> 00:02:44,831 Soalan objektif. Ya, tentu kamu semua suka, bukan? 46 00:02:44,914 --> 00:02:48,918 Boleh kami pilih dua jawapan untuk satu soalan, atau cuma satu? 47 00:02:49,002 --> 00:02:53,298 Menarik, Ben. Cikgu terbuka untuk menerima lebih daripada satu jawapan. 48 00:02:53,381 --> 00:02:56,134 Tak, sepatutnya memang satu pilihan, 49 00:02:57,093 --> 00:02:59,179 dan Devi patut tahu yang mana satu. 50 00:03:01,723 --> 00:03:04,475 ANDA PERLU PERJUANGKAN HAK TIDAK MILIKI HAK ISTIMEWA PUTIH 51 00:03:04,559 --> 00:03:06,978 Tak sangka awak dimainkan budak skema. 52 00:03:07,061 --> 00:03:10,481 Awak tak seksi macam dulu? Sayakah paling seksi sekarang? 53 00:03:10,565 --> 00:03:15,195 Ya, Gadis Coyote curangi awak dengan budak berwajah Sheldon Cilik. 54 00:03:15,278 --> 00:03:18,323 Kas awak pun berbau. Awak dah tak lagi menarik. 55 00:03:18,406 --> 00:03:22,869 Diamlah, sial. Saya tak rugi apa-apa. Sesiapa nak tandatangan kas saya? 56 00:03:23,536 --> 00:03:26,080 Gegadis tak putus-putus menggilai Paxton. 57 00:03:26,623 --> 00:03:31,294 Legenda menyebut Paxton pikat Kaia Gerber di kem musim panas ketika 10 tahun. 58 00:03:31,878 --> 00:03:36,466 Lihat? Salah saya cuma terheret dalam drama psiko Devi Gila. 59 00:03:37,342 --> 00:03:41,137 "Devi Gila"? Oh Tuhan. Baguslah. Dia memang gila. 60 00:03:41,221 --> 00:03:43,389 Ingat bila dia jatuh ke dalam kolam lelaki itu? 61 00:03:43,473 --> 00:03:46,309 Lelaki itu? Maksud awak Ben, bekas kekasih awak? 62 00:03:46,392 --> 00:03:48,478 Oh, ya! Saya terlupa pula. 63 00:03:49,062 --> 00:03:51,648 "Devi Gila". Kelakar. 64 00:03:51,731 --> 00:03:53,524 Ingat semasa dia buat parti pelik itu? 65 00:03:53,608 --> 00:03:55,193 Lelaki itu jatuh dari bumbung? 66 00:03:56,069 --> 00:03:57,153 Itu sayalah. 67 00:03:58,154 --> 00:04:01,282 Sebagai jaguh renang, Paxton tak risau tentang kolej. 68 00:04:01,366 --> 00:04:03,785 Dia sudah dirisik institusi yang bagus, 69 00:04:03,868 --> 00:04:05,536 seperti Stanford dan UCLA. 70 00:04:05,620 --> 00:04:09,457 Jadi dia rasa pelik bila kaunselor kolej tiba-tiba nak jumpa dia. 71 00:04:09,540 --> 00:04:12,210 Helo, Paxton. Terima kasih berjumpa saya. 72 00:04:12,293 --> 00:04:15,171 Tiada masalah. Saya tak tahu bilik ini di sini. 73 00:04:15,255 --> 00:04:17,966 Beginilah, saya bercakap dengan jurulatih kamu. 74 00:04:18,049 --> 00:04:20,635 Disebabkan kecederaan serius kamu, 75 00:04:20,718 --> 00:04:24,514 ada kemungkinan kamu tak dapat terus berenang di Stanford. 76 00:04:25,265 --> 00:04:29,143 Saya masih nak ke Stanford, walaupun tak boleh berenang di sana. 77 00:04:29,227 --> 00:04:30,895 Oh, cik abang… 78 00:04:30,979 --> 00:04:33,690 Saya rasa kita perlu lihat pilihan lain. 79 00:04:33,773 --> 00:04:37,235 Gred kamu cemerlang sebagai atlet, 80 00:04:37,318 --> 00:04:42,615 tapi tanpa gred atlet cemerlang itu, pilihan kamu jadi tak banyak. 81 00:04:42,699 --> 00:04:44,617 Habis, di mana saya boleh masuk? 82 00:04:45,118 --> 00:04:48,454 Saya tak kisah di mana-mana asalkan berdekatan pantai, 83 00:04:48,538 --> 00:04:51,124 ada pasukan bola keranjang bagus, kelas tak susah, 84 00:04:51,207 --> 00:04:53,835 tapi masih ada pelajar yang bijak. 85 00:04:55,420 --> 00:04:56,879 Mari kita lihat. 86 00:04:57,797 --> 00:05:00,216 Pertama, adakah ibu bapa kamu sangat kaya? 87 00:05:00,800 --> 00:05:01,634 Tidak. 88 00:05:01,718 --> 00:05:02,677 Baiklah. 89 00:05:02,760 --> 00:05:07,015 Kalau begitu, kamu boleh sambung diploma atau masuk kolej komuniti. 90 00:05:08,766 --> 00:05:10,560 Boleh masuk kolej lebih baik, 91 00:05:10,643 --> 00:05:14,188 tapi kamu perlu naikkan gred purata kamu secara mendadak. 92 00:05:14,772 --> 00:05:16,607 Kamu nak saya tetapkan tutor? 93 00:05:18,109 --> 00:05:20,153 - Boleh. - Bagus! 94 00:05:20,236 --> 00:05:21,988 Untuk kamu, saya pilih 95 00:05:22,071 --> 00:05:25,241 tutor rakan sebaya terbaik di sekolah. 96 00:05:26,326 --> 00:05:28,244 Gadis ini ratu akademik. 97 00:05:31,956 --> 00:05:34,709 Maaf, dia tak beritahu saya akan ajar awak. 98 00:05:35,293 --> 00:05:36,377 Kamu saling mengenali? 99 00:05:37,462 --> 00:05:38,880 Tidak. Biar saya teka. 100 00:05:40,465 --> 00:05:42,633 Dia taruhan kamu dengan kawan kamu. 101 00:05:43,259 --> 00:05:44,719 Apa? Tidak. 102 00:05:45,511 --> 00:05:47,722 Kalau dia, saya rela tak masuk kolej. 103 00:05:53,895 --> 00:05:56,481 Hei, kenapa awak balik awal? 104 00:05:56,564 --> 00:05:59,859 Oh, betullah. Tiada lagi renang untuk awak, Nemo. 105 00:06:00,443 --> 00:06:02,487 Ya, tiada lagi renang untuk saya. 106 00:06:04,572 --> 00:06:07,950 Kejap, awak selalu lepak di sini bila saya tak ada? 107 00:06:08,534 --> 00:06:13,122 Ya, rumah awak tempat menenangkan fikiran, atau lubuk tonton pornografi. 108 00:06:14,165 --> 00:06:15,583 Tak payahlah beritahu. 109 00:06:16,084 --> 00:06:17,502 Apa hal? Muka monyok. 110 00:06:18,211 --> 00:06:22,006 Cik Warner kata tanpa renang, peluang saya sambung belajar tipis. 111 00:06:22,090 --> 00:06:24,092 Penting sangatkah kolej? 112 00:06:24,175 --> 00:06:26,469 Tamat belajar, saya terus ke YouTube. 113 00:06:26,552 --> 00:06:30,765 Saya akan beri reaksi kepada video reaksi. 114 00:06:30,848 --> 00:06:32,600 Alahai. 115 00:06:32,683 --> 00:06:34,560 - Hebat. - Ya, bukan? 116 00:06:35,937 --> 00:06:37,313 Paxton, awak okey? 117 00:06:37,397 --> 00:06:40,149 Ya, saya okey. 118 00:06:40,233 --> 00:06:44,278 Saya cuma tak tahu apa saya buat dengan diri sendiri. 119 00:06:44,362 --> 00:06:46,447 Saya tahu. Awak lepak dengan saya. 120 00:06:46,531 --> 00:06:49,367 Sekarang kita boleh berparti setiap hari. 121 00:06:53,246 --> 00:06:54,539 Nak tembak sesuatu? 122 00:06:55,123 --> 00:06:56,207 Tembak? 123 00:06:59,335 --> 00:07:00,169 Ya! 124 00:07:06,968 --> 00:07:09,178 Pandang skrin. Awak akan tahu, Shira. 125 00:07:09,262 --> 00:07:13,433 Ya! Saya dah cakap! 126 00:07:13,516 --> 00:07:15,351 Saya tekan A dan kayu ria kiri. 127 00:07:15,435 --> 00:07:19,856 Awak tak sepatutnya tekan A, dan awak tak gerakkan sebelah kiri. 128 00:07:21,441 --> 00:07:23,443 Wah, reaksi itu agak pelik. 129 00:07:23,526 --> 00:07:25,820 ANDA TAKKAN PERCAYA REAKSI SAYA TERHADAP REAKSI INI 130 00:07:25,903 --> 00:07:27,447 Hei, reaksi itu bagus. 131 00:07:27,530 --> 00:07:28,948 Padu! 132 00:07:29,031 --> 00:07:30,950 Reaksi itu mengejutkan. 133 00:07:34,287 --> 00:07:35,288 Dia dah pergi. 134 00:07:36,747 --> 00:07:39,250 Bagus, sangat deskriptif. 135 00:07:41,127 --> 00:07:44,714 Reaksi awak terhadap reaksi saya terhadap reaksi mereka buat saya gembira. 136 00:07:48,926 --> 00:07:50,511 Minggu ini memang terbaik. 137 00:07:50,595 --> 00:07:53,681 Awak tahu minggu depan bagaimana? Sama saja. 138 00:07:54,599 --> 00:07:56,851 Untuk seumur hidup kita, sayang. 139 00:07:58,394 --> 00:07:59,937 Seumur hidup kita. 140 00:08:05,818 --> 00:08:07,195 Awak kena tolong saya 141 00:08:08,279 --> 00:08:09,447 untuk masuk kolej. 142 00:08:12,700 --> 00:08:15,828 Okey. Tak perlu kekok. Kita boleh jadi teman belajar. 143 00:08:15,912 --> 00:08:18,956 Awak nak minum soda, air kosong atau teh panas? 144 00:08:20,833 --> 00:08:22,293 Okey. 145 00:08:22,376 --> 00:08:24,962 Dehidrasi takkan gugat tumpuan saya. 146 00:08:26,756 --> 00:08:29,592 Wah. Buku ini belum pernah dibuka sebelum ini. 147 00:08:31,511 --> 00:08:34,138 Kita nak mula dari mana? Matematik? 148 00:08:34,805 --> 00:08:36,724 Awak nak mula dari mana? 149 00:08:36,807 --> 00:08:41,270 Bila saya kata saya perlukan bantuan awak maksudnya awak buat kerja saya. 150 00:08:41,354 --> 00:08:44,065 Dah siap esei bahasa Inggeris saya, mulakan… 151 00:08:44,148 --> 00:08:47,443 Saya tak boleh buat begitu. Itu menipu namanya. 152 00:08:47,527 --> 00:08:49,862 Bagus. Itu kepakaran awak, betul tak? 153 00:08:50,655 --> 00:08:53,282 - Paxton, biar saya jelaskan. - Jelaskan apa? 154 00:08:53,866 --> 00:08:56,160 Awak fikir awak takkan kantoi menipu? 155 00:08:57,578 --> 00:08:59,247 Awak mesti fikir saya bodoh. 156 00:08:59,330 --> 00:09:00,790 Saya tak fikir begitu. 157 00:09:00,873 --> 00:09:03,501 Saya sukakan awak. Saya ingatkan kita… 158 00:09:04,710 --> 00:09:05,545 Apa? 159 00:09:06,921 --> 00:09:07,755 Tak penting. 160 00:09:08,422 --> 00:09:10,925 Paxton. Saya betul-betul minta maaf. 161 00:09:11,008 --> 00:09:14,720 Lantaklah kalau awak nak bercinta dengan Ben Gross. 162 00:09:14,804 --> 00:09:17,974 Tapi awak rosakkan peluang saya dapat biasiswa renang. 163 00:09:18,057 --> 00:09:21,602 Jadi awak kena buat kerja saya supaya saya dapat masuk kolej. 164 00:09:22,186 --> 00:09:23,062 Setuju? 165 00:09:25,064 --> 00:09:26,148 Bagus. 166 00:09:37,076 --> 00:09:39,996 Maaf ganggu, kerja matematik dan esei awak siap. 167 00:09:40,580 --> 00:09:43,332 Saya buat dulang hidangan ini untuk kelas seni. 168 00:09:43,416 --> 00:09:46,669 Unsur seni yang sesuai dipadankan dengan meja elegan. 169 00:09:46,752 --> 00:09:48,546 Bagus. Letak saja di situ. 170 00:09:49,297 --> 00:09:53,634 Ya, apa Devi buat pada Paxton kejam, tapi ini amatlah menghinakan. 171 00:09:53,718 --> 00:09:56,220 Hei, awak menghalang skrin! 172 00:09:56,304 --> 00:09:59,307 Tak guna, Devi Gila. Awak buat saya bengang. 173 00:10:00,057 --> 00:10:03,561 Paxton jadi serba salah lihat Devi dilayan buruk sebegitu. 174 00:10:05,521 --> 00:10:07,857 Tak sangka awak sembur ke muka dia. 175 00:10:07,940 --> 00:10:10,610 Padan muka. Dia menghalang skrin. 176 00:10:10,693 --> 00:10:11,986 TRIGONOMETRI A 177 00:10:12,486 --> 00:10:15,448 Pertama kali dapat "A", langsung tak terasa gahnya. 178 00:10:15,531 --> 00:10:19,035 Macam tengok tubuh anda disunting sempurna dengan Photoshop. 179 00:10:19,118 --> 00:10:22,413 Punggung mungkin nampak montok, tapi anda sedar ia palsu. 180 00:10:27,376 --> 00:10:31,172 Saya nak awak buat soalan unit enam dalam buku teks biologi saya. 181 00:10:31,255 --> 00:10:34,467 Ini kuiz bahasa Sepanyol tentang anggota badan. 182 00:10:34,550 --> 00:10:35,760 Ada saya dah jawab… 183 00:10:35,843 --> 00:10:37,011 Telur. 184 00:10:37,928 --> 00:10:40,931 Bagus. Terima kasih. Selamat tinggal. 185 00:10:41,015 --> 00:10:41,932 Apa? 186 00:10:42,808 --> 00:10:44,477 Saya siapkan esok. 187 00:10:46,479 --> 00:10:48,689 Hei, Rebecca. Bergaya seperti selalu. 188 00:10:48,773 --> 00:10:50,775 - Terima kasih, Devi. - Jumpa lagi. 189 00:10:53,069 --> 00:10:55,071 Abang suruh Devi buat kerja rumah? 190 00:10:55,905 --> 00:10:57,365 Perlahan sikit. 191 00:10:57,448 --> 00:11:00,701 Abang boleh jelaskan. Sebab dialah abang tak ada… 192 00:11:00,785 --> 00:11:01,619 Maruah? 193 00:11:02,203 --> 00:11:04,747 Tak. Aduh. Ya Tuhan, Rebecca. 194 00:11:04,830 --> 00:11:07,667 Sebab dialah abang melepas untuk dapat biasiswa. 195 00:11:07,750 --> 00:11:09,877 Memang patutlah dia tolong abang. 196 00:11:09,960 --> 00:11:10,961 Tiada sesiapa patut. 197 00:11:11,045 --> 00:11:13,714 Saya bekerja keras untuk ambil jurusan fesyen. 198 00:11:14,340 --> 00:11:18,386 - Abang tahu. Abang bangga. - Tak nak bangga dengan diri sendiri? 199 00:11:18,469 --> 00:11:20,971 Abang cuma nak masuk kolej. Itu saja. 200 00:11:21,055 --> 00:11:24,266 Tanpa Devi, abang tak tahu jika boleh buat begitu. 201 00:11:24,892 --> 00:11:26,852 Mungkin abang tak layak ke kolej. 202 00:11:27,561 --> 00:11:30,606 Amboi, Rebecca. Sembur lagi. 203 00:11:30,690 --> 00:11:33,567 Tak memihak pada sesiapa. Saya cuma penceritanya. 204 00:11:38,155 --> 00:11:40,491 Ibu bapa Paxton, Kevin dan June Hall-Yoshida, 205 00:11:40,574 --> 00:11:42,451 buka kedai barangan sukan tempatan. 206 00:11:42,535 --> 00:11:45,079 Seperti yang anda lihat, walaupun alim, 207 00:11:45,162 --> 00:11:46,288 mereka santai, 208 00:11:46,372 --> 00:11:50,584 jenis yang tak gantung salib, tapi ada simbol ikan di kereta. 209 00:11:50,668 --> 00:11:54,004 Amin. Paxton, ojichan ada telefon. 210 00:11:54,088 --> 00:11:56,465 Dia kata, "E-mel ada masalah." 211 00:11:56,549 --> 00:11:59,885 Boleh pergi tolong lepas sekolah? Dia suka jumpa kamu. 212 00:11:59,969 --> 00:12:03,597 Ya. Bukannya saya ada hal lain. 213 00:12:04,181 --> 00:12:05,975 Macam mana dengan sekolah? 214 00:12:07,059 --> 00:12:09,019 Ya, kaunselor telefon. 215 00:12:09,103 --> 00:12:11,564 Memandangkan renang bukan lagi pilihan… 216 00:12:11,647 --> 00:12:13,899 - Saya perlu naikkan GPA. - Ya. 217 00:12:13,983 --> 00:12:15,651 Saya tahu. Saya usahakan. 218 00:12:15,735 --> 00:12:17,361 Usaha orang lain. 219 00:12:17,945 --> 00:12:22,491 Sayang, mak beritahu Puan Warner mak takkan beri tekanan kepada kamu. 220 00:12:22,575 --> 00:12:25,536 Keluarga kita pentingkan kebaikan berbanding pencapaian. 221 00:12:25,619 --> 00:12:26,787 Ya. 222 00:12:27,413 --> 00:12:29,206 Kamu fikir saya tak layakkah? 223 00:12:29,790 --> 00:12:32,001 Tidak, sayang. Bukan itu maksud kami. 224 00:12:32,877 --> 00:12:34,879 Kamu tak minat belajar. 225 00:12:34,962 --> 00:12:38,299 Ya, dan kami nak kamu tahu jika kamu tak masuk kolej, 226 00:12:38,382 --> 00:12:40,301 itu tak mengapa. 227 00:12:40,384 --> 00:12:42,887 Duduk di sini. Kerja di kedai dengan ayah. 228 00:12:42,970 --> 00:12:46,432 Ya, jualan bra sukan meningkat waktu kamu jaga kedai. 229 00:12:46,515 --> 00:12:50,686 Pasangan Kristian hippie ini tidak meletak harapan tinggi untuk Paxton. 230 00:12:50,770 --> 00:12:53,230 Tak setinggi tocang ayah Paxton. 231 00:12:53,314 --> 00:12:56,233 Pernahkah kamu fikir yang saya teringin ke kolej? 232 00:12:56,317 --> 00:12:58,152 - Yakah? - Sudah tentu. 233 00:12:58,861 --> 00:13:01,322 Saya mahukan pendidikan, bina kerjaya. 234 00:13:01,947 --> 00:13:04,492 Ya, itu kami pun suka, sayang, 235 00:13:04,992 --> 00:13:08,287 tapi kalau nak masuk kolej, kamu perlu bekerja keras. 236 00:13:08,370 --> 00:13:11,791 Saya akan bekerja keras. Kenapa fikir saya tak mampu? 237 00:13:11,874 --> 00:13:13,292 Saya nak jawab. 238 00:13:13,375 --> 00:13:15,586 Tak payah. Jangan jawab. 239 00:13:16,462 --> 00:13:19,465 Sudahlah kawan dan guru dia pun pandang rendah padanya, 240 00:13:19,548 --> 00:13:23,219 malah ibu bapanya pun tak kisah jika dia tak ke kolej. 241 00:13:23,302 --> 00:13:25,137 Paxton benar-benar kecewa. 242 00:13:25,721 --> 00:13:27,598 Apa kata laluan yang atuk nak? 243 00:13:28,849 --> 00:13:30,601 - Anjing. - Pendek sangat. 244 00:13:30,684 --> 00:13:33,687 - Anjing-anjing. - Sekurang-kurangnya lapan huruf. 245 00:13:33,771 --> 00:13:36,607 Itu terlalu banyak huruf. Atuk dah tua. 246 00:13:37,942 --> 00:13:38,776 Ya? 247 00:13:39,777 --> 00:13:43,364 Ted, nak minum lemonad segar? 248 00:13:44,281 --> 00:13:46,075 Cheryl, ini cucu saya, Paxton. 249 00:13:47,409 --> 00:13:50,871 Kacaknya. Macam datuk dia. 250 00:13:52,748 --> 00:13:54,750 Saya datang balik nanti. 251 00:13:56,377 --> 00:13:57,711 Buaya darat juga ya. 252 00:13:57,795 --> 00:14:01,423 Cakap orang pula. Atuk nampak simbol hati di kas itu. 253 00:14:01,507 --> 00:14:03,259 Ya, datuk borek cucu rintik. 254 00:14:03,342 --> 00:14:04,510 Ya. 255 00:14:07,388 --> 00:14:08,722 - Atuk. - Ya? 256 00:14:08,806 --> 00:14:10,516 - Nak tanya sikit. - Baiklah. 257 00:14:11,475 --> 00:14:14,353 Atuk fikir saya terlalu bodoh untuk ke kolej? 258 00:14:14,937 --> 00:14:17,273 Apa? Siapa cakap? 259 00:14:18,065 --> 00:14:21,110 Semua orang, termasuk ibu bapa saya. 260 00:14:21,193 --> 00:14:22,486 Apa yang mereka tahu? 261 00:14:22,570 --> 00:14:25,239 Jangan salah faham. Atuk sayangkan mereka, 262 00:14:25,322 --> 00:14:28,659 tapi mereka banyak berjemur. Otak terlebih masak jadinya. 263 00:14:28,742 --> 00:14:30,953 Kamu cukup bijak untuk masuk kolej. 264 00:14:31,036 --> 00:14:34,415 Kamu fasih berbahasa Jepun semasa berumur lima tahun. 265 00:14:34,498 --> 00:14:35,916 Atuk rasa kamu genius. 266 00:14:37,042 --> 00:14:38,460 Arrigato, Ojichan. 267 00:14:39,003 --> 00:14:42,840 Paxton, orang boleh fikir macam-macam tentang kamu. 268 00:14:43,549 --> 00:14:45,926 Kamu tak bijak, kamu kera sumbang, 269 00:14:46,010 --> 00:14:49,013 kamu lelaki terkacak di pusat jagaan warga tua. 270 00:14:49,805 --> 00:14:50,681 Ya? 271 00:14:50,764 --> 00:14:52,933 Ted. Saya masakkan lauk ayam. 272 00:14:53,017 --> 00:14:54,602 Saya sibuk, Gladys! 273 00:14:56,228 --> 00:15:00,482 Tapi, Paxton, apa yang penting ialah pendapat kamu tentang diri sendiri. 274 00:15:00,566 --> 00:15:03,235 Jadi, buat diri sendiri bangga. Okey? 275 00:15:04,403 --> 00:15:07,031 Sekarang, atuk nak berikan kamu ini. 276 00:15:08,032 --> 00:15:08,949 Nah. 277 00:15:09,033 --> 00:15:12,453 Dah banyak kali atuk nak berikan kotak penuh buku lama ini. 278 00:15:12,536 --> 00:15:15,956 Ini semua pusaka keluarga. Ada buku yang sangat lama. 279 00:15:16,040 --> 00:15:20,169 Betulkah? Sebab ini novelisasi Avatar. 280 00:15:20,252 --> 00:15:23,213 Kamu akan hargai bila atuk dah tiada, 281 00:15:23,297 --> 00:15:26,842 dan turunkan kebijaksanaan Na'vi ini untuk anak cucu kamu. 282 00:15:28,177 --> 00:15:30,971 - Terima kasih. - Nak makan ayam? 283 00:15:36,894 --> 00:15:40,439 Hai. Saya rasa awak patut buat kerja rumah kedai sendiri. 284 00:15:40,522 --> 00:15:44,944 Ia berat kerana dipenuhi dedak burung, dan saya terlupa buatkan lubang. 285 00:15:45,027 --> 00:15:48,322 Saya tak nak awak buat kerja rumah saya lagi. 286 00:15:48,405 --> 00:15:51,992 Adakah sebab rumah burung itu buruk? Saya faham. 287 00:15:52,076 --> 00:15:53,744 Bukan sebab rumah burung. 288 00:15:54,828 --> 00:15:57,373 Kejap, ada bumbung di bawahnya juga? 289 00:15:58,123 --> 00:15:59,166 Saya panik. 290 00:15:59,750 --> 00:16:01,752 Begini, saya dah fikirkannya, 291 00:16:01,835 --> 00:16:04,797 dan saya tak nak menipu untuk masuk kolej, 292 00:16:04,880 --> 00:16:08,676 jadi tolong ajar saya, boleh tak? 293 00:16:09,426 --> 00:16:10,260 Sudah tentu. 294 00:16:10,344 --> 00:16:13,555 Bagus. Kita ada ujian Sejarah pada hari Jumaat. 295 00:16:13,639 --> 00:16:14,932 Kita mula dari situ? 296 00:16:15,015 --> 00:16:16,684 Boleh. Saya nak… 297 00:16:20,437 --> 00:16:21,438 Wah. 298 00:16:21,522 --> 00:16:25,901 Siapa cipta istilah Perang Dingin dalam akhbar British pada Oktober 1945? 299 00:16:25,985 --> 00:16:28,112 Saya tak tahu. Rusia? 300 00:16:28,195 --> 00:16:29,738 Tak. George Orwell. 301 00:16:29,822 --> 00:16:33,742 Awak fikir seluruh negara Rusia duduk di mesin taip dan tulis esei? 302 00:16:33,826 --> 00:16:35,577 Entah. Subjek ini susah. 303 00:16:35,661 --> 00:16:38,163 Tak bolehkah awak jadikannya lebih menarik? 304 00:16:38,247 --> 00:16:41,125 Rapkan semua fakta seperti Hamilton? 305 00:16:41,792 --> 00:16:44,795 Saya tak boleh buat begitu. Saya tak pandai. 306 00:16:49,091 --> 00:16:50,134 Ya. 307 00:16:51,176 --> 00:16:52,511 Tidak. Hentikannya. 308 00:16:53,012 --> 00:16:57,641 Soviet lancarkan Sputnik Tapi mereka boleh pergi mati… 309 00:16:57,725 --> 00:16:59,977 Saya tak pandai. Malaslah. 310 00:17:00,561 --> 00:17:02,563 Awak suruh satelit pergi mati? 311 00:17:02,646 --> 00:17:04,773 Awak ingat apa itu Sputnik? 312 00:17:05,357 --> 00:17:06,233 Ya. 313 00:17:06,817 --> 00:17:08,193 Maksudnya awak belajar. 314 00:17:09,403 --> 00:17:12,239 Apa dia buat di bilik kamu dengan pintu tertutup? 315 00:17:12,322 --> 00:17:14,408 Mak. Saya cuma ajar dia. Bertenang. 316 00:17:16,160 --> 00:17:17,327 Dia nak kamu ajar? 317 00:17:19,371 --> 00:17:22,374 Baik, tapi tak perlu rapat sangat, bukan? Gerak! 318 00:17:22,458 --> 00:17:25,252 - Okey. - Ini belajar, bukan kelas tango. 319 00:17:25,335 --> 00:17:26,503 Ada lelaki di sini? 320 00:17:27,546 --> 00:17:29,339 Kamu kacak. 321 00:17:29,423 --> 00:17:32,760 Apa etnik kamu? Biar nenek teka tiga kali. 322 00:17:32,843 --> 00:17:34,970 Jangan buat begitu. Mari. 323 00:17:35,054 --> 00:17:38,682 Devi, biar pintu terbuka. 324 00:17:40,893 --> 00:17:43,812 Nampak? Sebab itulah saya pandai di sekolah. 325 00:17:43,896 --> 00:17:46,231 Hidup dikelilingi wanita mengongkong. 326 00:17:46,857 --> 00:17:50,194 Ibu saya ugut nak kerjakan saya kalau keputusan bawah A. 327 00:17:50,277 --> 00:17:51,779 Penyuntik semangat. 328 00:17:52,946 --> 00:17:56,658 Oh, saya dah tahu. Saya akan jadi ibu India garang. 329 00:17:57,534 --> 00:17:58,827 Boleh juga, 330 00:17:58,911 --> 00:18:01,997 tapi tak pelikkah awak nak didik saya macam ibu saya? 331 00:18:02,581 --> 00:18:03,791 Kenapa? 332 00:18:03,874 --> 00:18:06,502 Sebab kita pernah tidur bersama. 333 00:18:07,795 --> 00:18:10,297 Paxton, hentikan! 334 00:18:10,380 --> 00:18:12,341 Mata awak buatkan Devi cair. 335 00:18:14,134 --> 00:18:15,094 Bagus. 336 00:18:17,846 --> 00:18:19,640 Nama pakatan tentera antara 337 00:18:19,723 --> 00:18:22,476 Kesatuan Soviet dengan negara Eropah Timur? 338 00:18:22,559 --> 00:18:26,814 Pakatan Warsaw, dan itu fakta. Lihat? Saya pun boleh rap. 339 00:18:26,897 --> 00:18:30,192 Bagus. Siapa lelaki Amerika pertama mendarat di angkasa? 340 00:18:30,275 --> 00:18:32,277 Kejap, kita ada helah untuk ingat. 341 00:18:32,361 --> 00:18:36,657 Angkasa, bulan, kiraan biri-biri, gembala biri-biri. Alan Shepard! 342 00:18:36,740 --> 00:18:39,493 - Berapa lama Krisis Misil Cuba? - 12 hari. 343 00:18:40,244 --> 00:18:41,453 Kenapa? 344 00:18:41,537 --> 00:18:43,580 Awak memalukan keluarga awak. 345 00:18:43,664 --> 00:18:45,582 Kenapa awak tak macam sepupu awak? 346 00:18:45,666 --> 00:18:47,543 Sepupu saya bekerja di kedai ganja. 347 00:18:48,127 --> 00:18:51,797 Biar saya sampaikan sedikit ilmu ke dalam otak awak. 13 hari. 348 00:18:52,381 --> 00:18:53,340 Tak guna. 349 00:18:53,924 --> 00:18:55,968 Hei, tak apa. Awak boleh. 350 00:18:59,221 --> 00:19:01,598 - Maxi-Pax. - Jangan panggil saya begitu. 351 00:19:01,682 --> 00:19:02,683 Begini, 352 00:19:02,766 --> 00:19:06,520 saya curi jawapan untuk ujian semasa Shapiro sedang makan. 353 00:19:06,603 --> 00:19:10,899 Lihat, saya tulis pada paha saya. Di sini. Awak nak salin? 354 00:19:10,983 --> 00:19:13,193 Tak apa. Saya sedang ulang kaji. 355 00:19:13,277 --> 00:19:15,696 Apa? Awak ulang kaji? 356 00:19:17,072 --> 00:19:19,908 Kenapa tak jadi pengedar ganja macam sepupu awak? 357 00:19:30,002 --> 00:19:32,713 Okey. Dia tulis namanya. Usaha berhasil. 358 00:19:34,047 --> 00:19:37,718 Tidak. Jawapan pendek? Mana soalan objektif? 359 00:19:39,136 --> 00:19:43,015 Okey. Awak boleh jawab, Paxton. Awak ingat apa itu NATO. 360 00:19:43,098 --> 00:19:45,601 Pertubuhan Perjanjian Atlantik Utara. 361 00:19:45,684 --> 00:19:48,145 Pertubuhan Perjanjian Atlantik Utara. 362 00:19:48,729 --> 00:19:50,480 Ayuh, tulis saja "Utara". 363 00:19:51,690 --> 00:19:53,525 Boleh pula senyum semasa ujian. 364 00:19:54,234 --> 00:19:56,612 Mula menulis, Paxton. Tulislah apa saja. 365 00:20:02,075 --> 00:20:04,244 Tidak. Jangan panik. Tarik nafas… 366 00:20:07,873 --> 00:20:09,875 Alahai, dia cabut. 367 00:20:18,842 --> 00:20:21,428 Hei, awak tak apa-apa? Apa yang berlaku? 368 00:20:22,095 --> 00:20:25,224 Saya tak tahu. Saya alami perkara paling gila. 369 00:20:25,307 --> 00:20:29,102 Hati saya berdebar-debar dan nafas saya macam tersekat. 370 00:20:29,853 --> 00:20:33,190 Begitulah sepanjang ujian Sejarah. Kenapa dengan saya? 371 00:20:34,858 --> 00:20:36,902 Saya rasa awak ada serangan panik. 372 00:20:37,569 --> 00:20:40,656 Saya pernah rasa gemuruh sebelum perjumpaan renang, 373 00:20:40,739 --> 00:20:44,785 tapi ia hilang sebaik mula berenang, sebab itu memang kemahiran saya. 374 00:20:44,868 --> 00:20:48,205 Awak mampu cemerlang akademik. Awak cuma perlu berlatih. 375 00:20:48,288 --> 00:20:50,832 Takkan awak terus pandai gaya rama-rama? 376 00:20:50,916 --> 00:20:53,168 Ya. Saya catat rekod sekolah. 377 00:20:54,753 --> 00:20:57,172 Wah. Itu gaya yang sangat susah. 378 00:20:57,756 --> 00:21:00,926 - Bukan untuk saya. - Okey, Michael Phelps. Relaks. 379 00:21:01,009 --> 00:21:02,761 Kembali ke topik akademik. 380 00:21:02,844 --> 00:21:04,930 Baguslah awak ada serangan panik. 381 00:21:05,764 --> 00:21:08,600 Kenapa? Perasaannya sangatlah teruk. 382 00:21:08,684 --> 00:21:11,144 Maksudnya awak peduli. 383 00:21:12,020 --> 00:21:13,563 Tentang sekolah. 384 00:21:15,565 --> 00:21:18,110 Tak guna. Mungkin betul saya peduli. 385 00:21:18,902 --> 00:21:20,028 Pelik. 386 00:21:21,405 --> 00:21:23,198 Bukannya membantu saya sangat. 387 00:21:23,282 --> 00:21:27,160 Saya pasti gagal ujian itu. Saya rasa tarikh hari ini salah. 388 00:21:27,244 --> 00:21:30,330 Baguslah awak ada ibu India yang mendesak. 389 00:21:30,414 --> 00:21:32,791 Jom. Saya nak bincang dengan cikgu awak. 390 00:21:32,874 --> 00:21:35,127 Awak pekak? Bangun! Mari kita pergi! 391 00:21:35,210 --> 00:21:37,004 - Okey. Okey. - Jom. Sekarang. 392 00:21:37,087 --> 00:21:38,171 Baiklah. Okey. 393 00:21:41,049 --> 00:21:43,969 Cikgu Shapiro, Paxton mahu ambil ujian semula. 394 00:21:44,553 --> 00:21:49,474 Maafkan cikgu. Itu tak adil bagi pelajar lain. 395 00:21:50,058 --> 00:21:53,812 Cikgu, disebabkan cikgu tunduk pada tekanan pihak atasan, 396 00:21:53,895 --> 00:21:56,273 Paxton dibelenggu krisis harga diri. 397 00:21:56,815 --> 00:22:00,902 Jika cikgu tak beri dia peluang kedua, cikgu didik dia bahawa tak elok 398 00:22:00,986 --> 00:22:02,487 jadi lelaki lemah, 399 00:22:02,571 --> 00:22:06,283 sekali gus menguatkan lagi agenda maskuliniti toksik. 400 00:22:07,492 --> 00:22:08,327 Ya. 401 00:22:09,077 --> 00:22:10,996 Oh, Tuhan. Yakah? 402 00:22:12,914 --> 00:22:15,751 Terima kasih kerana sedarkan cikgu, Devi. 403 00:22:15,834 --> 00:22:18,003 Paxton, jumpa saya di pejabat. 404 00:22:18,086 --> 00:22:20,297 Kamu boleh ambil ujian itu semula. 405 00:22:20,380 --> 00:22:23,967 Betulkah? Terima kasih, cikgu. Saya akan datang. 406 00:22:27,512 --> 00:22:29,306 Apa itu? 407 00:22:29,389 --> 00:22:32,392 Pelajar cemerlang perlu pandai memanipulasi gurunya. 408 00:22:32,476 --> 00:22:34,811 Puan Paloma beri saya hadiah Krismas setiap tahun. 409 00:22:37,397 --> 00:22:41,526 Ben semakin tak keruan melihat Devi semakin baik dengan Paxton. 410 00:22:41,610 --> 00:22:45,030 Samberg, pergi dari sini. Awak ada episod awak sendiri. 411 00:22:45,113 --> 00:22:46,865 Gasaklah, Hadid! 412 00:22:46,948 --> 00:22:49,785 Posesifnya awak. Malaslah saya! 413 00:22:51,995 --> 00:22:53,872 - Awak buat apa? - Hei. 414 00:22:54,664 --> 00:22:56,249 Tarts untuk tutee saya. 415 00:22:56,917 --> 00:22:58,085 Terima kasih. 416 00:23:02,672 --> 00:23:04,800 Rasa lain bila awak layak terimanya. 417 00:23:06,676 --> 00:23:07,636 Tengoklah. 418 00:23:07,719 --> 00:23:08,678 Awak dapat "B.". 419 00:23:09,262 --> 00:23:10,305 Saya dapat "B." 420 00:23:10,889 --> 00:23:11,973 Hebat. 421 00:23:12,057 --> 00:23:12,891 Ini permulaan. 422 00:23:13,683 --> 00:23:15,310 Terima kasih atas dorongan. 423 00:23:16,103 --> 00:23:20,690 Sudah tentu. Sebab sayalah, awak cedera dirempuh kereta. 424 00:23:22,901 --> 00:23:24,694 Dan seperkara lagi. 425 00:23:25,529 --> 00:23:27,531 Ya, seperkara lagi. 426 00:23:27,614 --> 00:23:32,369 Kita tak perlu cakap tentang itu. Kita okey. 427 00:23:33,120 --> 00:23:36,206 Yakah? Wah. Lega saya dengar. 428 00:23:36,289 --> 00:23:37,290 Ya. 429 00:23:37,999 --> 00:23:41,420 Gila betul bila awak fikirkannya, bukan? Awak dan saya? 430 00:23:42,421 --> 00:23:44,881 Tak mungkin hubungan kita pergi jauh. 431 00:23:45,924 --> 00:23:49,678 Maksud saya, kita tak secocok, betul tak? 432 00:23:51,638 --> 00:23:53,056 Betul. 433 00:23:53,932 --> 00:23:57,144 Hubungan tutor dan tutee lebih semula jadi antara kita. 434 00:23:57,811 --> 00:23:58,770 Tepat sekali. 435 00:24:00,188 --> 00:24:04,443 - Jadi, awak nak tandatangan kas saya? - Ya. 436 00:24:06,987 --> 00:24:08,822 Dah penuh tandatangan. 437 00:24:08,905 --> 00:24:12,617 Zoe Maytag tak peduli pun nak tinggalkan ruang untuk orang lain. 438 00:24:12,701 --> 00:24:16,037 Biasalah Zoe. Rasanya ada beberapa nama dia tulis. 439 00:24:16,121 --> 00:24:17,914 Saya tak terkejut pun. 440 00:24:25,422 --> 00:24:26,548 Tengoklah. 441 00:24:28,508 --> 00:24:31,386 "B." Adakah hari Devi tak baik? 442 00:24:32,429 --> 00:24:36,099 Tak, abang yang gembira. Abang ulang kaji dan berjaya. 443 00:24:36,808 --> 00:24:38,268 Abang buka buku teks? 444 00:24:38,852 --> 00:24:41,313 Ya. Abang baca satu buku. 445 00:24:41,396 --> 00:24:43,148 Dia ajar abang membaca? 446 00:24:43,231 --> 00:24:44,858 Sembur lagi, Rebecca! 447 00:24:44,941 --> 00:24:48,320 Mohon sertai Twitter. Kita perlukan mulut tak bertapisnya. 448 00:24:48,904 --> 00:24:52,157 Awak betul. Abang nak masuk kolej atas usaha sendiri. 449 00:24:52,741 --> 00:24:53,992 Saya bangga dengan abang. 450 00:24:54,618 --> 00:24:56,661 Terima kasih, Becca. Abang pun. 451 00:24:57,245 --> 00:25:03,043 Hei, boleh abang cuba ini? Saiz abang sama dengan Kendall Jenner. 452 00:25:03,835 --> 00:25:05,837 Rasanya sama dengan Kylie, tapi… 453 00:25:07,506 --> 00:25:10,050 Seronok betul saya bercerita, 454 00:25:10,133 --> 00:25:14,262 tapi kehidupan mewah dan pelbagai kerjaya sudah menyeru saya kembali. 455 00:25:15,138 --> 00:25:18,725 Sebagai pengajaran, luaran bukan cerminan sebenar seseorang, 456 00:25:18,808 --> 00:25:21,686 dan Perang Dingin berakhir pada tahun 1991. 457 00:25:22,646 --> 00:25:24,731 John McEnroe, kembali kepada awak. 458 00:26:14,906 --> 00:26:18,368 Terjemahan sari kata oleh Anya Haseyo