1 00:00:06,006 --> 00:00:07,966 A NETFLIX SOROZATA 2 00:00:12,178 --> 00:00:14,139 Ő Paxton Hall-Yoshida. 3 00:00:14,222 --> 00:00:17,142 Ő egy 16 éves fiú a kaliforniai Sherman Oaksból, 4 00:00:17,225 --> 00:00:20,353 én pedig modell, designer, aktivista 5 00:00:20,437 --> 00:00:23,398 és korábbi 16 éves kaliforniai lány, Gigi Hadid vagyok. 6 00:00:28,737 --> 00:00:32,741 Felmerülhet a kérdés, hogy miért szakítok időt bokros teendőim között 7 00:00:32,824 --> 00:00:35,076 egy 16 éves fiú történetére? 8 00:00:35,660 --> 00:00:37,954 Meglepő módon együttérzek vele. 9 00:00:38,038 --> 00:00:42,042 Mindkettőnket alábecsülnek, mert csak a szexiségünket látják. 10 00:00:42,125 --> 00:00:44,085 - JÓL VAGY? - ÚGY AGGÓDOM ÉRTED 11 00:00:44,169 --> 00:00:46,755 - SÍRTAM, AMIKOR ELÜTÖTTEK - SZÓLJ, HA KELLEK! 12 00:00:46,838 --> 00:00:49,841 Amikor kijelentik, hogy szimmetrikus az arcod, 13 00:00:49,924 --> 00:00:52,510 azt hiszik, nincs mit nyújtanod a világnak. 14 00:00:52,594 --> 00:00:55,972 De nekünk is van agyunk és érzéseink és… 15 00:00:56,056 --> 00:00:59,225 Paxton, öltözz már fel! Próbálok elmagyarázni valamit. 16 00:01:00,518 --> 00:01:03,313 A lényeg, hogy összetett személyiségek vagyunk. 17 00:01:03,813 --> 00:01:06,775 Legalábbis én igen. Lássuk, mi a helyzet Paxtonnal! 18 00:01:09,736 --> 00:01:14,115 …NYITOTTAM KI A TANKÖNYVET 19 00:01:17,202 --> 00:01:19,037 Haver, a karom! Mi a franc? 20 00:01:19,120 --> 00:01:21,372 Csak tudni akartam, hogy nem kamuzol. 21 00:01:21,456 --> 00:01:23,583 Ez tényleg fájhat, tesó! 22 00:01:24,167 --> 00:01:26,961 Igen, tényleg fáj is, tesó! 23 00:01:27,045 --> 00:01:30,548 De nem csak a karja sajgott, és ezért ez a csaj a hibás. 24 00:01:31,966 --> 00:01:34,427 Amióta Devi belépett Paxton életébe, 25 00:01:34,511 --> 00:01:37,138 káosz és zűrzavar uralkodott benne. 26 00:01:39,140 --> 00:01:41,935 Paxton, nagyon sajnálom! 27 00:01:42,018 --> 00:01:44,771 Fura téged így összetörve látni. 28 00:01:44,854 --> 00:01:46,356 Azért szebb vagyok nálad. 29 00:01:46,439 --> 00:01:50,151 Nekem sugárzó arcom van, amiért kedvesnek és vonzónak tartanak. 30 00:01:50,235 --> 00:01:52,362 Paxton nem volt egy féltékeny típus, 31 00:01:52,445 --> 00:01:55,448 de az, hogy Devi, a legfurább lány, aki bejött neki, 32 00:01:55,532 --> 00:01:59,035 párhuzamosan futtatta Ben Gross-szal, azért kiborította. 33 00:01:59,619 --> 00:02:02,705 Ben Gross-szal? Most komolyan? 34 00:02:09,879 --> 00:02:13,967 Mit tud felmutatni, amit Paxton nem? A mozitermet leszámítva, és… 35 00:02:14,759 --> 00:02:18,263 Az ott egy Patek Philippe óra? Olyanom még nekem sincs. 36 00:02:18,346 --> 00:02:20,515 Rossz hírem van. 37 00:02:21,099 --> 00:02:23,184 Felsőbb utasításra 38 00:02:23,268 --> 00:02:29,023 többé nem érdeklődhetek afelől, hogy mit gondoltok a történelemről. 39 00:02:29,107 --> 00:02:32,110 Úgy gondolják, hasznosabb, 40 00:02:32,193 --> 00:02:35,029 ha olyasmiket tanultok, mint dátumok, 41 00:02:35,113 --> 00:02:38,908 tények, és halott fehér férfiak neve. 42 00:02:38,992 --> 00:02:41,661 Feleletválasztós teszt lesz, vagy… 43 00:02:41,744 --> 00:02:44,831 Feleletválasztós? Szereted, ha van választék, mi? 44 00:02:44,914 --> 00:02:48,918 Választhatunk két megoldást, vagy egy mellett kell elköteleződnünk? 45 00:02:49,002 --> 00:02:53,298 Érdekes javaslat! Nyitott vagyok arra, hogy több megoldás legyen. 46 00:02:53,381 --> 00:02:56,134 Nem, csak egy válasz lehet, 47 00:02:57,135 --> 00:02:59,179 és Devinek tudnia kell, melyik az. 48 00:03:04,559 --> 00:03:06,477 Durva, hogy a kockák átvertek. 49 00:03:07,103 --> 00:03:10,481 Már nem te vagy a legszexibb? Én lettem az alfa-hím? 50 00:03:10,565 --> 00:03:15,195 Igen, Prérifarkaslány megcsalt azzal az Ifjú Sheldonnal ott. 51 00:03:15,278 --> 00:03:18,323 Ráadásul büdös a gipszed. Nem vagy már a régi. 52 00:03:18,406 --> 00:03:20,950 Fogd be, faszfej! Igenis a régi vagyok. 53 00:03:21,534 --> 00:03:23,453 Ki írja alá a gipszemet? 54 00:03:23,536 --> 00:03:26,206 Paxtonnak továbbra is rengeteg rajongója volt. 55 00:03:26,664 --> 00:03:31,294 A legenda szerint Kaia Gerbernek udvarolt mindössze tízévesen. 56 00:03:31,878 --> 00:03:36,466 Hiba volt hagyni, hogy zakkant Devi belerángasson az őrületeibe. 57 00:03:37,342 --> 00:03:41,137 Zakkant Devi? Te jó ég, ez olyan jó! A csaj tényleg zakkant. 58 00:03:41,221 --> 00:03:46,226 - Beesett annak a srácnak a medencéjébe. - Benre gondolsz, a volt pasidra? 59 00:03:46,309 --> 00:03:48,478 Tényleg, el is felejtettem. 60 00:03:49,062 --> 00:03:51,648 Zakkant Devi. Ez LOL! 61 00:03:51,731 --> 00:03:55,193 - Emlékszel a fura bulijára? - Egy srác leesett a tetőről! 62 00:03:56,069 --> 00:03:57,153 Az én voltam. 63 00:03:58,613 --> 00:04:01,282 Úszóként Paxton nem izgult a felvételik miatt. 64 00:04:01,866 --> 00:04:05,536 Már olyan menő sulik megkeresték, mint a Stanford és az UCLA. 65 00:04:05,620 --> 00:04:09,457 Ezért fura volt, hogy a nevelési tanácsadó hirtelen behívatta. 66 00:04:09,540 --> 00:04:12,210 Szia, Paxton, köszönöm, hogy bejöttél. 67 00:04:12,293 --> 00:04:15,171 Szívesen. Nem is tudtam erről az irodáról. 68 00:04:15,255 --> 00:04:17,966 Rátérek a tárgyra. Beszéltem az edződdel, 69 00:04:18,049 --> 00:04:20,635 és mivel a sérülésed komoly, 70 00:04:20,718 --> 00:04:24,514 elképzelhető, hogy nem kerülsz be a stanfordi úszócsapatba. 71 00:04:25,265 --> 00:04:29,143 Attól még szívesen megyek a Stanfordra, ha nem is úszhatok. 72 00:04:29,227 --> 00:04:30,895 Jaj, drágám… 73 00:04:30,979 --> 00:04:33,690 Tanulmányozzuk a többi lehetőséget. 74 00:04:33,773 --> 00:04:37,235 Neked tipikus sportolói jegyeid vannak, 75 00:04:37,318 --> 00:04:42,615 és ha ebből levonjuk a sportolást, elég kevés lehetőséged marad. 76 00:04:42,699 --> 00:04:44,617 Akkor hová vesznek fel? 77 00:04:45,118 --> 00:04:48,454 Nekem minden jó, amíg közel a strand, 78 00:04:48,538 --> 00:04:51,124 jó a kosárcsapat, nem túl nehezek az órák, 79 00:04:51,207 --> 00:04:53,835 de azért járnak oda okos emberek is. 80 00:04:55,420 --> 00:04:56,879 Lássuk csak! 81 00:04:57,797 --> 00:05:00,216 Mondd, a szüleid rendkívül gazdagok? 82 00:05:00,800 --> 00:05:01,634 Nem. 83 00:05:01,718 --> 00:05:02,677 Rendben. 84 00:05:02,760 --> 00:05:07,015 Akkor egy kétéves képzést vagy egy közösségi főiskolát ajánlok. 85 00:05:08,808 --> 00:05:10,560 Célozhatunk magasabbra is, 86 00:05:10,643 --> 00:05:14,188 de ahhoz jelentősen fel kell hoznod az átlagodat. 87 00:05:14,772 --> 00:05:16,607 Nyitott vagy a korrepetálásra? 88 00:05:18,109 --> 00:05:20,153 - Akár. - Remek! 89 00:05:20,236 --> 00:05:25,241 Már szóltam is a gimi legjobb korrepetitorjának. 90 00:05:26,326 --> 00:05:28,244 Ez a lány egy tanulógép. 91 00:05:31,956 --> 00:05:34,709 Bocs, nem mondta, hogy te vagy az. 92 00:05:35,293 --> 00:05:36,377 Ismeritek egymást? 93 00:05:37,462 --> 00:05:42,633 Jaj, ne! Hadd találjam ki! Egy fogadás tárgya volt a menő barátaiddal. 94 00:05:43,259 --> 00:05:47,722 Micsoda? Nem. De inkább kihagyom az egyetemet, mint hogy vele tanuljak. 95 00:05:53,895 --> 00:05:56,481 Hogy hogy már itthon vagy? 96 00:05:56,564 --> 00:05:59,859 Tényleg, nincs úszásod, Némó. 97 00:06:00,443 --> 00:06:02,487 Igen, nincs úszás. 98 00:06:04,572 --> 00:06:07,950 Máskor is itt szoktál lógni, amikor nem vagyok itthon? 99 00:06:08,534 --> 00:06:13,122 Igen. Ez egy nyugodt hely, ahol elmélkedhetek, vagy pornót nézhetek. 100 00:06:14,040 --> 00:06:14,999 Ez túl sok infó. 101 00:06:16,084 --> 00:06:17,502 Mi az? Rossz kedvű vagy? 102 00:06:18,252 --> 00:06:22,006 Ms. Warner szerint az úszás nélkül nehezen jutok be egyetemre. 103 00:06:22,090 --> 00:06:26,469 Kinek kell egyetem? A gimi után én egyből a YouTube-ra megyek. 104 00:06:26,552 --> 00:06:30,765 Reakcióvideókra fogok majd reagálni. 105 00:06:30,848 --> 00:06:32,600 Juj! 106 00:06:32,683 --> 00:06:34,560 - Menő. - Ugye? 107 00:06:35,937 --> 00:06:37,313 Paxton, jól vagy? 108 00:06:37,397 --> 00:06:40,149 Igen, remekül. 109 00:06:40,233 --> 00:06:44,278 Csak nem tudom, mihez kezdjek magammal. 110 00:06:44,362 --> 00:06:46,447 Elmondom. Lógj velem! 111 00:06:46,531 --> 00:06:49,367 Most, hogy ráérsz, nonstop bulizhatunk. 112 00:06:53,246 --> 00:06:54,539 Robbantgassunk? 113 00:06:55,123 --> 00:06:56,207 Basszus! 114 00:06:59,335 --> 00:07:00,169 Ez az! 115 00:07:06,968 --> 00:07:09,178 Ha figyelnél, tudnád, Shira. 116 00:07:09,262 --> 00:07:13,433 Ez az! Megmondtam! 117 00:07:13,516 --> 00:07:17,645 - Nyomom az A-t és a bal joystickot. - Nem szabad lenyomnod az A-t. 118 00:07:17,728 --> 00:07:19,856 Nem is mozgatod a bal joystickot! 119 00:07:21,441 --> 00:07:23,443 Ez egy fura reakció volt. 120 00:07:23,526 --> 00:07:25,820 A DÖBBENETES REAKCIÓM EZEKRE A REAKCIÓKRA 121 00:07:25,903 --> 00:07:27,447 Ez jó reakció volt. 122 00:07:27,530 --> 00:07:28,948 Ez kész! 123 00:07:29,031 --> 00:07:30,950 Ez egy meglepő reakció. 124 00:07:34,287 --> 00:07:35,288 Elment. 125 00:07:36,747 --> 00:07:39,250 Menő. Jó részletes. 126 00:07:41,127 --> 00:07:44,714 Feldob, ahogy reagáltál az én reakciómra az ő reakciójukra. 127 00:07:48,926 --> 00:07:50,511 Iszonyatosan jó ez a hét. 128 00:07:50,595 --> 00:07:53,681 Tudod, milyen lesz a jövő hét? Pont ugyanilyen. 129 00:07:54,599 --> 00:07:56,851 Életünk végéig, bébi! 130 00:07:58,394 --> 00:07:59,937 Az életünk végéig. 131 00:08:05,818 --> 00:08:07,195 Szükségem van rád, 132 00:08:07,778 --> 00:08:09,447 hogy segíts az átlagommal. 133 00:08:12,700 --> 00:08:15,828 Jól van, nem kell furának lennie. Tanulhatunk együtt. 134 00:08:15,912 --> 00:08:18,956 Kérsz egy üdítőt, vizet vagy teát? 135 00:08:20,833 --> 00:08:22,293 Rendben. 136 00:08:22,376 --> 00:08:24,962 Én is jobban tanulok kiszáradtan. 137 00:08:26,756 --> 00:08:29,592 Ez igen! Ezt a könyvet még sose nyitották ki. 138 00:08:31,469 --> 00:08:34,138 Mivel kezdjük? A matekkal? 139 00:08:34,764 --> 00:08:36,140 Mármint te mivel kezdd? 140 00:08:36,807 --> 00:08:41,270 Amikor segítséget kértem, úgy értettem, hogy írd meg helyettem a házit. 141 00:08:41,354 --> 00:08:44,065 Amikor végeztél az irodalom esszével, jöhet… 142 00:08:44,148 --> 00:08:47,443 Micsoda? Ezt nem lehet. Tisztességtelen lenne. 143 00:08:47,527 --> 00:08:49,862 Az neked úgyis olyan jól megy, nem? 144 00:08:50,696 --> 00:08:53,282 - Paxton, hadd magyarázzam meg! - Mit? 145 00:08:53,783 --> 00:08:56,244 Hogy azt hitted, mindkettőnkkel járhatsz? 146 00:08:57,620 --> 00:08:59,247 Teljesen hülyének nézel. 147 00:08:59,330 --> 00:09:00,790 Nem nézlek hülyének. 148 00:09:00,873 --> 00:09:04,001 Kedveltelek. Azt hittem, hogy mi ketten… 149 00:09:04,710 --> 00:09:05,545 Mi? 150 00:09:06,921 --> 00:09:07,755 Mindegy. 151 00:09:08,422 --> 00:09:10,925 Paxton! Tényleg sajnálom. 152 00:09:11,008 --> 00:09:14,720 Figyelj, leszarom, hogy Ben Gross-szal jársz. 153 00:09:14,804 --> 00:09:17,682 De miattad nincs esélyem az úszóösztöndíjra. 154 00:09:18,182 --> 00:09:21,602 Szóval most a te házijaiddal fogok egyetemre menni. 155 00:09:22,186 --> 00:09:23,062 Rendben? 156 00:09:25,064 --> 00:09:26,148 Helyes. 157 00:09:37,076 --> 00:09:39,996 Bocsi! Megírtam a matek és az irodalom házit, 158 00:09:40,580 --> 00:09:43,332 és ezt a tálat készítettem a rajzórádra. 159 00:09:43,416 --> 00:09:46,168 Rusztikus darab, mely bármely asztalon… 160 00:09:46,252 --> 00:09:48,546 Szuper. Csak rakd le! 161 00:09:49,297 --> 00:09:53,634 Amit Devi tett Paxtonnal kegyetlen volt, de ez egyenesen megalázó. 162 00:09:53,718 --> 00:09:56,220 Beálltál a képbe! 163 00:09:56,304 --> 00:09:59,307 Basszus, Zakkant Devi, most felrobbantam miattad. 164 00:10:00,016 --> 00:10:03,561 Paxton nem is élvezte annyira a helyzetet, mint gondolta. 165 00:10:05,521 --> 00:10:07,857 Durva, hogy ezt mondtad neki. 166 00:10:07,940 --> 00:10:10,610 Nem láttam tőle semmit. 167 00:10:10,693 --> 00:10:11,986 TRIGONOMETRIA 5 168 00:10:12,570 --> 00:10:15,489 Még az első ötöse se hozta igazán lázba. 169 00:10:15,573 --> 00:10:18,909 Olyan, mint egy túlphotoshoppolt bikinis kép magadról. 170 00:10:18,993 --> 00:10:22,371 Hiába formás a feneked, tudod, hogy nem érdemled meg. 171 00:10:27,460 --> 00:10:31,172 Bioszból csináld meg a hatodik fejezet kérdéseit, 172 00:10:31,255 --> 00:10:34,383 ez pedig egy spanyol kvíz a testrészekről. 173 00:10:34,467 --> 00:10:35,760 Ezt már beírtam… 174 00:10:35,843 --> 00:10:37,011 Tojás. 175 00:10:37,928 --> 00:10:40,931 Bueno. Muchas gracias. Adiós. 176 00:10:41,015 --> 00:10:41,932 Micsoda? 177 00:10:42,808 --> 00:10:44,477 Holnapra kész lesz. 178 00:10:46,562 --> 00:10:48,689 Szia! Jó a szerkód, mint mindig. 179 00:10:48,773 --> 00:10:50,691 - Kösz, Devi. - Szia! 180 00:10:53,194 --> 00:10:55,071 Devivel iratod meg a házidat? 181 00:10:55,905 --> 00:10:57,365 Halkabban! 182 00:10:57,448 --> 00:11:00,701 Meg tudom magyarázni. Miatta nincs… 183 00:11:00,785 --> 00:11:01,619 Méltóságod? 184 00:11:02,203 --> 00:11:04,747 Nem. Ez fájt! Basszus, Rebecca. 185 00:11:04,830 --> 00:11:07,667 Miatta nincs esélyem megkapni az ösztöndíjat. 186 00:11:07,750 --> 00:11:09,877 Tartozik nekem azzal, hogy segít. 187 00:11:09,960 --> 00:11:13,714 Senki sem tartozik neked. Én keményen dolgoztam a divatsuliért. 188 00:11:14,340 --> 00:11:18,386 - Tudom, és büszke vagyok rád. - Te nem akarsz büszke lenni magadra? 189 00:11:18,469 --> 00:11:20,971 Én csak egyetemre akarok járni. Ennyi. 190 00:11:21,055 --> 00:11:24,266 Devi nélkül nem tudom, hogyan oldom meg. 191 00:11:24,850 --> 00:11:27,103 Akkor nem érdemled meg, hogy oda járj. 192 00:11:27,603 --> 00:11:30,606 Ez az Rebecca! Told csak le! 193 00:11:30,690 --> 00:11:33,651 Nem mintha elfogult lennék. Elvégre Paxton narrátora vagyok. 194 00:11:38,072 --> 00:11:41,867 Paxton szüleinek, Kevin és June Hall-Yoshidának sportboltja volt. 195 00:11:42,451 --> 00:11:45,079 Mint látható, elég szentfazekak voltak, 196 00:11:45,162 --> 00:11:46,288 de jó fej módon, 197 00:11:46,372 --> 00:11:50,584 mint akik egy hal matricát raknak a hátsó szélvédőre. 198 00:11:50,668 --> 00:11:54,004 Ámen. Paxton, felhívott ojiichan. 199 00:11:54,088 --> 00:11:56,465 Állítólag „nem megy az e-mailje”. 200 00:11:56,549 --> 00:11:59,885 Beugranál hozzá suli után? Mindig úgy örül neked. 201 00:11:59,969 --> 00:12:03,597 Persze. Úgysincs jobb dolgom. 202 00:12:04,181 --> 00:12:05,975 Mi a helyzet a suliban? 203 00:12:07,059 --> 00:12:09,019 Telefonált a nevelési tanácsadó. 204 00:12:09,103 --> 00:12:11,564 Most, hogy kiesett az úszás… 205 00:12:11,647 --> 00:12:13,899 - Jobban kell tanulnom. - Igen. 206 00:12:13,983 --> 00:12:15,651 Tudom. Megoldom. 207 00:12:15,735 --> 00:12:17,361 Valaki megoldja. 208 00:12:17,945 --> 00:12:22,491 Megmondtam Mrs. Warnernek, hogy nem akarlak ezzel nyomasztani. 209 00:12:22,575 --> 00:12:25,536 A kedvesség fontosabb, mint az eredmények. 210 00:12:25,619 --> 00:12:26,787 Igen. 211 00:12:27,288 --> 00:12:29,206 Szerintetek nem fognak felvenni? 212 00:12:29,790 --> 00:12:31,917 Nem így értettük, drágám. 213 00:12:32,877 --> 00:12:34,879 A suli sose volt az erősséged. 214 00:12:34,962 --> 00:12:40,301 Figyelj, minket egyáltalán nem zavar, ha nem mész egyetemre. 215 00:12:40,384 --> 00:12:42,887 Dolgozhatsz velem a boltban. 216 00:12:42,970 --> 00:12:46,432 Amikor ott vagy, rengeteg sportmelltartót adunk el. 217 00:12:46,515 --> 00:12:50,686 Ezek a hippi keresztények tényleg nagyon alacsonyra tették a lécet. 218 00:12:50,770 --> 00:12:53,397 Alacsonyabbra, mint Paxton apjának a lófarka. 219 00:12:53,481 --> 00:12:56,233 És mi van, ha szeretnék egyetemre menni? 220 00:12:56,317 --> 00:12:58,152 - Szeretnél menni? - Persze. 221 00:12:58,861 --> 00:13:01,322 Tanulni akarok, hogy legyen karrierem. 222 00:13:01,947 --> 00:13:04,909 Ez szuper, drágám, 223 00:13:04,992 --> 00:13:08,287 de keményen kell dolgoznod, ha egyetemre akarsz járni. 224 00:13:08,370 --> 00:13:11,791 Én is tudok keményen dolgozni, miért nem hiszitek el? 225 00:13:11,874 --> 00:13:13,292 Erre hadd válaszoljak! 226 00:13:13,375 --> 00:13:15,336 Ne, kérlek! 227 00:13:16,504 --> 00:13:19,465 Nem elég, hogy a barátai és a tanárai alábecsülték, 228 00:13:19,548 --> 00:13:25,137 de az, hogy a saját szülei is felmentették a tanulás alól, nagyon bántotta Paxtont. 229 00:13:25,721 --> 00:13:26,972 Mi legyen a jelszó? 230 00:13:28,891 --> 00:13:30,601 - Kutya. - Az túl rövid. 231 00:13:30,684 --> 00:13:33,687 - Akkor kutyák. - Nyolc betűnek kell lennie. 232 00:13:33,771 --> 00:13:36,607 Az túl sok! Én már öreg vagyok. 233 00:13:37,942 --> 00:13:38,776 Igen? 234 00:13:39,777 --> 00:13:43,364 Ted, kérsz friss limonádét? 235 00:13:44,281 --> 00:13:46,075 Cheryl, ő az unokám, Paxton. 236 00:13:47,409 --> 00:13:50,871 Milyen jóképű! Mint a nagyapja. 237 00:13:52,748 --> 00:13:54,750 Visszajövök majd később. 238 00:13:56,377 --> 00:13:57,711 Te amorózó! 239 00:13:57,795 --> 00:14:01,423 Te beszélsz? Látom azt a sok szívecskét a gipszeden. 240 00:14:01,507 --> 00:14:03,259 Tőled örököltem. 241 00:14:03,342 --> 00:14:04,510 Na persze! 242 00:14:07,388 --> 00:14:08,722 - Ojiichan? - Igen? 243 00:14:08,806 --> 00:14:10,641 - Kérdezhetek valamit? - Persze. 244 00:14:11,433 --> 00:14:14,353 Szerinted túl buta vagyok az egyetemhez? 245 00:14:14,937 --> 00:14:17,273 Micsoda? Ezt ki mondta? 246 00:14:18,065 --> 00:14:21,110 Nagyjából mindenki, a szüleimet beleértve. 247 00:14:21,193 --> 00:14:22,486 Mit tudnak ők erről? 248 00:14:22,570 --> 00:14:25,239 Ne érts félre, imádom őket, 249 00:14:25,322 --> 00:14:28,659 de túl sokat vannak napon, megbuggyant az agyuk. 250 00:14:28,742 --> 00:14:30,953 Igenis elég okos vagy az egyetemhez. 251 00:14:31,036 --> 00:14:34,415 Ötéves korodra folyékonyan beszéltél japánul. 252 00:14:34,498 --> 00:14:35,916 Szerintem zseni vagy. 253 00:14:37,042 --> 00:14:38,294 Arigato, ojiichan. 254 00:14:39,003 --> 00:14:42,798 Paxton, az emberek sok mindent gondolnak majd rólad. 255 00:14:43,424 --> 00:14:45,926 Hogy nem vagy okos, hogy nem tartozol ide, 256 00:14:46,010 --> 00:14:49,013 hogy te vagy az idősotthon legszebb férfija. 257 00:14:49,805 --> 00:14:50,681 Igen? 258 00:14:50,764 --> 00:14:52,933 Ted, sütöttem csirkét! 259 00:14:53,017 --> 00:14:54,602 Elfoglalt vagyok, Gladys! 260 00:14:56,228 --> 00:15:00,482 De Paxton, az egyetlen ember, akinek számít a véleménye, te vagy. 261 00:15:00,566 --> 00:15:03,235 Élj úgy, hogy büszke lehess magadra! 262 00:15:04,403 --> 00:15:08,490 Ezeket oda akarom adni neked. Tessék. 263 00:15:09,033 --> 00:15:12,453 Mindig tukmálod rám. Ezek csak leselejtezett könyvek. 264 00:15:12,536 --> 00:15:15,956 Ezek családi ereklyék. Némelyik nagyon régi. 265 00:15:16,040 --> 00:15:20,169 Tényleg? Ez az Avatar könyvváltozata. 266 00:15:20,252 --> 00:15:23,255 És nagyra fogod értékelni, amikor én már nem leszek. 267 00:15:23,339 --> 00:15:26,842 Át fogod adni a Na'vik bölcsességét az unokáidnak. 268 00:15:28,177 --> 00:15:30,554 - Köszönöm. - Kérsz csirkét? 269 00:15:36,894 --> 00:15:40,439 Szia! Jobb lesz, ha a technikaórára te csinálod a házit. 270 00:15:40,522 --> 00:15:42,441 Megtöltöttem madáreledellel, 271 00:15:42,524 --> 00:15:44,944 de elfelejtettem lyukat vágni rá. 272 00:15:45,027 --> 00:15:48,322 Már nem kell megcsinálnod a házijaimat. 273 00:15:48,405 --> 00:15:51,992 Azért, mert elrontottam a madáretetőt? Megértem. 274 00:15:52,076 --> 00:15:53,744 Nem a madáretetővel van baj. 275 00:15:54,828 --> 00:15:57,373 Várjunk! Az aljára is raktál tetőt? 276 00:15:58,123 --> 00:15:59,166 Bepánikoltam. 277 00:15:59,750 --> 00:16:04,797 Végiggondoltam, és nem szeretnék csalni az egyetemi felvételin. 278 00:16:04,880 --> 00:16:08,676 Szóval tudnál most tényleg korrepetálni? 279 00:16:09,426 --> 00:16:10,260 Persze. 280 00:16:10,344 --> 00:16:13,555 Remek. Pénteken van a töridolgozat. 281 00:16:13,639 --> 00:16:14,932 Kezdhetnénk azzal. 282 00:16:15,015 --> 00:16:16,642 Persze. Örömmel… 283 00:16:21,522 --> 00:16:25,901 Ki alkotta meg a hidegháború kifejezést az angol sajtóban 1945 októberében? 284 00:16:25,985 --> 00:16:28,112 Nem tudom. Oroszország? 285 00:16:28,195 --> 00:16:29,738 Nem. George Orwell. 286 00:16:29,822 --> 00:16:33,742 Szerinted egy egész ország leült, hogy megírjon egy esszét? 287 00:16:33,826 --> 00:16:35,577 Nem tudom. Olyan nehéz ez. 288 00:16:36,161 --> 00:16:38,247 Nem tudod izgalmasabban magyarázni? 289 00:16:38,330 --> 00:16:41,125 Elrappelhetnéd az infókat, mint a Hamiltonban. 290 00:16:41,792 --> 00:16:45,212 Az nem megy. Azt se tudom, hogy kell. 291 00:16:49,091 --> 00:16:50,134 Yeah! 292 00:16:51,176 --> 00:16:52,886 Jaj, ne! Hagyd abba! 293 00:16:52,970 --> 00:16:57,641 A szovjetek fellőtték a Szputnyikot De leszophatják a faszom… 294 00:16:57,725 --> 00:16:59,977 Na jó, ez nekem nem megy. 295 00:17:00,060 --> 00:17:02,563 Azt mondtad egy műholdnak, hogy szopjon le? 296 00:17:02,646 --> 00:17:04,773 Megjegyezted, mi az a Szputnyik? 297 00:17:05,357 --> 00:17:06,233 Igen! 298 00:17:06,817 --> 00:17:08,068 Szóval tanulsz. 299 00:17:09,445 --> 00:17:12,239 Mit keres egy fiú a szobádban zárt ajtó mögött? 300 00:17:12,322 --> 00:17:14,408 Anya, csak korrepetálom. Nyugi! 301 00:17:16,160 --> 00:17:17,327 Ő ilyesmire szorul? 302 00:17:19,371 --> 00:17:22,374 Jól van, de messzebbről korrepetáld! Menj arrébb! 303 00:17:22,458 --> 00:17:25,252 - Oké. - Tanultok, nem tangóztok. 304 00:17:25,335 --> 00:17:26,503 Itt egy fiú? 305 00:17:27,546 --> 00:17:29,339 Olyan jóképű vagy! 306 00:17:29,423 --> 00:17:32,760 Milyen felmenőid vannak? Három tippem van. 307 00:17:32,843 --> 00:17:34,970 Ne, inkább ne! Menjünk! 308 00:17:35,054 --> 00:17:38,682 Devi, az ajtó nyitva marad. 309 00:17:40,893 --> 00:17:43,729 Na ezért vagyok jó tanuló. 310 00:17:43,812 --> 00:17:46,231 Az indiai rokonaim nem hagynak békén. 311 00:17:46,982 --> 00:17:50,194 Anyám azonnal megfenyeget, ha ötösnél rosszabbat kapok. 312 00:17:50,277 --> 00:17:51,779 Nagyon motiváló. 313 00:17:52,946 --> 00:17:56,658 Úristen, ez az! Én leszek az erőszakos indiai anyád. 314 00:17:57,534 --> 00:17:58,827 Ez működhet, 315 00:17:58,911 --> 00:18:01,997 de nem fura, ha úgy viselkedsz, mint az anyám? 316 00:18:02,081 --> 00:18:03,040 Miért? 317 00:18:03,874 --> 00:18:06,502 Azért, mert régen kavartunk. 318 00:18:07,795 --> 00:18:10,297 Paxton! Ne csináld! 319 00:18:10,380 --> 00:18:12,716 Tudod, milyen igéző ilyenkor a nézésed. 320 00:18:14,134 --> 00:18:15,094 De jó! 321 00:18:17,846 --> 00:18:22,476 Hogy hívják a Szovjetunió és a kelet-európai országok szövetségét? 322 00:18:22,559 --> 00:18:26,814 A Varsói Szerződés, és ez nem szédítés. Látod, én is tudok rappelni. 323 00:18:26,897 --> 00:18:30,192 Nagyon profi! Ki volt az első amerikai az űrben? 324 00:18:30,275 --> 00:18:32,277 Erre volt valami trükk. 325 00:18:32,361 --> 00:18:36,657 A hold, bárányokat számolni, juhász. Alan Shepard, mint a juhász angolul. 326 00:18:36,740 --> 00:18:39,660 - Meddig tartott a kubai rakétaválság? - 12 napig. 327 00:18:40,244 --> 00:18:41,453 Mi a franc? 328 00:18:41,537 --> 00:18:45,582 Szégyent hoztál a családra. Miért nem hasonlítasz az unokatesódra? 329 00:18:45,666 --> 00:18:47,543 Ő egy fűboltban dolgozik. 330 00:18:48,085 --> 00:18:51,797 Ideje tanulnod is valamit! 13 napig tartott. 331 00:18:52,381 --> 00:18:53,340 Basszus! 332 00:18:53,924 --> 00:18:55,968 Ne aggódj, menni fog! 333 00:18:59,263 --> 00:19:01,598 - Maxi-Pax! - Mondtam, hogy ne hívj így. 334 00:19:01,682 --> 00:19:06,520 Lehet, de figyelj, lenyúltam a válaszokat Shapirotól, míg kiment enni. 335 00:19:06,603 --> 00:19:10,899 Felírtam őket a combomra. Le akarod másolni? 336 00:19:10,983 --> 00:19:13,193 Nem, kösz. Tanultam. 337 00:19:13,277 --> 00:19:15,696 Micsoda? Tanultál? 338 00:19:17,072 --> 00:19:19,700 Miért nem hasonlítasz a fűárus uncsitesódra? 339 00:19:30,002 --> 00:19:32,504 Jól van, a nevét már felírta, már félsiker. 340 00:19:33,714 --> 00:19:37,718 Jaj, ne! Kifejtős kérdések? Nem feleletválasztós a teszt? 341 00:19:39,136 --> 00:19:42,973 Jól van, Paxton, menni fog! Tudod, mi az a NATO. 342 00:19:43,056 --> 00:19:45,601 Az Észak-atlanti Szerződés Szervezete. 343 00:19:45,684 --> 00:19:48,729 Észak-atlanti Szerződés Szervezete. 344 00:19:48,812 --> 00:19:50,480 Gyerünk! „Észak”! 345 00:19:51,273 --> 00:19:54,109 Csak egy idióta mosolyog dolgozatírás alatt. 346 00:19:54,193 --> 00:19:56,612 Kezdj el írni valamit, Pax. Bármit! 347 00:20:02,117 --> 00:20:04,995 Nem, ne ess kétségbe! Vegyél egy mély… 348 00:20:07,873 --> 00:20:09,708 Basszus! Lelépett. 349 00:20:18,842 --> 00:20:21,428 Jól vagy? Mi történt? 350 00:20:22,095 --> 00:20:25,224 Nem tudom, nagyon fura volt. 351 00:20:25,307 --> 00:20:29,102 Kalapált a szívem, és úgy éreztem, megfulladok. 352 00:20:29,853 --> 00:20:33,190 Mindezt egy töridolgozat miatt? Mi a fene bajom van? 353 00:20:34,858 --> 00:20:36,902 Szerintem pánikrohamod volt. 354 00:20:37,569 --> 00:20:40,239 Régen az úszóversenyek előtt izgultam, 355 00:20:40,739 --> 00:20:44,785 de az elmúlt, amint beugrottam a vízbe, mert tudtam, hogy menni fog. 356 00:20:44,868 --> 00:20:48,205 A suli is mehet neked. Csak gyakorolnod kell. 357 00:20:48,288 --> 00:20:50,832 A pillangóúszás is jól ment elsőre? 358 00:20:50,916 --> 00:20:53,168 Igen. Iskolai rekordot döntöttem. 359 00:20:54,753 --> 00:20:57,172 Ejha! Az egy legendásan nehéz úszásnem. 360 00:20:57,756 --> 00:21:00,592 - Nekem nem az. - Oké, nyugi, Michael Phelps! 361 00:21:01,093 --> 00:21:04,930 Beszéljünk a suliról! Szerintem jó, hogy pánikrohamod volt. 362 00:21:05,764 --> 00:21:08,600 Miért? Szörnyű volt. 363 00:21:08,684 --> 00:21:11,144 Mert ez azt jelenti, hogy fontos neked. 364 00:21:12,020 --> 00:21:13,563 Fontos neked a suli. 365 00:21:15,565 --> 00:21:18,110 Basszus, tényleg! 366 00:21:18,902 --> 00:21:20,028 Ez fura. 367 00:21:21,405 --> 00:21:23,198 Sokat nem segítettél. 368 00:21:23,282 --> 00:21:27,160 Biztosan megbuktam rajta. Még a mai dátumot is elírtam. 369 00:21:27,244 --> 00:21:30,497 Szerencsére van egy rámenős indiai anyád. 370 00:21:30,580 --> 00:21:32,791 Indulás! Beszélek a tanároddal! 371 00:21:32,874 --> 00:21:35,127 Süket vagy? Gyerünk! Megyünk! 372 00:21:35,210 --> 00:21:37,004 - Jól van. - Indulás! Most! 373 00:21:37,087 --> 00:21:38,171 Rendben. Oké. 374 00:21:41,049 --> 00:21:44,052 Mr. Shapiro, Paxton szeretné újraírni a dolgozatát. 375 00:21:44,553 --> 00:21:49,474 Sajnálom, de az nem lenne igazságos a többi diákkal. 376 00:21:50,058 --> 00:21:56,273 Ön meghajolt a rendszer előtt, és azért Paxtonnak önértékelési krízise lett. 377 00:21:56,857 --> 00:22:00,902 Ha nem ad neki még egy esélyt, azt sugallja neki, 378 00:22:00,986 --> 00:22:02,487 hogy nem lehet sebezhető, 379 00:22:02,571 --> 00:22:06,283 és ezzel csak erősíti a toxikus férfiasságot. 380 00:22:07,492 --> 00:22:08,327 Igen. 381 00:22:09,077 --> 00:22:10,996 Te jó ég! Komolyan? 382 00:22:12,914 --> 00:22:15,751 Köszönöm, hogy rám szóltál, Devi. 383 00:22:15,834 --> 00:22:20,297 Paxton, ugorj be ebédidőben! Újraírhatod a tesztet. 384 00:22:20,380 --> 00:22:23,967 Tényleg? Köszönöm, Mr. S! Ott leszek. 385 00:22:27,512 --> 00:22:29,348 Ez meg mi volt? 386 00:22:29,431 --> 00:22:32,392 Meg kell tanulnod manipulálni a tanárokat. 387 00:22:32,476 --> 00:22:34,811 Mrs. Palomától ajándékot szoktam kapni. 388 00:22:37,397 --> 00:22:41,610 Ben nem bírta elviselni, hogy Devi és Paxton jóban vannak. 389 00:22:41,693 --> 00:22:45,364 Samberg, menj innen! Te már kaptál egy részt! 390 00:22:45,447 --> 00:22:49,785 Hagyjál már, Hadid! Miért nem osztozkodsz? Na jó, én lépek! 391 00:22:51,995 --> 00:22:53,872 - Mi a pálya? - Hali! 392 00:22:54,498 --> 00:22:56,249 Hoztam neked töltött kekszet. 393 00:22:56,917 --> 00:22:58,085 Köszönöm. 394 00:23:02,547 --> 00:23:03,965 Finomabb, ha kiérdemled. 395 00:23:06,676 --> 00:23:07,636 Ezt nézd! 396 00:23:07,719 --> 00:23:10,305 - Négyest kaptál! - Négyest kaptam. 397 00:23:10,889 --> 00:23:12,891 - Ez kész! - Kezdetnek jó lesz. 398 00:23:13,725 --> 00:23:15,310 Kösz, hogy motiváltál. 399 00:23:16,103 --> 00:23:20,690 Szívesen. Tartozom neked ennyivel, amiért elütött az az autó. 400 00:23:22,901 --> 00:23:24,277 Meg a másik dologért. 401 00:23:25,529 --> 00:23:27,531 Igen, a másik dologért. 402 00:23:27,614 --> 00:23:32,369 Arról inkább ne beszéljünk! Minden rendben van. 403 00:23:33,120 --> 00:23:36,206 Komolyan? De jó! Ez nagy megkönnyebbülés! 404 00:23:36,289 --> 00:23:37,290 Igen. 405 00:23:37,999 --> 00:23:40,502 Ha belegondolunk, tiszta őrültség, nem? 406 00:23:40,585 --> 00:23:41,420 Te meg én? 407 00:23:42,421 --> 00:23:44,881 Kizárt, hogy működött volna. 408 00:23:45,924 --> 00:23:49,678 Egyszerűen nem illünk össze. 409 00:23:51,638 --> 00:23:53,056 Igen, persze. 410 00:23:53,932 --> 00:23:57,144 A tanár-diák kapcsolat sokkal testhezállóbb nekünk. 411 00:23:57,811 --> 00:23:58,770 Pontosan. 412 00:24:00,188 --> 00:24:04,443 - Van kedved aláírni a gipszemet? - Persze. 413 00:24:06,987 --> 00:24:08,822 Alig van hely rajta. 414 00:24:08,905 --> 00:24:12,742 Zoe Maytag nem foglalkozott azzal, hogy másnak is helyet hagyjon. 415 00:24:12,826 --> 00:24:16,037 Zoe már csak ilyen. Át is írta pár ember nevét. 416 00:24:16,121 --> 00:24:17,914 Nem lep meg. 417 00:24:25,422 --> 00:24:26,548 Ezt nézd! 418 00:24:27,883 --> 00:24:31,386 Négyes. Devinek rossz napja volt? 419 00:24:32,429 --> 00:24:36,099 Nem, nekem volt jó napom. Tanultam a tesztre, és én írtam meg. 420 00:24:36,766 --> 00:24:38,268 Kinyitottad a tankönyvet? 421 00:24:38,852 --> 00:24:41,313 Igen. Még a szavakat is elolvastam benne. 422 00:24:41,396 --> 00:24:43,148 Devi megtanított olvasni? 423 00:24:43,231 --> 00:24:47,736 Ez az, Rebecca! Valaki nyisson neki egy Twitter-fiókot! Ez a beszéd! 424 00:24:48,904 --> 00:24:52,157 Igazad van. Ki kell érdemelnem, hogy felvegyenek. 425 00:24:52,741 --> 00:24:53,992 Büszke vagyok rád! 426 00:24:54,618 --> 00:24:56,661 Kösz, Becca. Én is rád. 427 00:24:57,245 --> 00:25:00,373 Felpróbálnád ezt? 428 00:25:00,457 --> 00:25:03,043 Egy méretet hordasz Kendall Jennerrel. 429 00:25:03,835 --> 00:25:05,837 Inkább Kylie-val, de… 430 00:25:07,464 --> 00:25:10,634 Remekül éreztem magam, 431 00:25:10,717 --> 00:25:14,179 de vissza kell térnem a rendkívül sűrű életemhez. 432 00:25:15,138 --> 00:25:18,517 Ne feledjétek, nem a gyönyörű ruha teszi az embert, 433 00:25:18,600 --> 00:25:21,686 és a hidegháború 1991-ben ért véget. 434 00:25:22,437 --> 00:25:24,689 John McEnroe, tiéd a szó! 435 00:26:14,906 --> 00:26:18,368 A feliratot fordította: Miklósi Zsuzsa