1 00:00:06,006 --> 00:00:07,924 ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:12,178 --> 00:00:14,139 Αυτός είναι ο Πάξτον Χολ-Γιοσίντα. 3 00:00:14,222 --> 00:00:17,142 Ένα 16χρονο αγόρι από το Σέρμαν Όουκς, Καλιφόρνια. 4 00:00:17,225 --> 00:00:20,103 Εγώ είμαι το μοντέλο, σχεδιάστρια, ακτιβίστρια 5 00:00:20,186 --> 00:00:23,398 και πρώην 16χρονη από την Καλιφόρνια, Τζίτζι Χαντίντ. 6 00:00:28,945 --> 00:00:32,574 Θα αναρωτιέστε γιατί παίρνω χρόνο από το γεμάτο πρόγραμμά μου 7 00:00:32,657 --> 00:00:35,076 για να αφηγηθώ την ιστορία ενός 16χρονου. 8 00:00:35,660 --> 00:00:37,871 Πιστέψτε με, το νιώθω αυτό το παιδί. 9 00:00:37,954 --> 00:00:42,042 Μας υποτιμούν διαρκώς, γιατί μας βλέπουν μόνο ως σύμβολα του σεξ. 10 00:00:42,125 --> 00:00:44,169 ΜΑΝΤΙ: ΕΙΣΑΙ ΚΑΛΑ; ΟΛΙΒΙΑ: ΑΝΗΣΥΧΩ. 11 00:00:44,252 --> 00:00:46,671 ΣΟΦΙΑ: ΟΤΑΝ ΣΕ ΧΤΥΠΗΣΕ, ΕΦΑΓΑ ΦΡΙΚΗ. 12 00:00:46,755 --> 00:00:49,841 Όταν επιστήμονες ανακηρύσσουν το πρόσωπό σου απόλυτα συμμετρικό, 13 00:00:49,924 --> 00:00:52,510 όλοι νομίζουν ότι μόνο αυτό διαθέτεις. 14 00:00:52,594 --> 00:00:56,056 Αλλά κι εμείς έχουμε μυαλό και συναισθήματα και… 15 00:00:56,139 --> 00:00:59,100 Πάξτον, βάλε κάνα πουκάμισο, φίλε. Μη μου το χαλάς. 16 00:01:00,602 --> 00:01:03,104 Τεσπά, έχουμε πολλά πράγματα μέσα μας. 17 00:01:03,813 --> 00:01:06,733 Τουλάχιστον εγώ. Θα δούμε τι παίζει με τον Πάξτον. 18 00:01:09,819 --> 00:01:14,115 …ΔΕΝ ΕΧΩ ΑΝΟΙΞΕΙ ΒΙΒΛΙΟ 19 00:01:17,202 --> 00:01:19,037 Φίλε! Το χέρι μου! Τι στο καλό; 20 00:01:19,120 --> 00:01:21,456 Ήθελα να βεβαιωθώ ότι δεν προσποιείσαι. 21 00:01:21,539 --> 00:01:23,583 Πραγματικά πονάς πολύ, μπρο. 22 00:01:23,666 --> 00:01:26,878 Ναι, "πραγματικά πονούσε πολύ, μπρο". 23 00:01:26,961 --> 00:01:30,215 Αλλά όχι μόνο στο χέρι, και φταίει αυτή εδώ γι' αυτό! 24 00:01:32,008 --> 00:01:34,427 Από τότε που μπήκε στη ζωή του Πάξτον, 25 00:01:34,511 --> 00:01:36,554 προκάλεσε μόνο χάος και σύγχυση. 26 00:01:39,182 --> 00:01:41,935 Πάξτον, λυπάμαι πολύ. 27 00:01:42,018 --> 00:01:46,356 -Είναι παράξενο να σε βλέπω έτσι χάλια. -Ακόμα είμαι πιο ωραίος από σένα. 28 00:01:46,439 --> 00:01:50,151 Έχω μια ζωηρή όψη, που τη βρίσκουν συμπαθητική και ελκυστική. 29 00:01:50,235 --> 00:01:52,195 Ο Πάξτον δεν ήταν ζηλιάρης τύπος, 30 00:01:52,278 --> 00:01:55,490 αλλά το ότι η Ντέβι, το πιο παράξενο κορίτσι που είχε ποτέ, 31 00:01:55,573 --> 00:01:59,035 το 'παιζε σε διπλό ταμπλό με τον Μπεν Γκρος, τον σκότωνε. 32 00:01:59,619 --> 00:02:02,580 Μα με τον Μπεν Γκρος; Σοβαρά; 33 00:02:09,879 --> 00:02:13,967 Τι είχε ο Μπεν, που δεν είχε ο Πάξτον; Εκτός από αίθουσα σινεμά και… 34 00:02:14,050 --> 00:02:18,263 Αμάν, Patek Philippe είναι το ρολόι; Να πάρει, ούτε εγώ έχω. 35 00:02:18,346 --> 00:02:20,515 Έχω κάποια δυσάρεστα νέα. 36 00:02:21,099 --> 00:02:23,184 Σύμφωνα με τις δυνάμεις εξουσίας, 37 00:02:23,268 --> 00:02:25,019 δεν μου επιτρέπεται πλέον 38 00:02:25,103 --> 00:02:29,023 να εξετάζω στα διαγωνίσματα την άποψή σας για την Ιστορία. 39 00:02:29,107 --> 00:02:32,110 Προφανώς θεωρούν πιο αξιόλογο 40 00:02:32,193 --> 00:02:35,029 το να ξέρετε πράγματα όπως ημερομηνίες, 41 00:02:35,113 --> 00:02:38,908 γεγονότα και τα ονόματα νεκρών λευκών. 42 00:02:38,992 --> 00:02:41,661 Και θα είναι τεστ πολλαπλών επιλογών ή… 43 00:02:41,744 --> 00:02:44,831 Πολλαπλές επιλογές. Ναι, θα σου άρεσε αυτό, έτσι; 44 00:02:44,914 --> 00:02:48,918 Μπορούμε να διαλέξουμε δύο απαντήσεις ή πρέπει να δεσμευτούμε σε μία; 45 00:02:49,002 --> 00:02:53,298 Ενδιαφέρον, Μπεν. Είμαι ανοιχτός σε πολλαπλές απαντήσεις. 46 00:02:53,381 --> 00:02:56,134 Όχι. Θα έπρεπε να υπάρχει μόνο μία επιλογή, 47 00:02:57,135 --> 00:02:59,179 κι η Ντέβι θα έπρεπε να την ξέρει. 48 00:03:01,723 --> 00:03:04,475 ΠΟΛΕΜΗΣΕ ΓΙΑ ΝΑ ΜΗΝ ΕΧΕΙΣ ΔΙΚΑΙΩΜΑΤΑ ΛΕΥΚΩΝ 49 00:03:04,559 --> 00:03:06,477 Απίστευτο που σε έπαιξαν βλάκες. 50 00:03:07,061 --> 00:03:10,481 Δεν είσαι τόσο σέξι πια; Εγώ είμαι ο πιο σέξι στην ομάδα; 51 00:03:10,565 --> 00:03:15,195 Η Κογιόταινα σε απάτησε με αυτόν τον τύπο που μοιάζει με τον Young Sheldon, 52 00:03:15,278 --> 00:03:18,323 και τώρα μυρίζεις υγρό γύψο. Έχασες το στιλ σου. 53 00:03:18,406 --> 00:03:20,742 Σκάσε, ρε μαλάκα. Δεν έχω χάσει τίποτα. 54 00:03:21,618 --> 00:03:23,953 -Θέλει κανείς να υπογράψει; -Αχ! Εγώ. 55 00:03:24,037 --> 00:03:26,497 Ο Πάξτον δεν είχε έλλειψη θαυμαστριών. 56 00:03:26,581 --> 00:03:31,294 Λένε ότι φλέρταρε την Κάια Γκέρμπερ στην κατασκήνωση, όταν ήταν δέκα χρονών. 57 00:03:31,878 --> 00:03:33,713 Είδες; Το μόνο λάθος που έκανα 58 00:03:33,796 --> 00:03:36,466 ήταν που άφησα την Τρελοντέβι να με παρασύρει. 59 00:03:37,342 --> 00:03:41,137 "Τρελοντέβι"; Θεέ μου. Πολύ πρώτο. Είναι όντως τρελή. 60 00:03:41,221 --> 00:03:43,389 Θυμάσαι που έπεσε στην πισίνα του τύπου; 61 00:03:43,473 --> 00:03:46,226 Του τύπου; Εννοείς του Μπεν, του πρώην σου; 62 00:03:46,309 --> 00:03:48,478 Σωστά! Τον είχα ξεχάσει αυτόν. 63 00:03:49,062 --> 00:03:51,648 "Τρελοντέβι". Καραλόλ. 64 00:03:51,731 --> 00:03:55,193 -Και το παράξενο πάρτι της; -Κι αυτόν που έπεσε από τη στέγη; 65 00:03:56,152 --> 00:03:57,111 Εγώ ήμουν αυτός. 66 00:03:58,154 --> 00:04:01,282 Ως πρωταθλητής κολύμβησης, ο Πάξτον δεν έσκαγε για το κολέγιο. 67 00:04:01,866 --> 00:04:03,785 Τον είχαν καλέσει πρώτες σχολές, 68 00:04:03,868 --> 00:04:06,829 όπως το Στάνφορντ και το UCLA. Οπότε, ήταν παράξενο 69 00:04:06,913 --> 00:04:09,457 που τον φώναξε ξαφνικά η σύμβουλος σπουδών. 70 00:04:09,540 --> 00:04:12,210 Καλησπέρα, Πάξτον. Ευχαριστώ που ήρθες. 71 00:04:12,293 --> 00:04:15,171 Παρακαλώ. Δεν ήξερα ότι υπήρχε αυτό το γραφείο. 72 00:04:15,255 --> 00:04:17,966 Θα μπω στο θέμα. Μίλησα με τον προπονητή σου, 73 00:04:18,049 --> 00:04:20,635 και λόγω της σοβαρότητας του τραύματός σου 74 00:04:20,718 --> 00:04:24,514 υπάρχει πιθανότητα να μην μπεις στην ομάδα του Στάνφορντ. 75 00:04:25,348 --> 00:04:27,433 Θα ήθελα να πάω στο Στάνφορντ, 76 00:04:27,517 --> 00:04:29,143 ακόμα και εκτός κολύμβησης. 77 00:04:29,227 --> 00:04:30,895 Αχ, γλυκούλη μου… 78 00:04:30,979 --> 00:04:33,690 Νομίζω ότι πρέπει να ρίξουμε μεγαλύτερο δίχτυ. 79 00:04:33,773 --> 00:04:37,235 Βλέπεις, αυτό που έχεις είναι οι βαθμοί αθλητή, 80 00:04:37,318 --> 00:04:42,615 κι αν αφαιρεθεί το αθλητικό μέρος, οι επιλογές σου τείνουν να περιοριστούν. 81 00:04:42,699 --> 00:04:44,617 Σταθείτε. Και πού μπορώ να μπω; 82 00:04:45,201 --> 00:04:48,454 Είμαι εντάξει με οτιδήποτε, αν είναι κοντά σε παραλία, 83 00:04:48,538 --> 00:04:51,124 έχει καλή ομάδα μπάσκετ, εύκολα μαθήματα, 84 00:04:51,207 --> 00:04:53,835 αλλά και μερικούς έξυπνους φοιτητές. 85 00:04:55,420 --> 00:04:56,879 Λοιπόν, για να δούμε. 86 00:04:57,797 --> 00:05:00,216 Πρώτον, είναι οι γονείς σου πάμπλουτοι; 87 00:05:00,800 --> 00:05:01,634 Όχι. 88 00:05:01,718 --> 00:05:02,677 Εντάξει. 89 00:05:02,760 --> 00:05:04,512 Τότε, ίσως ένα διετές 90 00:05:04,595 --> 00:05:07,015 ή ένα κοινοτικό κολέγιο να ήταν καλύτερο. 91 00:05:08,808 --> 00:05:10,560 Για να στοχεύσουμε πιο ψηλά, 92 00:05:10,643 --> 00:05:14,188 θα πρέπει να αυξήσεις σημαντικά τους βαθμούς σου. 93 00:05:14,772 --> 00:05:16,607 Θα ήθελες να κάνεις ιδιαίτερα; 94 00:05:18,109 --> 00:05:20,153 -Μάλλον. -Τέλεια! 95 00:05:20,236 --> 00:05:25,241 Γιατί ήδη κανόνισα να σε διδάξει η καλύτερη μαθήτρια του σχολείου. 96 00:05:26,326 --> 00:05:28,244 Μιλάμε για τέρας μόρφωσης. 97 00:05:31,956 --> 00:05:34,709 Συγγνώμη, δεν μου είπε ότι ήσουν εσύ. 98 00:05:35,293 --> 00:05:36,377 Δηλαδή γνωρίζεστε; 99 00:05:37,462 --> 00:05:38,880 Όχι. Άσε να μαντέψω. 100 00:05:40,465 --> 00:05:44,719 -Την έβαλες στοίχημα με τους φίλους σου. -Τι; Όχι. 101 00:05:45,595 --> 00:05:47,722 Καλύτερα να μη σπουδάσω, παρά μ' αυτήν. 102 00:05:54,604 --> 00:05:56,481 Τι κάνεις σπίτι τόσο νωρίς; 103 00:05:56,564 --> 00:05:59,859 Α, ναι. Δεν είχες κολύμβηση, Νέμο. 104 00:06:00,443 --> 00:06:02,487 Ναι. Δεν είχα κολύμβηση. 105 00:06:04,572 --> 00:06:07,950 Στάσου. Έρχεσαι συχνά στο σπίτι μου όταν δεν είμαι εδώ; 106 00:06:08,534 --> 00:06:13,122 Ναι. Είναι ένα ήσυχο μέρος για να σκεφτώ. Ή για να δω πορνό. 107 00:06:14,165 --> 00:06:17,502 -Δεν χρειαζόταν να το μάθω. -Τι έγινε; Πεσμένος φαίνεσαι. 108 00:06:18,252 --> 00:06:22,006 Η κυρία Γουόρνερ είπε ότι χωρίς κολύμπι, δεν μπαίνω σε κολέγιο. 109 00:06:22,090 --> 00:06:24,092 Τι το θες το κολέγιο; 110 00:06:24,175 --> 00:06:26,469 Μετά το λύκειο, πάω αμέσως YouTube. 111 00:06:26,552 --> 00:06:30,765 Δώσε βάση. Θα αντιδρώ στα βίντεο αντίδρασης. 112 00:06:30,848 --> 00:06:32,600 Μπλιαχ! 113 00:06:32,683 --> 00:06:34,560 -Κουλ. -Το ξέρω, δεν είναι; 114 00:06:35,937 --> 00:06:37,313 Πάξτον, είσαι καλά; 115 00:06:37,397 --> 00:06:40,149 Ναι. Ναι, μια χαρά, μαν. 116 00:06:40,233 --> 00:06:44,278 Δεν ξέρω τι κάνω με τον εαυτό μου. 117 00:06:44,362 --> 00:06:46,364 Θα σου πω εγώ. Αράζεις μαζί μου. 118 00:06:46,447 --> 00:06:49,367 Τώρα που είσαι ελεύθερος, θα παρτάρουμε κάθε μέρα. 119 00:06:52,120 --> 00:06:53,162 ΠΥΡΟΤΕΧΝΗΜΑΤΑ 120 00:06:53,246 --> 00:06:54,539 Θες να γίνει χαμός; 121 00:06:55,123 --> 00:06:55,957 Γαμώτο. 122 00:06:59,335 --> 00:07:00,169 Ναι! 123 00:07:06,968 --> 00:07:09,178 Πρόσεξε την οθόνη και θα δεις, Σίρα. 124 00:07:10,471 --> 00:07:13,433 Ναι! Σου το είπα. 125 00:07:13,516 --> 00:07:15,351 Πατάω Α και αριστερό μοχλό. 126 00:07:15,435 --> 00:07:18,312 Δεν πρέπει να πατήσεις το Α, και δεν το κάνεις. 127 00:07:18,396 --> 00:07:19,856 Δεν κουνάς τον αριστερό μοχλό. 128 00:07:21,524 --> 00:07:23,443 Αυτή η αντίδραση ήταν περίεργη. 129 00:07:23,526 --> 00:07:25,862 Η ΑΝΤΙΔΡΑΣΗ ΜΟΥ ΣΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΑΝΤΙΔΡΑΣΕΙΣ 130 00:07:25,945 --> 00:07:27,447 Η αντίδραση ήταν καλή. 131 00:07:27,530 --> 00:07:28,948 Αυτή ήταν άπαιχτη! 132 00:07:29,031 --> 00:07:30,950 Αυτή είναι αναπάντεχη αντίδραση. 133 00:07:34,287 --> 00:07:35,121 Έφυγε. 134 00:07:36,747 --> 00:07:39,250 Ωραίο, πολύ περιγραφικό, μπρο. 135 00:07:41,043 --> 00:07:44,714 Η αντίδρασή σου στην αντίδρασή μου στην αντίδρασή τους μ' έφτιαξε! 136 00:07:48,926 --> 00:07:50,511 Ήταν η καλύτερη βδομάδα. 137 00:07:50,595 --> 00:07:53,681 Ξέρεις πώς θα είναι η επόμενη βδομάδα; Ακριβώς ίδια. 138 00:07:54,599 --> 00:07:56,851 Για την υπόλοιπη ζωή μας, μωρό μου. 139 00:07:58,436 --> 00:07:59,937 Για την υπόλοιπη ζωή μας. 140 00:08:05,818 --> 00:08:09,447 Σε χρειάζομαι. Για να με βοηθήσεις να μπω στο κολέγιο. 141 00:08:12,700 --> 00:08:15,828 Εντάξει. Δεν υπάρχει πρόβλημα. Απλώς θα μελετάμε. 142 00:08:15,912 --> 00:08:18,956 Να σου προσφέρω ένα αναψυκτικό, νερό ή τσάι; 143 00:08:20,833 --> 00:08:24,962 Ωραία. Κι εγώ δουλεύω λίγο καλύτερα, όταν είμαι αφυδατωμένη. 144 00:08:26,756 --> 00:08:29,592 Αμάν. Αυτό το βιβλίο δεν έχει ανοιχτεί ποτέ. 145 00:08:31,552 --> 00:08:34,138 Λοιπόν, με τι ξεκινάμε; Με μαθηματικά; 146 00:08:34,805 --> 00:08:36,724 Εννοείς με τι να ξεκινήσεις εσύ; 147 00:08:36,807 --> 00:08:41,312 Όταν είπα ότι χρειάζομαι τη βοήθειά σου, εννοούσα να κάνεις τη δουλειά μου. 148 00:08:41,395 --> 00:08:44,065 Όταν τελειώσεις με την έκθεσή μου, ξεκίνα… 149 00:08:44,148 --> 00:08:47,443 Τι; Δεν μπορώ να το κάνω αυτό. Θα ήταν απάτη. 150 00:08:47,527 --> 00:08:49,862 Ωραία. Τότε, πρέπει να είσαι πολύ καλή. 151 00:08:50,696 --> 00:08:53,157 -Πάξτον, να σου εξηγήσω. -Τι να εξηγήσεις; 152 00:08:53,783 --> 00:08:56,035 Ότι νόμιζες ότι δεν θα σε πάρω είδηση; 153 00:08:57,620 --> 00:08:59,247 Θα με θεωρείς πανηλίθιο. 154 00:08:59,330 --> 00:09:00,790 Δεν ισχύει αυτό. 155 00:09:00,873 --> 00:09:01,707 Μου άρεσες. 156 00:09:02,291 --> 00:09:03,501 Νόμιζα ότι ήμασταν… 157 00:09:04,710 --> 00:09:05,545 Τι; 158 00:09:06,921 --> 00:09:07,755 Άσ' το. 159 00:09:08,422 --> 00:09:10,925 Πάξτον. Λυπάμαι πάρα πολύ. 160 00:09:11,008 --> 00:09:14,720 Κοίτα. Δεν με νοιάζει για σένα και τον Μπεν Γκρος. Εντάξει; 161 00:09:14,804 --> 00:09:17,807 Αλλά μου κατέστρεψες την ευκαιρία μου για υποτροφία. 162 00:09:18,307 --> 00:09:21,602 Τώρα θα μπω στο κολέγιο με τη δική σου "υποτροφία". 163 00:09:22,186 --> 00:09:23,020 Εντάξει; 164 00:09:25,106 --> 00:09:26,148 Ωραία. 165 00:09:37,076 --> 00:09:39,996 Συγγνώμη που διακόπτω, αλλά έκανα τις εργασίες σου 166 00:09:40,079 --> 00:09:43,332 κι έφτιαξα αυτήν την πιατέλα για τα καλλιτεχνικά. 167 00:09:43,416 --> 00:09:46,168 Ένα ρουστίκ κομμάτι για κάθε κομψό τραπέζι… 168 00:09:46,252 --> 00:09:48,546 Ωραία. Άφησέ το εκεί. 169 00:09:49,505 --> 00:09:53,634 Η Ντέβι τού είχε φερθεί άσχημα, αλλά αυτό είναι εξευτελιστικό. 170 00:09:53,718 --> 00:09:56,220 Ρε συ! Κρύβεις την οθόνη! 171 00:09:56,304 --> 00:09:59,307 Γαμώτο, Τρελοντέβι, μ' έκανες να εκραγώ! 172 00:10:00,057 --> 00:10:03,311 Και ο Πάξτον δεν απολάμβανε την τιμωρία της όσο νόμιζε. 173 00:10:05,521 --> 00:10:07,857 Απίστευτο που της το είπες κατάμουτρα. 174 00:10:07,940 --> 00:10:10,610 Κυριολεκτικά μπλόκαρε την οθόνη. 175 00:10:10,693 --> 00:10:11,986 ΤΡΙΓΩΝΟΜΕΤΡΙΑ Α 176 00:10:12,570 --> 00:10:15,448 Ακόμα και το πρώτο του "Α" ήταν μια κούφια νίκη. 177 00:10:15,531 --> 00:10:18,909 Σαν μια υπερβολικά επεξεργασμένη φωτογραφία σου με μαγιό. 178 00:10:18,993 --> 00:10:22,788 Ο πισινός σου μοιάζει ωραίος και σφιχτός, μα δεν είναι δικός σου. 179 00:10:27,460 --> 00:10:31,172 Εντάξει. Θέλω να κάνεις τις ερωτήσεις στο βιβλίο της βιολογίας, 180 00:10:31,255 --> 00:10:34,467 κι ένα κουίζ ισπανικών για τα μέρη του σώματος. 181 00:10:34,550 --> 00:10:35,760 Συμπλήρωσα ήδη τα… 182 00:10:35,843 --> 00:10:37,011 αυγά. 183 00:10:37,928 --> 00:10:40,931 Μπουένο. Μουτσίσιμας γκράσιας. Αντιός. 184 00:10:41,015 --> 00:10:41,932 Τι; 185 00:10:42,892 --> 00:10:44,477 Θα σου τα φέρω αύριο. 186 00:10:46,562 --> 00:10:48,689 Ρεμπέκα. Ωραίο ντύσιμο, όπως πάντα. 187 00:10:48,773 --> 00:10:50,524 -Ευχαριστώ, Ντέβι. -Τα λέμε. 188 00:10:53,194 --> 00:10:55,071 Η Ντέβι κάνει τα μαθήματά σου; 189 00:10:55,905 --> 00:10:57,365 Πιο σιγά, σε παρακαλώ! 190 00:10:57,448 --> 00:11:00,701 Άκου. Μπορώ να σου εξηγήσω. Αυτή φταίει που δεν έχω… 191 00:11:00,785 --> 00:11:01,619 Αξιοπρέπεια; 192 00:11:02,203 --> 00:11:04,747 Όχι. Χριστέ μου, Ρεμπέκα. 193 00:11:04,830 --> 00:11:07,583 Αυτή φταίει που δεν θα πάρω υποτροφία. 194 00:11:07,667 --> 00:11:09,877 Πρέπει να με βοηθήσει. Μου χρωστάει. 195 00:11:09,960 --> 00:11:13,714 Κανείς δεν σου χρωστάει. Ξεθεώθηκα για να μπω στο πρόγραμμα. 196 00:11:14,340 --> 00:11:18,386 -Το ξέρω. Και είμαι περήφανος. -Δεν θες να είσαι περήφανος για σένα; 197 00:11:18,469 --> 00:11:20,971 Θέλω να πάω στο κολέγιο. Τέλος. 198 00:11:21,055 --> 00:11:24,266 Και χωρίς την Ντέβι, δεν ξέρω αν θα τα καταφέρω. 199 00:11:24,850 --> 00:11:26,811 Τότε, ίσως δεν σου αξίζει να πας. 200 00:11:27,561 --> 00:11:30,606 Μπράβο, Ρεμπέκα! Χώσ' του τα. 201 00:11:30,690 --> 00:11:33,651 Όχι ότι παίρνω το μέρος της. Η αφηγήτριά του είμαι. 202 00:11:37,988 --> 00:11:40,491 Οι γονείς του Πάξτον, Κέβιν και Τζουν Χολ-Γιοσίντα, 203 00:11:40,574 --> 00:11:45,079 είχαν κατάστημα αθλητικών ειδών. Κι όπως βλέπετε, ήταν και θρησκευόμενοι, 204 00:11:45,162 --> 00:11:46,288 αλλά χαλαρά, 205 00:11:46,372 --> 00:11:50,042 σε στιλ "Έχουμε στο αμάξι κι ένα ωραίο αυτοκόλλητο 'ΙΧΘΥΣ'". 206 00:11:50,668 --> 00:11:54,004 Αμήν. Λοιπόν, Πάξτον, τηλεφώνησε ο παππούς σου. 207 00:11:54,088 --> 00:11:56,465 Είπε "Χάλασε το μέιλ". 208 00:11:56,549 --> 00:11:59,885 Θα πας μετά να τον βοηθήσεις; Χαίρεται να σε βλέπει. 209 00:11:59,969 --> 00:12:03,180 Φυσικά. Δεν έχω και τίποτα άλλο να κάνω. 210 00:12:04,181 --> 00:12:05,975 Λοιπόν, πώς πάει το σχολείο; 211 00:12:07,059 --> 00:12:09,019 Τηλεφώνησε η σύμβουλος σπουδών. 212 00:12:09,103 --> 00:12:11,564 Τώρα που η κολύμβηση είναι εκτός… 213 00:12:11,647 --> 00:12:13,899 -Πρέπει να πάρω καλούς βαθμούς. -Ναι. 214 00:12:13,983 --> 00:12:15,651 Το ξέρω. Το φροντίζω. 215 00:12:15,735 --> 00:12:17,361 Κάποιος το φροντίζει. 216 00:12:17,945 --> 00:12:19,405 Για να είμαι ειλικρινής, 217 00:12:19,488 --> 00:12:22,491 είπα στην κυρία Γουόρνερ ότι δεν θα σε πιέσω. 218 00:12:22,575 --> 00:12:25,536 Εμείς προτιμούμε την καλοσύνη από τη φιλοδοξία. 219 00:12:25,619 --> 00:12:26,787 Ναι. 220 00:12:27,455 --> 00:12:29,206 Πιστεύετε ότι δεν θα μπω; 221 00:12:29,832 --> 00:12:31,959 Όχι, αγάπη μου. Δεν εννοούσαμε αυτό. 222 00:12:32,877 --> 00:12:34,879 Το σχολείο δεν σου άρεσε ποτέ. 223 00:12:34,962 --> 00:12:38,299 Ναι, και θέλουμε να ξέρεις ότι αν δεν πας στο κολέγιο, 224 00:12:38,382 --> 00:12:40,301 δεν πειράζει καθόλου. 225 00:12:40,384 --> 00:12:42,887 Ξέρεις, άραξε. Δούλεψε στο μαγαζί μαζί μου. 226 00:12:42,970 --> 00:12:46,432 Ναι. Πάντα πουλάμε πολλά σπορ σουτιέν όταν έχεις βάρδια. 227 00:12:46,515 --> 00:12:50,686 Αυτοί οι χριστιανοί χίπηδες έχουν χαμηλές προσδοκίες για τον γιο τους. 228 00:12:50,770 --> 00:12:53,314 Πιο χαμηλές κι από την αλογοουρά του μπαμπά του. 229 00:12:53,397 --> 00:12:56,233 Σκεφτήκατε ποτέ ότι ίσως θέλω να πάω στο κολέγιο; 230 00:12:56,317 --> 00:12:57,526 -Θέλεις; -Φυσικά. 231 00:12:58,861 --> 00:13:01,322 Θέλω εκπαίδευση, καριέρα. 232 00:13:01,989 --> 00:13:04,408 Αυτό είναι πολύ όμορφο, αγάπη μου, 233 00:13:04,992 --> 00:13:08,287 αλλά για να πας στο κολέγιο, πρέπει να δουλέψεις σκληρά. 234 00:13:08,370 --> 00:13:11,791 Μπορώ να δουλέψω σκληρά. Γιατί νομίζετε ότι δεν μπορώ; 235 00:13:11,874 --> 00:13:13,292 Θα ήθελα να απαντήσω. 236 00:13:13,375 --> 00:13:15,294 Όχι, σε παρακαλώ μην το κάνεις. 237 00:13:16,504 --> 00:13:19,465 Όχι μόνο τον υποτιμούσαν οι συμμαθητές και οι δάσκαλοι, 238 00:13:19,548 --> 00:13:23,219 αλλά οι γονείς του δεν περίμεναν καν να σπουδάσει. 239 00:13:23,302 --> 00:13:25,137 Αυτό πλήγωσε τον Πάξτον βαθιά. 240 00:13:25,721 --> 00:13:26,972 Ο νέος σου κωδικός; 241 00:13:28,891 --> 00:13:30,601 -"Σκυλί". -Είναι πολύ μικρό. 242 00:13:30,684 --> 00:13:33,687 -Καλά, "σκυλιά". -Θέλει τουλάχιστον οκτώ γράμματα. 243 00:13:33,771 --> 00:13:36,607 Είναι πολλά γράμματα. Είμαι γέρος. 244 00:13:37,942 --> 00:13:38,776 Ναι; 245 00:13:39,777 --> 00:13:43,364 Τεντ. Τι θα έλεγες για λίγη φρέσκια λεμονάδα; 246 00:13:44,281 --> 00:13:46,075 Σέριλ, ο εγγονός μου ο Πάξτον. 247 00:13:47,493 --> 00:13:50,871 Πολύ όμορφος. Σαν τον παππού του. 248 00:13:52,748 --> 00:13:54,750 Θα επιστρέψω όταν θα είσαι μόνος. 249 00:13:56,460 --> 00:13:57,711 Μπράβο, παίκτη. 250 00:13:57,795 --> 00:14:01,423 Κοίτα ποιος μιλάει. Πρόσεξα όλες αυτές τις καρδιές στον γύψο. 251 00:14:01,507 --> 00:14:03,259 Ναι, ξέρεις εσύ. Σου έμοιασα. 252 00:14:03,342 --> 00:14:04,176 Ναι. 253 00:14:07,471 --> 00:14:08,722 -Παππού; -Ναι; 254 00:14:08,806 --> 00:14:10,432 -Να σε ρωτήσω κάτι; -Φυσικά. 255 00:14:11,475 --> 00:14:14,353 Με βρίσκεις πολύ χαζό για να πάω στο κολέγιο; 256 00:14:14,436 --> 00:14:15,271 Τι; 257 00:14:16,438 --> 00:14:17,273 Ποιος το λέει; 258 00:14:18,065 --> 00:14:21,110 Βασικά, όλοι, ακόμα και οι γονείς μου. 259 00:14:21,193 --> 00:14:23,904 Τι ξέρουν αυτοί; Κοίτα, μη με παρεξηγήσεις. 260 00:14:23,988 --> 00:14:27,992 Τους αγαπώ, αλλά κάθονται πολύ στον ήλιο. Ψήνει τα μυαλά τους. 261 00:14:28,617 --> 00:14:30,953 Είσαι αρκετά έξυπνος για να σπουδάσεις. 262 00:14:31,036 --> 00:14:34,415 Μιλούσες άπταιστα τα ιαπωνικά από τα πέντε σου χρόνια. 263 00:14:34,498 --> 00:14:35,916 Είσαι ιδιοφυΐα. 264 00:14:37,126 --> 00:14:38,377 Σ' ευχαριστώ, παππού. 265 00:14:39,003 --> 00:14:42,715 Πάξτον, ο κόσμος θα σκέφτεται διάφορα για σένα. 266 00:14:43,424 --> 00:14:45,926 Ότι δεν είσαι έξυπνος. Ότι δεν ταιριάζεις. 267 00:14:46,010 --> 00:14:49,013 Ότι είσαι ο πιο ωραίος άντρας σ' αυτό το κέντρο. 268 00:14:49,847 --> 00:14:50,681 Ναι; 269 00:14:50,764 --> 00:14:52,975 Τεντ. Σου έφτιαξα κοτόπουλο. 270 00:14:53,058 --> 00:14:54,602 Έχω δουλειά, Γκλάντις! 271 00:14:56,228 --> 00:15:00,482 Αλλά, Πάξτον, η μόνη γνώμη που είναι σημαντική είναι η δική σου. 272 00:15:00,566 --> 00:15:03,235 Κάνε τον εαυτό σου περήφανο. Εντάξει; 273 00:15:04,403 --> 00:15:05,237 Τώρα, 274 00:15:05,863 --> 00:15:08,365 θέλω να σου δώσω αυτό. Ορίστε. 275 00:15:09,033 --> 00:15:12,453 Κάθε φορά τα ίδια. Μου δίνεις βιβλία που δεν θέλεις. 276 00:15:12,536 --> 00:15:15,956 Όχι, είναι οικογενειακά κειμήλια. Κάποια είναι πολύ παλιά. 277 00:15:16,040 --> 00:15:16,999 Σοβαρά; 278 00:15:17,082 --> 00:15:20,169 Αυτή είναι η μυθιστοριογράφηση του Άβαταρ. 279 00:15:20,252 --> 00:15:23,213 Και θα τη λατρέψεις όταν εγώ πεθάνω, 280 00:15:23,297 --> 00:15:26,842 και θα μεταδώσεις τη σοφία των Νάβι στα εγγόνια σου. 281 00:15:26,926 --> 00:15:28,093 ΒΙΒΛΙΑ ΓΙΑ ΔΟΣΙΜΟ 282 00:15:28,177 --> 00:15:30,471 -Ευχαριστώ. -Θες λίγο κοτόπουλο; 283 00:15:37,019 --> 00:15:40,439 Γεια. Πρέπει να κάνεις μόνος σου την εργασία ξυλουργικής. 284 00:15:40,522 --> 00:15:42,524 Είναι βαρύ, είναι γεμάτο σπόρους, 285 00:15:42,608 --> 00:15:44,944 μα ξέχασα να βάλω τρύπα για τα πουλιά. 286 00:15:45,027 --> 00:15:48,322 Ναι, βασικά δεν θέλω να κάνεις τα μαθήματά μου πια. 287 00:15:48,405 --> 00:15:51,992 Επειδή είναι κακό το σπιτάκι πουλιών; Το καταλαβαίνω. 288 00:15:52,076 --> 00:15:53,577 Όχι, δεν έχει σχέση αυτό. 289 00:15:54,828 --> 00:15:57,373 Μισό λεπτό. Υπάρχει στέγη και κάτω; 290 00:15:58,123 --> 00:15:59,166 Πανικοβλήθηκα. 291 00:15:59,750 --> 00:16:01,752 Κοίτα, το σκέφτηκα, 292 00:16:01,835 --> 00:16:04,797 και δεν θέλω να μπω στο κολέγιο κλέβοντας. 293 00:16:04,880 --> 00:16:08,676 Οπότε, μπορείς να με διδάξεις πραγματικά; 294 00:16:09,426 --> 00:16:10,260 Φυσικά. 295 00:16:10,344 --> 00:16:13,639 Τέλεια. Έχουμε το τεστ Ιστορίας την Παρασκευή. 296 00:16:13,722 --> 00:16:14,932 Ξεκινάμε από εκεί; 297 00:16:15,015 --> 00:16:16,642 Ναι, βέβαια. Ευχαρίστ… 298 00:16:21,522 --> 00:16:25,901 Ποιος καθιέρωσε τον όρο "Ψυχρός Πόλεμος" στον βρετανικό Τύπο το 1945; 299 00:16:25,985 --> 00:16:28,112 Δεν ξέρω. Η Ρωσία; 300 00:16:28,195 --> 00:16:29,738 Όχι. Ο Τζορτζ Όργουελ. 301 00:16:29,822 --> 00:16:33,742 Λες ολόκληρη η Ρωσία να κάθισε και να έγραψε ένα κείμενο; 302 00:16:33,826 --> 00:16:35,577 Δεν ξέρω. Είναι δύσκολο. 303 00:16:36,161 --> 00:16:38,163 Μπορείς να το κάνεις πιο ενδιαφέρον; 304 00:16:38,247 --> 00:16:41,125 Να μου τα πεις σε στιλ ραπ, όπως στο Χάμιλτον; 305 00:16:41,792 --> 00:16:44,795 Αυτό δεν μπορώ να το κάνω. Δεν ξέρω πώς. 306 00:16:49,091 --> 00:16:50,134 Ναι. 307 00:16:51,176 --> 00:16:52,845 Όχι. Σταματήστε το. 308 00:16:52,928 --> 00:16:55,597 Οι Σοβιετικοί εκτόξευσαν Τον Σπούτνικ νωρίτερα 309 00:16:55,681 --> 00:16:57,641 Αλλά ας πάρει καμιά πίπα καλύτερα 310 00:16:57,725 --> 00:16:59,977 Δεν μπορώ. Παραιτούμαι. 311 00:17:00,561 --> 00:17:02,563 Είπες σε δορυφόρο να πάρει πίπα; 312 00:17:02,646 --> 00:17:04,773 Κι εσύ θυμήθηκες τι ήταν ο Σπούτνικ; 313 00:17:05,399 --> 00:17:06,233 Ναι. 314 00:17:06,817 --> 00:17:07,818 Κάποιος μαθαίνει. 315 00:17:09,528 --> 00:17:12,239 Έχεις αγόρι στο δωμάτιό σου με κλειστή πόρτα; 316 00:17:12,322 --> 00:17:14,408 Μαμά. Τον βοηθάω. Ηρέμησε. 317 00:17:16,118 --> 00:17:17,327 Θέλει βοήθεια αυτός; 318 00:17:19,371 --> 00:17:22,374 Καλά. Μπορείς να το κάνεις από μακριά. Κουνήσου! 319 00:17:22,458 --> 00:17:25,252 -Εντάξει. -Είναι μελέτη, όχι μάθημα τάνγκο. 320 00:17:25,335 --> 00:17:26,420 Υπάρχει αγόρι εδώ; 321 00:17:27,546 --> 00:17:29,339 Είσαι όμορφος. 322 00:17:29,423 --> 00:17:32,760 Ποια είναι η εθνικότητά σου; Να κάνω τρεις μαντεψιές. 323 00:17:32,843 --> 00:17:34,970 Όχι, ας μην το κάνουμε αυτό. Έλα. 324 00:17:35,054 --> 00:17:38,474 Ντέβι, η πόρτα μένει ανοιχτή. 325 00:17:40,893 --> 00:17:43,812 Αυτό. Γι' αυτό είμαι καλή στο σχολείο. 326 00:17:43,896 --> 00:17:46,231 Ζω με έναν στρατό πιεστικών γυναικών. 327 00:17:47,066 --> 00:17:50,944 Η μαμά με απειλεί με σωματική βία αν δεν πάρω "Α". Μεγάλο κίνητρο. 328 00:17:52,988 --> 00:17:56,658 Θεέ μου, το βρήκα! Θα είμαι η καταπιεστική Ινδή μητέρα σου. 329 00:17:57,576 --> 00:17:58,827 Μπορεί να πετύχει, 330 00:17:58,911 --> 00:18:01,997 αλλά δεν είναι λίγο παράξενο να κάνεις τη μαμά μου; 331 00:18:02,581 --> 00:18:06,293 -Γιατί; -Δεν ξέρω, επειδή τα είχαμε. 332 00:18:07,795 --> 00:18:10,297 Πάξτον! Σταμάτα, παιδί μου. 333 00:18:10,380 --> 00:18:12,674 Ξέρεις τι επίδραση έχουν τα λάγνα μάτια σου. 334 00:18:14,134 --> 00:18:14,968 Ωραία. 335 00:18:17,846 --> 00:18:19,640 Πώς λέγεται η στρατιωτική συμμαχία 336 00:18:19,723 --> 00:18:22,476 μεταξύ Σοβιετικής Ένωσης και ανατολικοευρωπαϊκών χωρών; 337 00:18:22,559 --> 00:18:25,437 Σύμφωνο της Βαρσοβίας. Το θυμήθηκα μετά βίας. 338 00:18:25,521 --> 00:18:26,814 Είδες; Κι εγώ ραπάρω. 339 00:18:26,897 --> 00:18:30,192 Ποιοτικό. Ποιος ήταν ο πρώτος Αμερικανός στο διάστημα; 340 00:18:30,275 --> 00:18:32,277 Περίμενε, είχαμε ένα κόλπο. 341 00:18:32,361 --> 00:18:36,657 Διάστημα, φεγγάρι, μέτρημα προβάτων, βοσκός. Ο Άλαν Σέπαρντ! 342 00:18:36,740 --> 00:18:39,660 -Πόσο κράτησε η κρίση των πυραύλων; -Δώδεκα μέρες. 343 00:18:40,244 --> 00:18:41,453 Τι διάολο; 344 00:18:41,537 --> 00:18:45,582 Ντρόπιασες την οικογένειά σου. Γιατί δεν είσαι σαν τον ξάδελφό σου; 345 00:18:45,666 --> 00:18:47,543 Ο ξάδελφός μου προμηθεύει χόρτο. 346 00:18:48,127 --> 00:18:51,797 Κι εγώ θα σου προμηθεύσω γνώσεις. Ήταν 13 μέρες. 347 00:18:52,506 --> 00:18:53,340 Διάολε. 348 00:18:53,924 --> 00:18:55,968 Έλα, δεν πειράζει. Το 'χεις. 349 00:18:59,304 --> 00:19:01,598 -Μάξι-Παξ. -Σου είπα να μη με λες έτσι. 350 00:19:01,682 --> 00:19:02,683 Σίγουρα. Κοίτα, 351 00:19:02,766 --> 00:19:06,520 έκλεψα τις απαντήσεις του τεστ την ώρα που έλειπε ο Σαπίρο. 352 00:19:06,603 --> 00:19:10,899 Δες. Τις έκανα σκονάκι στο πόδι μου. Ορίστε. Θες να τις αντιγράψεις; 353 00:19:10,983 --> 00:19:13,193 Όχι, μαν, είμαι εντάξει. Διάβασα. 354 00:19:13,277 --> 00:19:15,696 Τι; Διάβασες; 355 00:19:16,572 --> 00:19:19,491 Γιατί δεν είσαι σαν τον ξα σου, που πουλάει χόρτο; 356 00:19:30,002 --> 00:19:32,379 Εντάξει. Έγραψε το όνομά του. Το 'χουμε. 357 00:19:34,131 --> 00:19:37,718 Όχι. Σύντομη απάντηση; Πού είναι η πολλαπλή επιλογή; 358 00:19:39,136 --> 00:19:42,890 Εντάξει. Μπορούμε, Πάξτον. Θυμάσαι τι είναι το ΝΑΤΟ. 359 00:19:42,973 --> 00:19:45,601 Είναι ο Οργανισμός Βορειοατλαντικού Συμφώνου. 360 00:19:45,684 --> 00:19:48,145 Ο Οργανισμός Βορειοατλαντικού Συμφώνου. 361 00:19:48,729 --> 00:19:50,480 Έλα, μικρέ, γράψε "Βόρειο". 362 00:19:51,690 --> 00:19:54,151 Μόνο ένας μαλάκας θα χαμογελούσε σε τεστ. 363 00:19:54,234 --> 00:19:56,612 Ξεκίνα, Παξ. Γράψε οτιδήποτε. 364 00:20:02,117 --> 00:20:04,870 Όχι. Μην πανικοβάλλεσαι. Πάρε βαθιά… 365 00:20:07,873 --> 00:20:09,625 Να πάρει. Την έκανε. 366 00:20:19,801 --> 00:20:21,428 Είσαι καλά; Τι έγινε; 367 00:20:22,095 --> 00:20:25,224 Δεν ξέρω. Ήταν το πιο τρελό πράγμα. 368 00:20:25,307 --> 00:20:28,852 Μ' έπιασε ταχυκαρδία κι ένιωθα ότι δεν μπορούσα να αναπνεύσω. 369 00:20:29,853 --> 00:20:33,190 Κι όλα αυτά για ένα τεστ Ιστορίας; Μα τι έχω πάθει; 370 00:20:34,942 --> 00:20:36,902 Νομίζω ότι έπαθες κρίση πανικού. 371 00:20:37,569 --> 00:20:40,072 Παλιότερα είχα άγχος πριν από αγώνα, αλλά… 372 00:20:40,739 --> 00:20:44,785 μόλις έπεφτα στο νερό περνούσε, γιατί ήξερα ότι ήμουν καλός. 373 00:20:44,868 --> 00:20:48,330 Μπορείς να είσαι καλός και στο σχολείο. Εξάσκηση θες. 374 00:20:48,413 --> 00:20:50,832 Ήσουν καλός στην πεταλούδα αμέσως; 375 00:20:50,916 --> 00:20:53,168 Ναι. Και πέτυχα νέο σχολικό ρεκόρ. 376 00:20:54,795 --> 00:20:57,172 Μάλιστα. Αυτό είναι πολύ δύσκολο στιλ. 377 00:20:57,756 --> 00:21:00,467 -Όχι για μένα. -Εντάξει, Μάικλ Φελπς. Τσίλαρε. 378 00:21:01,093 --> 00:21:04,930 Πάμε πίσω στο σχολείο. Είναι καλό που έπαθες κρίση πανικού. 379 00:21:05,764 --> 00:21:08,600 Γιατί; Ένιωσα απαίσια. 380 00:21:08,684 --> 00:21:11,103 Λοιπόν, αυτό σημαίνει ότι σε νοιάζει. 381 00:21:12,062 --> 00:21:13,563 Σε νοιάζει το σχολείο. 382 00:21:15,565 --> 00:21:16,400 Διάολε. 383 00:21:17,025 --> 00:21:18,110 Μάλλον έτσι είναι. 384 00:21:18,902 --> 00:21:20,028 Αλλόκοτο. 385 00:21:21,405 --> 00:21:23,198 Δεν με βοήθησε και πολύ. 386 00:21:23,282 --> 00:21:27,160 Σίγουρα απέτυχα στο τεστ. Έκανα λάθος ακόμα και στην ημερομηνία. 387 00:21:27,244 --> 00:21:30,497 Είναι καλό που έχεις μια πιεστική Ινδή μητέρα. 388 00:21:30,580 --> 00:21:32,791 Πάμε. Θα μιλήσω στον καθηγητή σου. 389 00:21:32,874 --> 00:21:35,127 Κουφός είσαι; Σήκω! Πάμε! 390 00:21:35,210 --> 00:21:37,004 -Εντάξει. -Πάμε! Τώρα! 391 00:21:37,087 --> 00:21:37,963 Καλά. Εντάξει. 392 00:21:41,049 --> 00:21:44,011 Κύριε Σαπίρο, ο Πάξτον θέλει να ξαναγράψει το τεστ. 393 00:21:44,553 --> 00:21:49,474 Συγγνώμη, παιδιά. Θα ήταν άδικο για τους άλλους μαθητές. 394 00:21:50,058 --> 00:21:53,812 Κύριε Σαπίρο, επειδή εσείς προσκυνήσατε το κατεστημένο, 395 00:21:53,895 --> 00:21:56,273 ο Πάξτον έπαθε κρίση αυτοεκτίμησης. 396 00:21:56,857 --> 00:22:00,902 Αν δεν του δώσετε μια ευκαιρία, του διδάσκετε ότι δεν είναι αποδεκτό 397 00:22:00,986 --> 00:22:06,158 οι νέοι να είναι ευάλωτοι, προωθώντας έτσι την τοξική αρρενωπότητα. 398 00:22:07,492 --> 00:22:08,327 Ναι. 399 00:22:09,077 --> 00:22:10,996 Θεέ μου. Αυτό κάνω; 400 00:22:12,914 --> 00:22:15,751 Ευχαριστώ που με έβαλες στη θέση μου, Ντέβι. 401 00:22:15,834 --> 00:22:18,003 Πάξτον, έλα στο μεσημεριανό. 402 00:22:18,086 --> 00:22:20,297 Μπορείς να γράψεις ξανά το τεστ. 403 00:22:20,380 --> 00:22:23,967 Αλήθεια; Ευχαριστώ, κύριε Ες. Θα έρθω. 404 00:22:28,388 --> 00:22:29,348 Τι ήταν αυτό; 405 00:22:29,431 --> 00:22:32,392 Πρώτος κανόνας των αρίστων. Μάθε να χειρίζεσαι τους καθηγητές. 406 00:22:32,476 --> 00:22:34,811 Η κα Παλόμα μού κάνει ως και χριστουγεννιάτικα δώρα. 407 00:22:37,397 --> 00:22:41,610 Το να βλέπει την Ντέβι με τον Πάξτον ήταν κάτι που δεν άντεχε ο Μπεν. 408 00:22:41,693 --> 00:22:45,364 Σάμπεργκ, ξεκουμπίσου από δω. Το έκανες το επεισόδιό σου. 409 00:22:45,447 --> 00:22:49,785 Ό,τι πεις, Χαντίντ. Γιατί είσαι τόσο κτητική; Έφυγα. 410 00:22:52,120 --> 00:22:53,872 -Τι λέει; -Γεια. 411 00:22:54,664 --> 00:22:56,249 Tarts για τον μαθητή μου. 412 00:22:56,958 --> 00:22:58,085 Σ' ευχαριστώ. 413 00:23:02,756 --> 00:23:04,800 Είναι αλλιώς όταν τα κερδίζεις. 414 00:23:06,676 --> 00:23:07,636 Δες εδώ. 415 00:23:07,719 --> 00:23:08,678 Πήρες "Β". 416 00:23:09,262 --> 00:23:10,180 Πήρα "Β". 417 00:23:10,889 --> 00:23:12,891 -Πολύ γαμάτο. -Είναι μια αρχή. 418 00:23:13,725 --> 00:23:15,310 Ευχαριστώ που με πιέζεις. 419 00:23:16,186 --> 00:23:20,690 Φυσικά. Σου χρωστάω, εγώ φταίω που σε χτύπησε αμάξι. 420 00:23:22,943 --> 00:23:24,194 Και για το άλλο θέμα. 421 00:23:25,529 --> 00:23:27,531 Ναι, το άλλο θέμα. 422 00:23:27,614 --> 00:23:30,158 Δεν χρειάζεται να το συζητήσουμε. 423 00:23:31,535 --> 00:23:32,369 Είμαστε κουλ. 424 00:23:33,120 --> 00:23:36,206 Αλήθεια; Φοβερό. Νιώθω ανακούφιση. 425 00:23:36,289 --> 00:23:37,124 Ναι. 426 00:23:37,999 --> 00:23:41,420 Είναι τρελό, αν το σκεφτείς. Εσύ κι εγώ; 427 00:23:42,421 --> 00:23:44,673 Δεν υπήρχε περίπτωση να πετύχει. 428 00:23:45,924 --> 00:23:48,468 Δεν έχει καμία λογική το να είμαστε μαζί. 429 00:23:49,177 --> 00:23:50,011 Έτσι; 430 00:23:51,638 --> 00:23:53,056 Σωστά. 431 00:23:53,932 --> 00:23:57,144 Δασκάλα και μαθητής είναι πιο φυσικοί ρόλοι για μας. 432 00:23:57,853 --> 00:23:58,687 Ακριβώς. 433 00:24:00,188 --> 00:24:04,443 -Λοιπόν, θες να υπογράψεις τον γύψο μου; -Ναι. 434 00:24:07,070 --> 00:24:08,822 Είναι πολύ γεμάτος. 435 00:24:08,905 --> 00:24:12,701 Η Ζόι Μέιταγκ δεν ανησύχησε μήπως δεν μείνει χώρος για άλλους. 436 00:24:12,784 --> 00:24:16,037 Έτσι είναι η Ζόι. Κάλυψε και κάποια ονόματα, νομίζω. 437 00:24:16,121 --> 00:24:17,914 Δεν εκπλήσσομαι. 438 00:24:25,422 --> 00:24:26,548 Κοίτα αυτό. 439 00:24:27,883 --> 00:24:31,386 Ένα "Β". Είχε κακή μέρα η Ντέβι; 440 00:24:32,429 --> 00:24:36,099 Όχι, εγώ είχα καλή μέρα. Μελέτησα και το πήρα μόνος μου. 441 00:24:36,933 --> 00:24:38,268 Άνοιξες εσύ βιβλίο; 442 00:24:38,852 --> 00:24:41,313 Ναι. Διάβασα όλες τις λέξεις σε κάθε σελίδα. 443 00:24:41,396 --> 00:24:43,148 Σου έμαθε να διαβάζεις; 444 00:24:43,231 --> 00:24:47,652 Ναι, Ρεμπέκα! Φέρτε τη στο Twitter. Χρειαζόμαστε την αυθεντικότητά της. 445 00:24:48,904 --> 00:24:52,157 Είχες δίκιο. Για να πάω στο κολέγιο, θέλω να το κερδίσω. 446 00:24:52,741 --> 00:24:53,992 Είμαι περήφανη. 447 00:24:54,659 --> 00:24:56,661 Ευχαριστώ. Κι εγώ για σένα. 448 00:24:58,330 --> 00:25:00,373 Μπορείς να δοκιμάσεις αυτό; 449 00:25:00,457 --> 00:25:03,043 Φοράς το ίδιο μέγεθος με την Κένταλ Τζένερ. 450 00:25:03,835 --> 00:25:05,837 Μάλλον με την Κάιλι, αλλά… 451 00:25:07,506 --> 00:25:10,050 Λοιπόν, τα περάσαμε σούπερ, 452 00:25:10,133 --> 00:25:12,844 αλλά πρέπει να γυρίσω στη γεμάτη ζωή μου 453 00:25:12,928 --> 00:25:14,429 και τα πολλά ταλέντα μου. 454 00:25:15,096 --> 00:25:18,683 Μάθαμε, ελπίζω, ότι δεν πρέπει να κρίνουμε από την εμφάνιση, 455 00:25:18,767 --> 00:25:21,686 κι ότι ο Ψυχρός Πόλεμος τελείωσε το 1991. 456 00:25:22,646 --> 00:25:24,731 Τζον ΜάκΕνρο, πίσω σ' εσένα. 457 00:26:14,906 --> 00:26:17,367 Υποτιτλισμός: Ελιάνα Τσακίρη