1 00:00:06,006 --> 00:00:07,966 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:12,178 --> 00:00:14,180 Este es Paxton Hall-Yoshida. 3 00:00:14,264 --> 00:00:17,225 Es un chico de 16 años de Sherman Oaks, California, 4 00:00:17,726 --> 00:00:20,270 y yo soy la modelo, diseñadora, activista 5 00:00:20,353 --> 00:00:23,398 y una exdieciseisañera de California, Gigi Hadid. 6 00:00:28,945 --> 00:00:32,782 Os preguntaréis por qué hace hueco Gigi en su apretada agenda 7 00:00:32,866 --> 00:00:35,076 para narrar la historia de un chaval. 8 00:00:35,618 --> 00:00:37,912 Pues es que me siento identificada. 9 00:00:37,996 --> 00:00:42,042 A los dos nos subestiman constantemente por ser sex symbols. 10 00:00:42,125 --> 00:00:44,169 - ¿ESTÁS BIEN? - ESTOY PREOCUPADA. 11 00:00:44,252 --> 00:00:46,796 - ME QUEDÉ… ESCRÍBEME. - ME TIENES AQUÍ. 12 00:00:46,880 --> 00:00:49,841 Cuando te declaran totalmente simétrico, 13 00:00:49,924 --> 00:00:52,510 la gente cree que no tienes nada más. 14 00:00:52,594 --> 00:00:56,014 Pero también tenemos cerebro y sentimientos, y… 15 00:00:56,097 --> 00:00:59,476 Paxton, ponte una camiseta. Intento decir algo importante. 16 00:01:00,560 --> 00:01:03,313 En fin, que tenemos mucho más que eso. 17 00:01:03,813 --> 00:01:06,816 Por lo menos yo. Ya veremos qué pasa con Paxton. 18 00:01:09,736 --> 00:01:14,115 …HE EMPOLLADO MUCHO 19 00:01:17,202 --> 00:01:19,037 Tío, mi hombro. ¿Qué narices? 20 00:01:19,120 --> 00:01:21,372 Quería asegurarme de que no fingías. 21 00:01:21,456 --> 00:01:23,583 Estás fatal de verdad, macho. 22 00:01:23,666 --> 00:01:26,961 Sí, estaba "fatal de verdad, macho", 23 00:01:27,045 --> 00:01:30,256 pero no era solo su brazo, y era culpa de esta tía. 24 00:01:31,925 --> 00:01:34,552 Desde que Devi apareció en la vida de Paxton, 25 00:01:34,636 --> 00:01:36,554 reinaba el caos y la confusión. 26 00:01:39,140 --> 00:01:41,935 Paxton, lo siento mucho. 27 00:01:42,018 --> 00:01:46,356 - Es raro verte así de mal. - Sigo siendo más guapo que tú. 28 00:01:46,439 --> 00:01:50,151 Oye, tengo un semblante enérgico que resulta muy atractivo. 29 00:01:50,235 --> 00:01:52,320 Paxton no era de los celosos, 30 00:01:52,403 --> 00:01:55,406 pero que Devi, la tía más rara que le había gustado, 31 00:01:55,490 --> 00:01:59,035 le hubiera engañado con Ben Gross lo había dejado muy rayado. 32 00:01:59,661 --> 00:02:02,580 O sea, Ben Gross, ¿en serio? 33 00:02:09,879 --> 00:02:13,967 ¿Qué tenía Ben Gross que Paxton no? Además de una sala de visionado y… 34 00:02:14,050 --> 00:02:18,263 ¿Eso es un reloj Patek Philippe? Caray, ni yo tengo uno. 35 00:02:18,346 --> 00:02:20,515 Tengo una mala noticia. 36 00:02:21,099 --> 00:02:23,184 Según los mandamases, 37 00:02:23,268 --> 00:02:29,023 ya no puedo examinaros sobre lo que sentís sobre la historia. 38 00:02:29,107 --> 00:02:32,110 Por lo visto, creen más importante 39 00:02:32,193 --> 00:02:35,029 que sepáis cosas como fechas, 40 00:02:35,113 --> 00:02:38,908 hechos y los nombres de blancos muertos. 41 00:02:38,992 --> 00:02:41,661 ¿El examen será de opción múltiple o…? 42 00:02:41,744 --> 00:02:44,831 Opción múltiple. Eso te encantaría, ¿no? 43 00:02:44,914 --> 00:02:48,918 ¿Podemos elegir dos respuestas o tenemos que decidirnos por una? 44 00:02:49,002 --> 00:02:53,298 Interesante, Ben. Estoy abierto a que haya varias respuestas. 45 00:02:53,381 --> 00:02:56,134 No, debería haber solo una opción, 46 00:02:57,135 --> 00:02:59,179 y Devi debería saber cuál era. 47 00:03:01,723 --> 00:03:04,475 LUCHA PARA RECHAZAR EL PRIVILEGIO BLANCO 48 00:03:04,559 --> 00:03:06,477 Te la han jugado unos frikis. 49 00:03:07,061 --> 00:03:10,481 ¿Ya no estás tan cañón? ¿Soy yo el más buenorro ahora? 50 00:03:10,565 --> 00:03:15,195 Ya, la Coyote te engañó con ese joven Sheldon 51 00:03:15,278 --> 00:03:18,323 y hueles a escayola mojada. Has perdido caché. 52 00:03:18,406 --> 00:03:20,950 Calla, capullo. No he perdido nada. 53 00:03:21,534 --> 00:03:23,953 - ¿Quién me firma la escayola? - Yo. 54 00:03:24,037 --> 00:03:26,456 A Paxton no le faltaban admiradoras. 55 00:03:26,539 --> 00:03:31,294 Dicen que, con 10 años, tuvo algo con Kaia Gerber en un campamento. 56 00:03:31,878 --> 00:03:36,466 ¿Veis? Mi único error fue dejar que Devi la Loca me enredara. 57 00:03:37,342 --> 00:03:41,137 "Devi la Loca". Qué fuerte. Qué bueno. Está pirada. 58 00:03:41,221 --> 00:03:43,389 Se cayó en la piscina de uno. 59 00:03:43,473 --> 00:03:46,226 ¿Dices de Ben, tu exnovio? 60 00:03:46,309 --> 00:03:48,478 ¡Ah, sí! Me había olvidado de él. 61 00:03:49,062 --> 00:03:51,648 "Devi la Loca". Me parto. 62 00:03:51,731 --> 00:03:55,193 - ¿Y su fiesta esa rara? - ¿Y el que se cayó del tejado? 63 00:03:56,069 --> 00:03:57,153 Ese fui yo. 64 00:03:58,655 --> 00:04:01,282 Como nadador, a Paxton no le preocupaba la uni. 65 00:04:01,908 --> 00:04:05,620 Ya lo habían tanteado de unis molonas como Stanford y UCLA. 66 00:04:05,703 --> 00:04:09,123 Así que le pareció raro que la orientadora quisiera verlo. 67 00:04:09,540 --> 00:04:12,210 Buenas tardes, Paxton. Gracias por venir. 68 00:04:12,293 --> 00:04:15,171 No hay problema. No sabía que esto estaba aquí. 69 00:04:15,255 --> 00:04:17,966 Iré al grano. He hablado con tu entrenador. 70 00:04:18,049 --> 00:04:20,635 Debido a la gravedad de tu lesión, 71 00:04:20,718 --> 00:04:24,514 quizá te enfrentes a la posibilidad de no nadar para Stanford. 72 00:04:25,265 --> 00:04:29,143 No me importaría ir a Stanford aunque no pudiera nadar allí. 73 00:04:29,227 --> 00:04:30,895 Ay, cielo… 74 00:04:30,979 --> 00:04:33,690 Hay que explorar otras opciones. 75 00:04:33,773 --> 00:04:37,235 Verás, tú tienes puntos como deportista universitario, 76 00:04:37,318 --> 00:04:42,615 si quitamos la parte de deportista, te quedan pocas opciones. 77 00:04:42,699 --> 00:04:44,617 Espera, ¿dónde puedo entrar? 78 00:04:45,118 --> 00:04:48,454 Me da igual qué uni sea mientras esté cerca de la playa, 79 00:04:48,538 --> 00:04:51,124 tenga buen equipo de básquet y sea fácil, 80 00:04:51,207 --> 00:04:53,835 pero que aun así vaya gente lista. 81 00:04:55,420 --> 00:04:56,879 Bueno, a ver. 82 00:04:57,797 --> 00:05:00,216 Primero, ¿están tus padres forrados? 83 00:05:00,800 --> 00:05:01,634 No. 84 00:05:01,718 --> 00:05:02,677 Vale. 85 00:05:02,760 --> 00:05:07,015 En ese caso, creo que un grado superior sería una apuesta más segura. 86 00:05:08,808 --> 00:05:10,560 Podemos aspirar a más, 87 00:05:10,643 --> 00:05:14,188 pero tendrías que mejorar mucho tu nota media. 88 00:05:14,772 --> 00:05:16,607 ¿Irías con un profe particular? 89 00:05:18,109 --> 00:05:20,153 - Supongo que sí. - Estupendo. 90 00:05:20,236 --> 00:05:25,241 Me he tomado la libertad de escogerte a la mejor del instituto. 91 00:05:26,326 --> 00:05:28,244 Es una bestia académica. 92 00:05:31,956 --> 00:05:34,709 Lo siento, no me ha dicho que eras tú. 93 00:05:35,293 --> 00:05:36,377 ¿Os conocéis? 94 00:05:37,462 --> 00:05:38,880 No. Deja que adivine. 95 00:05:40,465 --> 00:05:42,633 Una apuesta con tus amigos guais. 96 00:05:43,259 --> 00:05:47,722 ¿Qué? No. Prefiero no ir a la uni a trabajar con ella. 97 00:05:53,895 --> 00:05:56,481 Hola, ¿qué haces en casa tan pronto? 98 00:05:56,564 --> 00:05:59,859 Ah, claro. Que ya no nadas, Nemo. 99 00:06:00,443 --> 00:06:02,487 Sí, ya no nado. 100 00:06:04,572 --> 00:06:07,950 Espera, ¿sueles venir a mi casa cuando yo no estoy? 101 00:06:08,534 --> 00:06:13,122 Sí, es un sitio tranquilo para pensar o ver porno. 102 00:06:14,165 --> 00:06:15,583 Demasiada información. 103 00:06:16,084 --> 00:06:17,502 ¿Qué pasa? Te veo depre. 104 00:06:18,252 --> 00:06:22,006 Sin poder nadar, la universidad no pinta bien para mí. 105 00:06:22,090 --> 00:06:24,092 ¿Quién quiere ir a la universidad? 106 00:06:24,175 --> 00:06:26,469 Después del insti, me haré youtuber. 107 00:06:26,552 --> 00:06:30,765 Atento, reaccionaré a vídeos de reacciones. 108 00:06:30,848 --> 00:06:32,600 Vaya. 109 00:06:32,683 --> 00:06:34,560 - Mola. - ¿Verdad? 110 00:06:35,937 --> 00:06:37,313 Paxton, ¿estás bien? 111 00:06:37,397 --> 00:06:40,149 Sí, tío. Estoy bien. 112 00:06:40,233 --> 00:06:44,278 Es solo que no sé muy bien qué hacer conmigo. 113 00:06:44,362 --> 00:06:46,447 Te lo digo. Pasar el rato conmigo. 114 00:06:46,531 --> 00:06:49,367 Como tienes libre, la liaremos todos los días. 115 00:06:53,246 --> 00:06:54,539 ¿Reventamos algo? 116 00:06:55,123 --> 00:06:56,207 Mierda. 117 00:06:58,960 --> 00:07:00,169 ¡Sí! 118 00:07:06,968 --> 00:07:09,178 Mira la pantalla y lo sabrás, Shira. 119 00:07:09,262 --> 00:07:13,433 ¡Toma! Te lo había dicho. 120 00:07:13,516 --> 00:07:15,351 Le doy a la A y a la izquierda. 121 00:07:15,435 --> 00:07:19,856 No le des a la A, y no lo haces. Tampoco le das a la izquierda. 122 00:07:21,524 --> 00:07:23,443 Tío, qué reacción más rara. 123 00:07:23,526 --> 00:07:25,820 MIS REACCIONES A ESTAS REACCIONES 124 00:07:25,903 --> 00:07:27,447 Buena reacción. 125 00:07:27,530 --> 00:07:28,948 Vaya tela. 126 00:07:29,031 --> 00:07:30,950 Qué reacción tan sorprendente. 127 00:07:34,287 --> 00:07:35,288 Se ha ido. 128 00:07:36,747 --> 00:07:39,250 Mola, muy descriptivo. 129 00:07:41,043 --> 00:07:44,714 Tu reacción a mi reacción a su reacción me da vida. 130 00:07:48,926 --> 00:07:53,681 Esta semana ha sido lo mejor. La que viene será exactamente igual. 131 00:07:54,599 --> 00:07:56,851 Para toda la vida. 132 00:07:58,394 --> 00:07:59,937 Para toda la vida. 133 00:08:05,818 --> 00:08:09,447 Te necesito… para entrar en la uni. 134 00:08:12,658 --> 00:08:15,828 Esto no tiene por qué ser raro. Vamos a estudiar. 135 00:08:15,912 --> 00:08:18,956 ¿Quieres un refresco, agua o un té caliente? 136 00:08:20,833 --> 00:08:22,293 Guay. 137 00:08:22,376 --> 00:08:24,962 También trabajo mejor deshidratada. 138 00:08:26,756 --> 00:08:29,592 Vaya. Este libro estaba sin abrir. 139 00:08:31,469 --> 00:08:34,138 ¿Por dónde empezamos? ¿Mates? 140 00:08:34,805 --> 00:08:36,724 Dirás que por dónde empiezas. 141 00:08:36,807 --> 00:08:41,270 Con ayuda, me refería a que hicieras mi trabajo en mi lugar. 142 00:08:41,354 --> 00:08:44,065 Cuando acabes con el trabajo de Inglés, haz… 143 00:08:44,148 --> 00:08:47,443 ¿Qué? No puedo. Sería un engaño. 144 00:08:47,527 --> 00:08:49,862 Mola. Eso se te da bien, ¿no? 145 00:08:50,696 --> 00:08:53,282 - Deja que te lo explique. - ¿El qué? 146 00:08:53,783 --> 00:08:56,077 ¿Que pensaste que no te pillaríamos? 147 00:08:57,620 --> 00:08:59,247 Creerás que soy idiota. 148 00:08:59,330 --> 00:09:00,790 No creo eso. 149 00:09:00,873 --> 00:09:03,501 Me gustabas. Creía que éramos… 150 00:09:04,710 --> 00:09:05,545 ¿Qué? 151 00:09:06,921 --> 00:09:07,755 Da igual. 152 00:09:08,422 --> 00:09:10,925 Paxton, lo siento muchísimo. 153 00:09:11,008 --> 00:09:14,720 Mira, tú y Ben Gross me la sudáis, ¿vale? 154 00:09:14,804 --> 00:09:17,682 Pero por tu culpa no me darán una beca deportiva. 155 00:09:18,182 --> 00:09:21,602 Así que ahora me harás los deberes para que vaya a la uni. 156 00:09:22,186 --> 00:09:23,062 ¿Estamos? 157 00:09:25,064 --> 00:09:26,148 Guay. 158 00:09:37,076 --> 00:09:39,996 Siento interrumpir, te he hecho los deberes 159 00:09:40,580 --> 00:09:43,332 y este plato para tu clase de Arte. 160 00:09:43,416 --> 00:09:46,168 Es un tema de conversación para cualquier mesa… 161 00:09:46,252 --> 00:09:48,546 Guay. Déjalo ahí. 162 00:09:49,297 --> 00:09:53,634 Lo que le hizo Devi a Paxton fue cruel, pero esto es humillante. 163 00:09:53,718 --> 00:09:56,220 Oye, que tapas la pantalla. 164 00:09:56,304 --> 00:09:59,307 Caray, Devi la Loca, me has hecho reventarme. 165 00:10:00,016 --> 00:10:03,561 Y Paxton no disfrutaba de castigarla tanto como creía. 166 00:10:05,521 --> 00:10:07,857 Mira que llamarla así a la cara. 167 00:10:07,940 --> 00:10:10,610 Estaba tapando la pantalla. 168 00:10:10,693 --> 00:10:11,986 TRIGONOMETRÍA 10 169 00:10:12,069 --> 00:10:15,573 Hasta su primer diez le supo a una victoria sin gloria. 170 00:10:15,656 --> 00:10:19,076 Es como cuando te retocan demasiado en una foto en bañador. 171 00:10:19,160 --> 00:10:22,371 Tienes un culazo, pero sabes que no te lo has ganado. 172 00:10:27,460 --> 00:10:31,172 Hazme las preguntas del tema seis de Biología 173 00:10:31,255 --> 00:10:34,467 y un cuestionario de Español sobre partes del cuerpo. 174 00:10:34,550 --> 00:10:35,760 Ya he rellenado… 175 00:10:41,015 --> 00:10:41,932 ¿Qué? 176 00:10:42,808 --> 00:10:44,477 Te lo daré mañana. 177 00:10:46,562 --> 00:10:48,689 Rebecca. Qué mona, como siempre. 178 00:10:48,773 --> 00:10:50,691 - Gracias, Devi. - Chao. 179 00:10:53,194 --> 00:10:55,071 ¿Devi te hace los deberes? 180 00:10:55,905 --> 00:10:57,365 Baja la voz, ¿quieres? 181 00:10:57,448 --> 00:11:00,701 Puedo explicarlo. Por su culpa he perdido… 182 00:11:00,785 --> 00:11:01,619 ¿La dignidad? 183 00:11:02,203 --> 00:11:04,747 No. Eso duele. Caray, Rebecca. 184 00:11:04,830 --> 00:11:07,667 Por su culpa ya no me darán una beca. 185 00:11:07,750 --> 00:11:09,877 Por eso me ayuda. Me lo debe. 186 00:11:09,960 --> 00:11:13,714 Nadie te debe nada. Yo me lo curré para estudiar Moda. 187 00:11:14,340 --> 00:11:18,386 - Ya. Y estoy orgulloso de ti. - ¿No quieres estar orgulloso de ti? 188 00:11:18,469 --> 00:11:20,971 Solo quiero ir a la uni. Punto. 189 00:11:21,055 --> 00:11:24,266 Y, sin Devi, no sé si puedo lograrlo. 190 00:11:24,850 --> 00:11:26,894 Pues quizá no lo merezcas. 191 00:11:27,520 --> 00:11:30,606 Caray, Rebecca. Déjalo por los suelos. 192 00:11:30,690 --> 00:11:33,567 No me pongo de parte de nadie. Soy su narradora. 193 00:11:38,155 --> 00:11:40,491 Los padres de Paxton, Kevin y June 194 00:11:40,574 --> 00:11:42,451 tenían una tienda de deportes 195 00:11:42,535 --> 00:11:45,079 y, como veis, eran unos hippies cristianos 196 00:11:45,162 --> 00:11:50,042 pero tranquilos, en plan: "tenemos pegatinas graciosas en el coche". 197 00:11:50,668 --> 00:11:54,004 Amén. Ah, Paxton, ojiichan ha llamado. 198 00:11:54,088 --> 00:11:56,465 Ha dicho: "El email está roto". 199 00:11:56,549 --> 00:11:59,885 ¿Puedes ir a ayudarlo después de clase? Le encanta verte. 200 00:11:59,969 --> 00:12:03,180 Claro. No tengo nada mejor que hacer. 201 00:12:04,181 --> 00:12:05,975 ¿Qué tal las clases? 202 00:12:07,059 --> 00:12:09,019 Sí, tu orientadora ha llamado, 203 00:12:09,103 --> 00:12:11,564 que como lo de la natación está parado… 204 00:12:11,647 --> 00:12:13,899 - Necesito mejores notas. - Sí. 205 00:12:13,983 --> 00:12:17,361 - Ya. Lo tengo controlado. - Alguien lo tiene controlado. 206 00:12:17,945 --> 00:12:22,491 Cielo, sinceramente, le he dicho que no quería meterte ese tipo de presión. 207 00:12:22,575 --> 00:12:25,536 Nosotros valoramos más la bondad que los logros. 208 00:12:25,619 --> 00:12:26,787 Sí. 209 00:12:27,413 --> 00:12:29,206 ¿No me veis capaz? 210 00:12:29,790 --> 00:12:31,917 No, cielo. No queríamos decir eso. 211 00:12:32,877 --> 00:12:34,879 Las clases no son lo tuyo. 212 00:12:34,962 --> 00:12:38,299 Sí, y, si no quieres ir a la universidad, 213 00:12:38,382 --> 00:12:40,301 no pasa nada. 214 00:12:40,384 --> 00:12:42,887 Te quedas en la tienda conmigo. 215 00:12:42,970 --> 00:12:46,432 Cuando tú estás, vendemos muchos sujetadores deportivos. 216 00:12:46,515 --> 00:12:50,686 Caray, estos hippies cristianos esperaban muy poco de su hijo. 217 00:12:50,770 --> 00:12:53,230 Menos que de la coleta del padre. 218 00:12:53,314 --> 00:12:56,233 ¿Habéis pensado que quizá quiera ir a la uni? 219 00:12:56,317 --> 00:12:58,152 - ¿Sí? - Claro. 220 00:12:58,861 --> 00:13:01,322 Quiero una educación, una carrera. 221 00:13:01,947 --> 00:13:04,408 Eso está muy bien, cielo, 222 00:13:04,909 --> 00:13:08,287 pero, para ir a la universidad, tendrás que trabajar duro. 223 00:13:08,370 --> 00:13:11,791 Puedo hacerlo. ¿Por qué crees que no? 224 00:13:11,874 --> 00:13:15,586 - Quisiera contestar a eso. - No, por favor. 225 00:13:16,504 --> 00:13:19,465 Ya era malo que lo subestimaran amigos y profesores, 226 00:13:19,548 --> 00:13:23,219 pero que sus padres intentaran excusarlo de ir a la uni 227 00:13:23,302 --> 00:13:25,137 fue un duro golpe para Paxton. 228 00:13:25,721 --> 00:13:27,598 ¿Qué contraseña quieres? 229 00:13:28,891 --> 00:13:30,601 - "Perro". - Es muy corta. 230 00:13:30,684 --> 00:13:33,687 - Vale, "perros". - Tiene que ser de ocho letras. 231 00:13:33,771 --> 00:13:36,607 Eso son muchas letras. Soy viejo. 232 00:13:37,942 --> 00:13:38,776 ¿Sí? 233 00:13:39,777 --> 00:13:43,364 Ted, ¿te apetece una limonada recién hecha? 234 00:13:44,281 --> 00:13:46,075 Cheryl, mi nieto, Paxton. 235 00:13:47,409 --> 00:13:50,871 Qué guapo. Igual que su abuelo. 236 00:13:52,748 --> 00:13:54,750 Volveré cuando estés solo. 237 00:13:56,377 --> 00:13:57,711 Caray, qué donjuán. 238 00:13:57,795 --> 00:14:01,423 Mira quién habla. He visto los corazones de la escayola. 239 00:14:01,507 --> 00:14:03,259 Ya, bueno. Me viene de ti. 240 00:14:03,342 --> 00:14:04,510 Claro. 241 00:14:07,388 --> 00:14:08,722 - ¿Ojiichan? - ¿Sí? 242 00:14:08,806 --> 00:14:10,516 - Una pregunta. - Dime. 243 00:14:11,433 --> 00:14:14,353 ¿Crees que soy muy tonto para ir a la universidad? 244 00:14:14,937 --> 00:14:17,273 ¿Qué? ¿Quién te ha dicho eso? 245 00:14:18,065 --> 00:14:21,110 Básicamente, todo el mundo, hasta los papás. 246 00:14:21,193 --> 00:14:22,486 Ellos qué sabrán. 247 00:14:22,570 --> 00:14:25,239 No me malinterpretes. Los quiero, 248 00:14:25,322 --> 00:14:28,659 pero pasan mucho al sol. Tienen el cerebro frito. 249 00:14:28,742 --> 00:14:30,953 Claro que eres lo bastante listo. 250 00:14:31,036 --> 00:14:34,415 Dominas el japonés desde los cinco. 251 00:14:34,498 --> 00:14:35,916 Eres un genio. 252 00:14:37,042 --> 00:14:38,294 Arigato, ojiichan. 253 00:14:39,003 --> 00:14:42,715 Paxton, la gente pensará muchas cosas de ti. 254 00:14:43,549 --> 00:14:49,013 Que eres tonto, que este no es tu lugar, que eres el más guapo de la residencia. 255 00:14:49,805 --> 00:14:50,681 ¿Sí? 256 00:14:50,764 --> 00:14:52,933 Ted. Te he hecho pollo. 257 00:14:53,017 --> 00:14:54,602 ¡Estoy ocupado, Gladys! 258 00:14:56,228 --> 00:15:00,482 Pero la única opinión que importa de verdad es la tuya. 259 00:15:00,566 --> 00:15:03,235 Siéntete orgulloso de ti. ¿Vale? 260 00:15:04,403 --> 00:15:08,490 Ahora, quiero darte esto. Toma. 261 00:15:09,033 --> 00:15:12,453 Siempre intentas dármelo. Son libros que no quieres. 262 00:15:12,536 --> 00:15:15,956 No, son reliquias familiares. Algunos son muy viejos. 263 00:15:16,040 --> 00:15:20,169 ¿Sí? Porque este es la novela de Avatar. 264 00:15:20,252 --> 00:15:23,213 Y lo atesorarás cuando yo ya no esté 265 00:15:23,297 --> 00:15:26,842 y transmitirás la sabiduría na'vi a tus nietos. 266 00:15:28,218 --> 00:15:30,554 - Gracias. - ¿Quieres pollo? 267 00:15:36,894 --> 00:15:40,439 Hola. Deberías hacer el trabajo de carpintería tú solo. 268 00:15:40,522 --> 00:15:42,524 Pesa porque está llena de alpiste, 269 00:15:42,608 --> 00:15:44,944 pero se me olvidó hacer un agujero. 270 00:15:45,027 --> 00:15:48,322 Ya, ya no quiero que me hagas los deberes. 271 00:15:48,405 --> 00:15:51,992 ¿Por lo horrible que es la casa para pájaros? Lo entiendo. 272 00:15:52,076 --> 00:15:53,744 No, no es por eso. 273 00:15:54,828 --> 00:15:59,166 - Un momento. ¿El suelo es un tejado? - Me entró el pánico. 274 00:15:59,750 --> 00:16:01,752 Mira, he estado pensando 275 00:16:01,835 --> 00:16:04,797 y ya no quiero entrar a la uni haciendo trampa. 276 00:16:04,880 --> 00:16:08,676 ¿Puedes darme clases de repaso de verdad? 277 00:16:09,426 --> 00:16:10,260 Claro. 278 00:16:10,344 --> 00:16:13,555 Genial. Hay examen de historia el viernes. 279 00:16:13,639 --> 00:16:14,932 ¿Empezamos por ahí? 280 00:16:15,015 --> 00:16:16,684 Sí, claro. Me encantaría… 281 00:16:20,437 --> 00:16:21,438 Caray. 282 00:16:21,522 --> 00:16:25,901 ¿Quién acuñó "Guerra Fría" en la prensa británica en octubre de 1945? 283 00:16:25,985 --> 00:16:28,112 No lo sé. ¿Rusia? 284 00:16:28,195 --> 00:16:29,738 No. George Orwell. 285 00:16:29,822 --> 00:16:33,742 ¿Crees que el país de Rusia se sentó a escribir un artículo? 286 00:16:33,826 --> 00:16:35,577 No sé. Esto es muy chungo. 287 00:16:35,661 --> 00:16:38,163 ¿No puedes hacerlo más interesante? 288 00:16:38,247 --> 00:16:41,125 Podrías rapear los hechos como en Hamilton. 289 00:16:41,792 --> 00:16:44,795 No puedo. No sé cómo. 290 00:16:49,091 --> 00:16:50,134 Sí. 291 00:16:51,176 --> 00:16:52,928 No. Haced que pare. 292 00:16:53,012 --> 00:16:57,641 Los soviéticos lanzaron el Sputnik, pero que se vaya a la mierda… 293 00:16:57,725 --> 00:16:59,977 No puedo. Paso. 294 00:17:00,561 --> 00:17:02,563 ¿Mandas a la mierda a un satélite? 295 00:17:02,646 --> 00:17:04,773 ¿Y tú sabes qué es el Sputnik? 296 00:17:05,357 --> 00:17:06,233 Sí. 297 00:17:06,817 --> 00:17:08,569 Alguien está aprendiendo. 298 00:17:09,445 --> 00:17:12,239 ¿Qué hacéis aquí con la puerta cerrada? 299 00:17:12,322 --> 00:17:14,408 Tranquila. Le doy clases de repaso. 300 00:17:16,160 --> 00:17:17,327 ¿Él quiere clases? 301 00:17:19,371 --> 00:17:22,374 Vale, pero dale clases más alejada. Muévete. 302 00:17:22,458 --> 00:17:25,252 - Ya. - Estáis estudiando, no en clase de tango. 303 00:17:25,335 --> 00:17:26,503 ¿Hay un chico aquí? 304 00:17:27,546 --> 00:17:29,339 Qué guapo. 305 00:17:29,423 --> 00:17:32,760 ¿Cuál es tu etnia? Dame tres oportunidades para adivinar. 306 00:17:32,843 --> 00:17:34,970 No, dejémoslo estar. Vamos. 307 00:17:35,054 --> 00:17:38,682 Devi, la puerta se queda abierta. 308 00:17:40,893 --> 00:17:43,771 Por eso soy buena en clase. 309 00:17:43,854 --> 00:17:46,231 Vivo con un ejército de indias molestas. 310 00:17:47,066 --> 00:17:50,194 Mi madre me amenaza si no saco sobresaliente. 311 00:17:50,277 --> 00:17:51,779 Es muy motivador. 312 00:17:52,946 --> 00:17:56,658 Ya lo tengo. Yo seré tu madre india controladora. 313 00:17:57,534 --> 00:17:58,827 Podría funcionar, 314 00:17:58,911 --> 00:18:01,997 pero ¿no es un poco chungo que hagas de mi madre? 315 00:18:02,581 --> 00:18:03,791 ¿Por qué? 316 00:18:03,874 --> 00:18:06,502 No sé, porque nos hemos enrollado. 317 00:18:07,795 --> 00:18:10,297 ¡Paxton! Para, cielo. 318 00:18:10,380 --> 00:18:12,508 Sabes lo que haces con esos ojitos. 319 00:18:14,134 --> 00:18:15,094 Guay. 320 00:18:17,930 --> 00:18:19,640 ¿Cómo se llama la alianza 321 00:18:19,723 --> 00:18:22,476 entre la Unión Soviética y los países del este? 322 00:18:22,559 --> 00:18:26,814 El Pacto de Varsovia, que no de Segovia. Yo también rapeo. 323 00:18:26,897 --> 00:18:30,192 Lo bordas. Vale. ¿Primer estadounidense en ir al espacio? 324 00:18:30,275 --> 00:18:32,277 Espera, tengo un truco para este. 325 00:18:32,361 --> 00:18:36,657 El espacio, a la luna, separar… ¡Alan Shepard! 326 00:18:36,740 --> 00:18:39,493 - ¿Cuánto duró la crisis de Cuba? - 12 días. 327 00:18:40,244 --> 00:18:41,453 ¿Qué narices? 328 00:18:41,537 --> 00:18:45,582 Avergüenzas a tu familia. ¿Por qué no eres más como tu primo? 329 00:18:45,666 --> 00:18:47,543 Mi primo vende maría. 330 00:18:48,127 --> 00:18:51,797 Pues yo regalo conocimiento para el cerebro. 13 días. 331 00:18:52,381 --> 00:18:53,340 Mierda. 332 00:18:53,924 --> 00:18:55,968 Oye, tranquilo. Tú puedes. 333 00:18:59,304 --> 00:19:01,598 - Ey, Maxi-Pax. - No me llames así. 334 00:19:01,682 --> 00:19:06,520 Vale. He visto las respuestas del examen mientras Shapiro comía açaí. 335 00:19:06,603 --> 00:19:10,899 Me las he escrito en el muslo. ¿Quieres copiártelas? 336 00:19:10,983 --> 00:19:13,193 No, paso. He estudiado. 337 00:19:13,277 --> 00:19:15,696 ¿Qué? ¿Has estudiado? 338 00:19:17,072 --> 00:19:19,616 Sé más como tu primo, el que vende maría. 339 00:19:30,002 --> 00:19:32,504 Ha escrito su nombre. Vamos que lo petamos. 340 00:19:34,131 --> 00:19:37,718 No. ¿Respuestas cortas? ¿Dónde están las opciones múltiples? 341 00:19:39,136 --> 00:19:42,639 Vale. Nosotros podemos, Paxton. Recuerda qué es la OTAN. 342 00:19:43,182 --> 00:19:48,145 La Organización del Tratado del Atlántico Norte. 343 00:19:48,729 --> 00:19:50,480 Escribe "Organización". 344 00:19:51,356 --> 00:19:54,151 Solo un capullo sonreiría en un examen. 345 00:19:54,234 --> 00:19:56,612 Empieza a escribir, Pax. Lo que sea. 346 00:20:02,117 --> 00:20:04,995 No. Que no cunda el pánico. Respira… 347 00:20:07,873 --> 00:20:09,708 Mierda. Se ha ido. 348 00:20:18,842 --> 00:20:21,428 Oye, ¿estás bien? ¿Qué ha pasado? 349 00:20:22,095 --> 00:20:25,224 No lo sé. Ha sido algo muy raro. 350 00:20:25,307 --> 00:20:29,102 El corazón me iba a cien y era como si no pudiera respirar. 351 00:20:29,853 --> 00:20:33,190 Todo por un examen de historia. ¿Qué me pasa? 352 00:20:34,858 --> 00:20:36,902 Te ha dado un ataque de pánico. 353 00:20:37,569 --> 00:20:40,656 En las competiciones de natación me ponía nervioso, 354 00:20:40,739 --> 00:20:44,785 pero, al entrar al agua, se me pasaba porque sabía que era bueno. 355 00:20:44,868 --> 00:20:48,205 También puedes ser bueno en clase. Debes practicar. 356 00:20:48,288 --> 00:20:50,832 ¿Bordaste la mariposa al primer intento? 357 00:20:50,916 --> 00:20:53,168 Sí. Tengo el récord escolar. 358 00:20:54,753 --> 00:20:57,172 Vaya. Es un estilo muy difícil. 359 00:20:57,756 --> 00:21:00,592 - Para mí no. - Vale, Michael Phelps. Relaja. 360 00:21:01,093 --> 00:21:04,930 Volvamos a lo del examen. Es bueno que te hayas puesto así. 361 00:21:05,764 --> 00:21:08,600 ¿Por qué? Ha sido horrible. 362 00:21:08,684 --> 00:21:11,144 Significa que te importa. 363 00:21:12,020 --> 00:21:13,563 Te importa el insti. 364 00:21:15,565 --> 00:21:18,110 Mierda. Supongo que sí. 365 00:21:18,902 --> 00:21:20,028 Qué raro. 366 00:21:21,405 --> 00:21:23,198 No me ha servido de mucho. 367 00:21:23,282 --> 00:21:27,160 He suspendido. Creo que hasta he puesto mal la fecha. 368 00:21:27,244 --> 00:21:30,497 Menos mal que tienes a una madre india avasalladora. 369 00:21:30,580 --> 00:21:32,791 Levanta. Hablaré con tu profesor. 370 00:21:32,874 --> 00:21:35,127 ¿Estás sordo? Levanta. Vamos. 371 00:21:35,210 --> 00:21:37,004 - Vale. - En marcha. Ya. 372 00:21:37,087 --> 00:21:38,171 Vale. 373 00:21:41,216 --> 00:21:44,469 Señor Shapiro, Paxton quiere repetir el examen. 374 00:21:44,553 --> 00:21:49,474 Lo siento. No sería justo para los otros estudiantes. 375 00:21:50,058 --> 00:21:53,812 Señor Shapiro, como cedió ante el instituto, 376 00:21:53,895 --> 00:21:56,273 Paxton tuvo una crisis de autoestima. 377 00:21:56,857 --> 00:22:00,902 Si no le da otra oportunidad, le enseña que no está bien 378 00:22:00,986 --> 00:22:02,487 ser vulnerable 379 00:22:02,571 --> 00:22:06,283 y ayuda a fomentar el concepto de toxicidad masculina. 380 00:22:07,492 --> 00:22:08,327 Sí. 381 00:22:09,077 --> 00:22:10,996 Madre mía. No me digas. 382 00:22:12,914 --> 00:22:15,751 Gracias por decírmelo, Devi. 383 00:22:15,834 --> 00:22:18,003 Paxton, ven a la hora de la comida. 384 00:22:18,086 --> 00:22:20,297 Puedes repetir el examen. 385 00:22:20,380 --> 00:22:23,967 ¿De verdad? Gracias, señor S., allí estaré. 386 00:22:27,512 --> 00:22:29,348 ¿Qué ha sido eso? 387 00:22:29,431 --> 00:22:32,392 Hay que saber manipular a los profesores. 388 00:22:32,476 --> 00:22:34,811 Paloma me da un regalo por Navidad. 389 00:22:37,397 --> 00:22:41,610 Ver a Devi de colegueo con Paxton era demasiado para Ben. 390 00:22:41,693 --> 00:22:45,113 Samberg, pírate. Ya tuviste tu episodio. 391 00:22:45,197 --> 00:22:49,785 ¡Vale, Hadid! ¿Por qué eres tan posesiva? Me largo. 392 00:22:51,995 --> 00:22:53,872 - ¿Qué pasa? - Hola. 393 00:22:54,623 --> 00:22:58,085 - Galletas para mi alumno favorito. - Gracias. 394 00:23:02,714 --> 00:23:04,800 Saben mejor cuando te las ganas. 395 00:23:06,676 --> 00:23:07,636 Atenta. 396 00:23:07,719 --> 00:23:08,678 Un notable. 397 00:23:09,262 --> 00:23:10,305 Un notable. 398 00:23:10,889 --> 00:23:12,891 - Qué guay. - Por algo se empieza. 399 00:23:13,725 --> 00:23:15,310 Gracias por motivarme. 400 00:23:16,103 --> 00:23:20,690 Claro. O sea, te lo debo por hacer que te atropellaran. 401 00:23:22,901 --> 00:23:24,277 Y por la otra cosa. 402 00:23:25,529 --> 00:23:27,531 Sí, la otra cosa. 403 00:23:27,614 --> 00:23:32,369 No hace falta que hablemos de ello. Todo bien. 404 00:23:33,120 --> 00:23:36,206 ¿De verdad? Vaya, qué alivio. 405 00:23:36,289 --> 00:23:37,290 Sí. 406 00:23:37,999 --> 00:23:41,420 Cuando lo piensas, es de locos, ¿no? ¿Tú y yo? 407 00:23:42,421 --> 00:23:44,881 No habría funcionado ni de casualidad. 408 00:23:45,924 --> 00:23:49,678 No pegamos ni con cola, ¿sabes? 409 00:23:51,638 --> 00:23:53,056 Sí, claro. 410 00:23:53,932 --> 00:23:57,144 Alumno y profesor es una relación más natural. 411 00:23:57,811 --> 00:23:58,770 Exacto. 412 00:24:00,188 --> 00:24:04,443 - Bueno, ¿quieres firmarme la escayola? - Sí. 413 00:24:06,987 --> 00:24:08,822 Hay poco sitio. 414 00:24:08,905 --> 00:24:12,617 A Zoe Maytag le daba igual no dejar espacio para los demás. 415 00:24:12,701 --> 00:24:16,037 Así es Zoe. Creo que escribió sobre un par de nombres. 416 00:24:16,121 --> 00:24:17,914 No me sorprende. 417 00:24:25,422 --> 00:24:26,548 Mira esto. 418 00:24:27,883 --> 00:24:31,386 Un notable. ¿Devi tenía un mal día? 419 00:24:32,429 --> 00:24:36,099 No, yo tuve un buen día. Estudié y lo saqué yo solo. 420 00:24:36,808 --> 00:24:38,268 ¿Abriste un libro? 421 00:24:38,852 --> 00:24:41,313 Sí. Y hasta leí todas las palabras. 422 00:24:41,396 --> 00:24:43,148 ¿Te enseñó a leer? 423 00:24:43,231 --> 00:24:47,736 ¡Sí! Hacedle Twitter a Rebecca. Necesitamos un poco de su actitud. 424 00:24:48,904 --> 00:24:52,157 Tenías razón. Si quiero ir a la uni, debo ganármelo. 425 00:24:52,741 --> 00:24:56,661 - Estoy orgullosa de ti. - Gracias, Becca. Y yo de ti. 426 00:24:57,245 --> 00:25:03,043 Oye, ¿te puedes probar esto? Tienes la talla de Kendall Jenner, creo. 427 00:25:03,835 --> 00:25:05,837 Yo diría que de Kylie, pero… 428 00:25:07,464 --> 00:25:14,179 Esto ha sido genial, pero debo volver a mi estupenda vida polifacética. 429 00:25:15,096 --> 00:25:18,808 ¿Habéis aprendido a no juzgar un libro por su portada 430 00:25:18,892 --> 00:25:21,686 y que la Guerra Fía acabó en 1991? 431 00:25:22,604 --> 00:25:24,689 John McEnroe, todo tuyo. 432 00:26:14,906 --> 00:26:18,368 Subtítulos: Juan Villena Mateos