1 00:00:06,006 --> 00:00:07,966 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:12,178 --> 00:00:13,847 Det er Paxton Hall-Yoshida. 3 00:00:13,930 --> 00:00:16,891 En 16-årig dreng fra Sherman Oaks i Californien, 4 00:00:16,975 --> 00:00:20,270 og jeg er model, designer, aktivist 5 00:00:20,353 --> 00:00:23,398 og en tidligere 16-årig fra Californien, Gigi Hadid! 6 00:00:28,737 --> 00:00:30,280 Du spørger måske dig selv, 7 00:00:30,363 --> 00:00:35,076 hvorfor Gigers-pigen har tid til overs til at tale om en 16-årig dreng? 8 00:00:35,660 --> 00:00:37,912 Men jeg kan jo godt forstå ham. 9 00:00:37,996 --> 00:00:41,624 Folk ser os som sexsymboler og undervurderer os konstant. 10 00:00:42,125 --> 00:00:44,169 -OMG, ER DU OK? -JEG ER UROLIG FOR DIG 11 00:00:44,252 --> 00:00:46,796 -DA DU BLEV RAMT … SMS MIG -KAN JEG HJÆLPE 12 00:00:46,880 --> 00:00:49,841 Når videnskabsfolk siger, dit ansigt er fuldstændig symmetrisk, 13 00:00:49,924 --> 00:00:52,510 tror alle, det er alt, man har at tilbyde. 14 00:00:52,594 --> 00:00:56,097 Men vi har også hjerner og følelser og… 15 00:00:56,181 --> 00:00:59,309 Paxton, tag en trøje på! Jeg prøver at forklare noget. 16 00:01:00,643 --> 00:01:03,271 Der foregår meget bag facaden, ikke? 17 00:01:03,772 --> 00:01:07,442 I hvert fald hos mig. Vi ser lige Paxton lidt an. 18 00:01:17,202 --> 00:01:19,037 Min arm, mand. Hvad sker der? 19 00:01:19,120 --> 00:01:21,372 Jeg ville bare tjekke, du ikke fakede noget. 20 00:01:21,456 --> 00:01:23,583 Men du har godt nok ondt, mand. 21 00:01:24,167 --> 00:01:26,961 Ja, han havde "godt nok" ondt, 22 00:01:27,045 --> 00:01:30,423 men ikke kun i armen, og det var hendes skyld. 23 00:01:31,966 --> 00:01:37,138 Lige siden Devi kom ind i Paxtons liv, har der kun hersket kaos og forvirring. 24 00:01:39,140 --> 00:01:41,935 Paxton, undskyld, ikke? 25 00:01:42,018 --> 00:01:44,771 Det er så underligt at se dig helt såret. 26 00:01:44,854 --> 00:01:46,356 Jeg er stadig pænere end dig. 27 00:01:46,439 --> 00:01:50,151 Jeg har et levende udseende, som folk kan forholde sig til. 28 00:01:50,235 --> 00:01:52,278 Paxton var ikke den jaloux type, 29 00:01:52,362 --> 00:01:55,365 men Devi var den underligste pige, han havde kunne lide, 30 00:01:55,448 --> 00:01:59,035 og hun var ham utro med Ben Gross, og det var så langt ude. 31 00:01:59,619 --> 00:02:02,539 Helt ærligt, Ben Gross? 32 00:02:09,879 --> 00:02:12,340 Hvad havde Ben Gross, som Paxton ikke havde? 33 00:02:12,423 --> 00:02:13,967 Udover hjemmebiograf og… 34 00:02:14,050 --> 00:02:18,263 Hallo! Er det et Patek Philippe? Sådan et har jeg ikke engang. 35 00:02:18,346 --> 00:02:20,515 Jeg har trist nyt. 36 00:02:21,099 --> 00:02:23,184 Ifølge dem, der bestemmer, 37 00:02:23,268 --> 00:02:29,023 må jeg ikke længere teste jer om jeres følelser i forhold til historien. 38 00:02:29,107 --> 00:02:35,029 De synes åbenbart, det er mere værdifuldt for jer at vide ting som datoer 39 00:02:35,113 --> 00:02:38,908 og fakta og navnene på nogle døde hvide mænd. 40 00:02:38,992 --> 00:02:41,661 Er testen multiple-choice eller… 41 00:02:41,744 --> 00:02:44,831 Multiple-choice? Ja, det kunne du lide, ikke? 42 00:02:44,914 --> 00:02:48,918 Kan vi vælge to svar på et spørgsmål, eller må vi kun vælge et? 43 00:02:49,002 --> 00:02:53,298 Spændende, Ben. Jeg er helt sikkert åben for flere svar. 44 00:02:53,381 --> 00:02:56,134 Nej, man har kun ét valg. 45 00:02:57,135 --> 00:02:59,179 Det burde Devi også vide. 46 00:03:01,723 --> 00:03:04,475 KÆMP FOR RETTEN TIL IKKE AT VÆRE HVID PRIVILEGERET 47 00:03:04,559 --> 00:03:06,477 Tænk, at de nørder snød dig. 48 00:03:07,061 --> 00:03:10,481 Er du ikke lækker mere? Er jeg den lækreste i gruppen nu? 49 00:03:10,565 --> 00:03:15,195 Ja, coyote-pigen var dig utro med ham Young Sheldon-typen. 50 00:03:15,278 --> 00:03:18,323 Nu lugter du af våd gips og har mistet gnisten. 51 00:03:18,406 --> 00:03:20,950 Knyt, din pikansjos. Jeg har masser af gnist. 52 00:03:21,618 --> 00:03:23,453 -Hvem vil skrive på gipsen? -Mig. 53 00:03:23,536 --> 00:03:26,080 Paxton havde masser af kvindelige beundrere. 54 00:03:26,623 --> 00:03:29,375 Ifølge rygterne havde han gang i Kaia Gerber på sommerlejr, 55 00:03:29,459 --> 00:03:31,294 da han selv kun var ti år. 56 00:03:31,878 --> 00:03:36,466 Se? Mit eneste fejltrin var at lade tossede Devi køre psykodrama på mig. 57 00:03:37,342 --> 00:03:41,137 "Tossede Devi"? Hold kæft, den er god. Hun er jo tosset. 58 00:03:41,221 --> 00:03:46,226 -Kan du huske, da hun faldt i poolen? -Ja, det var hos din eks, Ben! 59 00:03:46,309 --> 00:03:48,478 Ja, for pokker. Ham havde jeg glemt! 60 00:03:49,062 --> 00:03:51,648 "Tossede Devi". Det er hyleren. 61 00:03:51,731 --> 00:03:55,193 -Kan du huske hendes fest? -Og ham, der faldt ned fra taget? 62 00:03:56,069 --> 00:03:57,153 Det var mig. 63 00:03:58,655 --> 00:04:01,282 Som elitesvømmer tænkte Paxton ikke på college. 64 00:04:01,366 --> 00:04:05,536 Fede skoler var allerede ude med snøren, fx Stanford og UCLA. 65 00:04:05,620 --> 00:04:09,457 Så det var ret sært, da skolevejlederen pludselig ville se ham. 66 00:04:09,540 --> 00:04:12,210 Hej, Paxton. Tak, fordi du ville tale med mig. 67 00:04:12,293 --> 00:04:15,171 Helt fint. Jeg vidste ikke, det her kontor fandtes. 68 00:04:15,255 --> 00:04:18,758 Nå, men jeg talte med din træner i morges, 69 00:04:18,841 --> 00:04:24,514 og din skade er så alvorlig, at du måske ikke vil kunne svømme for Stanford. 70 00:04:25,265 --> 00:04:29,143 Men jeg gider stadig godt gå der, selvom jeg ikke kan svømme. 71 00:04:29,227 --> 00:04:30,895 Lille trut… 72 00:04:30,979 --> 00:04:33,690 Vi må nok søge ind andre steder. 73 00:04:33,773 --> 00:04:37,235 Du har karakterer som en college-atlet, 74 00:04:37,318 --> 00:04:42,615 og trækker man atleten fra, har du ikke det store udvalg. 75 00:04:42,699 --> 00:04:44,617 Hvor kan jeg komme ind? 76 00:04:45,118 --> 00:04:48,413 Alt er fint, bare det er tæt på stranden, 77 00:04:48,496 --> 00:04:51,124 de har et godt baskethold, og kurserne er lette. 78 00:04:51,207 --> 00:04:53,835 Der skal stadig gå nogle kloge også! 79 00:04:55,420 --> 00:04:56,879 Lad os se engang. 80 00:04:57,797 --> 00:05:00,216 Har dine forældre penge? 81 00:05:00,800 --> 00:05:01,634 Nej. 82 00:05:02,218 --> 00:05:07,015 Okay. Så er to år på fagskole måske det bedste. 83 00:05:08,808 --> 00:05:10,560 Vi kan godt sigte højere, 84 00:05:10,643 --> 00:05:14,188 men så skal du have væsentligt bedre karakterer. 85 00:05:14,772 --> 00:05:16,607 Vil du have en tutor? 86 00:05:18,109 --> 00:05:20,153 -Fint. -Godt! 87 00:05:20,236 --> 00:05:25,241 Jeg har arrangeret, at du får skolens bedste tutor. 88 00:05:26,326 --> 00:05:28,244 Hun er en akademisk dræbermaskine. 89 00:05:31,956 --> 00:05:34,709 Undskyld. Hun sagde ikke, det var dig. 90 00:05:35,335 --> 00:05:36,377 Kender I hinanden? 91 00:05:37,462 --> 00:05:38,880 Nej. Lad mig gætte. 92 00:05:40,506 --> 00:05:42,759 Hun var et væddemål med dine seje venner. 93 00:05:43,259 --> 00:05:44,719 Hvad? Nej! 94 00:05:45,553 --> 00:05:47,722 Jeg dropper skolen, før jeg læser med hende. 95 00:05:53,895 --> 00:05:56,481 Hvorfor er du så tidligt hjemme? 96 00:05:56,564 --> 00:05:59,859 Nå ja. Nemo kan ikke svømme mere. 97 00:06:00,443 --> 00:06:02,487 Ja, intet svømmeri her. 98 00:06:04,572 --> 00:06:07,950 Vent lige. Hænger du ud hos mig, når jeg ikke er hjemme? 99 00:06:08,534 --> 00:06:13,122 Jeps. Der er fred til at tænke. Eller til at se porno. 100 00:06:14,165 --> 00:06:14,999 Tak, du. 101 00:06:16,084 --> 00:06:17,502 Er du trist? 102 00:06:18,252 --> 00:06:22,006 Ms. Warner sagde, at uden at svømme kan jeg ikke læse videre. 103 00:06:22,090 --> 00:06:26,469 Blæse være med college! Jeg ryger bare direkte på YouTube. 104 00:06:26,552 --> 00:06:30,765 Hør her. Jeg vil reagere på reaktionsvideoer. 105 00:06:30,848 --> 00:06:32,600 Hold da magle. 106 00:06:32,683 --> 00:06:34,560 -Sejt. -Ja, ikke? 107 00:06:35,937 --> 00:06:37,313 Paxton, er du okay? 108 00:06:37,397 --> 00:06:40,149 Ja, alt er fint nok. 109 00:06:40,233 --> 00:06:44,278 Jeg ved bare ikke helt, hvad jeg skal stille op. 110 00:06:44,362 --> 00:06:46,447 Jamen, du kan hænge ud med mig. 111 00:06:46,531 --> 00:06:49,367 Nu du er fri og frejdig, kan vi feste hver dag. 112 00:06:53,204 --> 00:06:54,539 Skal vi sprænge noget? 113 00:06:55,123 --> 00:06:56,207 Ja, sgu da. 114 00:06:59,335 --> 00:07:00,169 Ja! 115 00:07:06,968 --> 00:07:09,178 Hold øje med skærmen, så ved du det. 116 00:07:09,262 --> 00:07:13,433 Ja! Hvad sagde jeg?! 117 00:07:13,516 --> 00:07:15,351 Jeg trykker A plus venstre joystick. 118 00:07:15,435 --> 00:07:18,312 Du skal ikke klikke A, og det gør du heller ikke. 119 00:07:18,396 --> 00:07:19,856 Du flytter ikke joysticket. 120 00:07:21,441 --> 00:07:23,443 Den reaktion var ret underlig. 121 00:07:23,526 --> 00:07:25,820 SE MINE REAKTIONER PÅ DISSE REAKTIONER 122 00:07:25,903 --> 00:07:27,447 Det var en fed reaktion. 123 00:07:27,530 --> 00:07:28,948 Det var helt sygt! 124 00:07:29,031 --> 00:07:30,950 Sikken overraskende reaktion. 125 00:07:34,287 --> 00:07:35,288 Han gik. 126 00:07:36,831 --> 00:07:39,250 Flot og meget beskrivende… 127 00:07:41,127 --> 00:07:44,714 Din reaktion på min reaktion på deres reaktion er for fed! 128 00:07:48,926 --> 00:07:50,511 Det var en fed uge. 129 00:07:50,595 --> 00:07:53,681 Og gæt, hvordan næste uge er? Præcis lige så fed. 130 00:07:54,599 --> 00:07:56,851 Resten af livet, baby! 131 00:07:58,394 --> 00:07:59,937 Resten af livet… 132 00:08:05,818 --> 00:08:07,195 Jeg har brug for dig 133 00:08:07,778 --> 00:08:09,447 til at hjælpe mig med college. 134 00:08:12,700 --> 00:08:15,828 Godt. Det behøver være underligt. Vi er studiemakkere. 135 00:08:15,912 --> 00:08:18,956 Vil du have en sodavand, vand eller en kop te? 136 00:08:20,833 --> 00:08:24,962 Fint. Jeg arbejder også bedre, når jeg er dehydreret. 137 00:08:26,756 --> 00:08:29,592 Hold da fest. Du har ikke åbnet bogen før. 138 00:08:31,469 --> 00:08:34,138 Hvor skal vi starte? Med matematik? 139 00:08:34,805 --> 00:08:36,140 Hvor skal du starte, ikke? 140 00:08:36,807 --> 00:08:41,270 Jeg sagde, jeg havde brug for hjælp, men jeg mente, du skal lave det hele. 141 00:08:41,354 --> 00:08:44,065 Når du har skrevet engelsk stil, kan du starte… 142 00:08:44,148 --> 00:08:47,443 Hvad? Det kan jeg ikke. Det er jo snyd. 143 00:08:47,527 --> 00:08:49,862 Fedt, for den slags har du styr på. 144 00:08:50,696 --> 00:08:53,282 -Lad mig nu forklare. -Forklare hvad? 145 00:08:53,824 --> 00:08:56,244 At du troede, du kunne date os begge to? 146 00:08:57,620 --> 00:09:00,790 -Tror du, jeg er totalt idiot? -Nej, jeg tror da ej. 147 00:09:00,873 --> 00:09:03,501 Jeg kunne lide dig. Jeg troede, vi var… 148 00:09:04,710 --> 00:09:05,545 Hvad? 149 00:09:06,921 --> 00:09:07,755 Glem det. 150 00:09:08,422 --> 00:09:10,925 Paxton, jeg er virkelig ked af det. 151 00:09:11,008 --> 00:09:14,720 Jeg er skideligeglad med Ben Gross, okay? 152 00:09:14,804 --> 00:09:17,682 Men du ødelagde mine chancer for et svømmelegat. 153 00:09:18,182 --> 00:09:21,602 Nu kommer jeg kun ind, hvis du laver alle mine lektier. 154 00:09:22,186 --> 00:09:23,062 Er du med? 155 00:09:25,106 --> 00:09:26,148 Fint. 156 00:09:36,993 --> 00:09:39,996 Undskyld, men jeg lavede din matematik og skrev din stil. 157 00:09:40,580 --> 00:09:43,332 Jeg lavede den her skål til billedkunst. 158 00:09:43,416 --> 00:09:46,168 Et rustikt samtaleemne til det elegante middagsbord… 159 00:09:46,252 --> 00:09:48,546 Fint. Bare stil den der. 160 00:09:49,505 --> 00:09:53,634 Ja, Devi havde været led over for Paxton, men det her var værre. 161 00:09:53,718 --> 00:09:56,220 Du spærrer for skærmen! 162 00:09:56,304 --> 00:09:59,307 Tossede Devi er skyld i, jeg eksploderede. 163 00:10:00,016 --> 00:10:03,644 Paxton nød heller ikke at straffe hende så meget, som han havde troet. 164 00:10:05,521 --> 00:10:10,610 -Tænk, du bare sagde det. -Hun spærrede jo for skærmen. 165 00:10:10,693 --> 00:10:11,986 TRIGONOMETRI - A 166 00:10:12,570 --> 00:10:15,531 Selv hans første "A" føltes ret hult. 167 00:10:15,615 --> 00:10:18,993 Som når man ser et redigeret billede af sig selv i badetøj. 168 00:10:19,076 --> 00:10:22,538 Din mås ser godt spændt ud, men du ved, det er fup. 169 00:10:27,460 --> 00:10:31,172 Du skal lave de seks spørgsmål til biologi for mig. 170 00:10:31,255 --> 00:10:34,467 Der er også en spansk-quiz om kropsdelene. 171 00:10:34,550 --> 00:10:35,760 Jeg har udfyldt… 172 00:10:35,843 --> 00:10:37,011 Æg. 173 00:10:37,928 --> 00:10:40,931 Bueno. Muchisimas gracias. Adiós. 174 00:10:41,015 --> 00:10:41,932 Hvad? 175 00:10:42,892 --> 00:10:44,477 Jeg har det klar i morgen. 176 00:10:46,646 --> 00:10:48,689 Hej, Rebecca. Du ser altid rap ud. 177 00:10:48,773 --> 00:10:50,691 -Tak, Devi. -Vi ses. 178 00:10:53,194 --> 00:10:55,071 Laver Devi dine lektier? 179 00:10:55,905 --> 00:10:57,365 Ti lige stille. 180 00:10:57,448 --> 00:11:00,701 Lad mig forklare det. Det er hendes skyld, jeg ikke… 181 00:11:00,785 --> 00:11:01,619 Ejer værdighed? 182 00:11:02,203 --> 00:11:04,747 Nej, men av, Rebecca! 183 00:11:04,830 --> 00:11:07,667 Det er hendes skyld, jeg ikke kan få et legat. 184 00:11:07,750 --> 00:11:10,961 -Hun hjælper, for det skylder hun mig. -Ingen skylder dig noget. 185 00:11:11,045 --> 00:11:13,714 Jeg knoklede for at komme på modekurset. 186 00:11:14,382 --> 00:11:18,386 -Ja, og jeg er stolt af dig. -Vil du ikke være stolt af dig selv? 187 00:11:18,469 --> 00:11:24,266 Jeg vil bare læse videre, ikke? Og det tror jeg ikke, jeg kan, uden Devi. 188 00:11:24,850 --> 00:11:26,894 Fortjener du så at læse videre? 189 00:11:27,603 --> 00:11:30,648 Rebecca, du giver ham godt nok tørt på! 190 00:11:30,731 --> 00:11:33,567 Ikke at jeg holder med nogen. Jeg er bare fortæller. 191 00:11:38,155 --> 00:11:40,491 Paxtons forældre, Kevin og June Hall-Yoshida, 192 00:11:40,574 --> 00:11:45,079 havde en lokal sportsforretning. De var også lidt bibelfikserede. 193 00:11:45,162 --> 00:11:50,626 Men på den fede "vi har et sjovt fiskemærke på folkevognen"-måden. 194 00:11:50,710 --> 00:11:54,004 Amen. Paxton, Ojiichan ringede. 195 00:11:54,088 --> 00:11:56,465 Han sagde: "E-mailen er nede." 196 00:11:56,549 --> 00:11:59,885 Kan du hjælpe ham efter skole? Han vil så gerne se dig. 197 00:11:59,969 --> 00:12:03,180 Ja, jeg skal alligevel ikke andet. 198 00:12:04,223 --> 00:12:05,975 Hvordan går det i skolen? 199 00:12:07,059 --> 00:12:11,564 For din skolerådgiver ringede. Hun sagde, at svømningen jo er indstillet… 200 00:12:11,647 --> 00:12:13,899 -Så jeg skal have højere karakterer. -Ja. 201 00:12:13,983 --> 00:12:17,361 -Jeg har styr på det. -Nogen har styr på det. 202 00:12:17,945 --> 00:12:22,491 Jeg sagde altså til mrs. Warner, jeg ikke vil presse dig sådan. 203 00:12:22,575 --> 00:12:26,203 -Vi tror på at være rar frem for ambitiøs. -Ja. 204 00:12:27,413 --> 00:12:29,206 I tror ikke, jeg er klog nok? 205 00:12:29,790 --> 00:12:31,917 Nej, det er ikke det, vi mener. 206 00:12:32,793 --> 00:12:34,879 Skolen har aldrig rigtig været dig. 207 00:12:34,962 --> 00:12:36,672 Du skal bare vide, 208 00:12:36,756 --> 00:12:40,301 at hvis du ikke går på college, er det altså helt i orden. 209 00:12:40,384 --> 00:12:42,887 Tag det roligt. Du kan arbejde i butikken. 210 00:12:42,970 --> 00:12:46,432 Ja, og vi sælger altid mange sports-bh'er, når du er der. 211 00:12:46,515 --> 00:12:50,686 De der hippie-kristne forventer ikke ret meget af deres afkom. 212 00:12:50,770 --> 00:12:53,230 Forventningerne er tyndere end farens hestehale. 213 00:12:53,314 --> 00:12:56,233 Har I tænkt på, jeg måske gerne vil på college? 214 00:12:56,317 --> 00:12:58,152 -Vil du? -Ja da. 215 00:12:58,861 --> 00:13:01,322 Jeg vil uddannes og gøre karriere. 216 00:13:01,947 --> 00:13:04,492 Det er også rigtig fint, skat, 217 00:13:04,992 --> 00:13:08,287 men vil du på college, skal du virkelig være flittig. 218 00:13:08,370 --> 00:13:11,791 Det kan jeg sagtens. Tror I ikke, jeg kan være flittig? 219 00:13:11,874 --> 00:13:13,292 Det svar vil jeg høre. 220 00:13:13,375 --> 00:13:15,586 Nej, lad være. 221 00:13:16,504 --> 00:13:19,465 Det var skidt nok, venner og lærere undervurderede ham, 222 00:13:19,548 --> 00:13:23,260 men at forældrene nærmest tvang ham til ikke at læse videre, 223 00:13:23,344 --> 00:13:25,137 ramte Paxton rigtig hårdt. 224 00:13:25,721 --> 00:13:26,972 Vælg en ny adgangskode. 225 00:13:28,891 --> 00:13:30,601 -Hund. -Det er for kort. 226 00:13:30,684 --> 00:13:33,687 -Okay, "hunde". -Det skal være mindst otte bogstaver. 227 00:13:33,771 --> 00:13:36,607 Det er for mange, når man er så gammel. 228 00:13:37,942 --> 00:13:38,776 Ja? 229 00:13:39,777 --> 00:13:43,364 Ted, vil du have saftevand? 230 00:13:44,281 --> 00:13:46,075 Det er mit barnebarn, Paxton. 231 00:13:47,409 --> 00:13:50,871 Hvor er han flot, ligesom sin farfar. 232 00:13:52,748 --> 00:13:54,750 Jeg kommer igen, når du er alene. 233 00:13:56,377 --> 00:13:57,711 Hov, din scorekarl! 234 00:13:57,795 --> 00:14:01,423 Og det siger du! Jeg så godt alle hjerterne på gipsen. 235 00:14:01,507 --> 00:14:03,259 Det har jeg arvet efter dig. 236 00:14:03,342 --> 00:14:04,218 Ja. 237 00:14:07,388 --> 00:14:08,722 -Ojiichan? -Ja? 238 00:14:08,806 --> 00:14:10,474 -Må jeg spørge om noget? -Ja. 239 00:14:11,475 --> 00:14:14,353 Er jeg for dum til at gå på college? 240 00:14:14,436 --> 00:14:17,273 Hvad? Hvem siger det? 241 00:14:18,065 --> 00:14:21,110 Stort set alle, også mine forældre. 242 00:14:21,193 --> 00:14:25,239 Hvad ved de om det? Forstå mig ret, for jeg elsker dem jo, 243 00:14:25,322 --> 00:14:27,992 men de sidder meget i solen og overopheder hjernen. 244 00:14:28,742 --> 00:14:34,415 Du er klog nok til at læse videre. Du talte japansk som femårig. 245 00:14:34,498 --> 00:14:35,916 Jeg synes, du er genial. 246 00:14:37,042 --> 00:14:38,294 Arigato, Ojiichan. 247 00:14:39,003 --> 00:14:42,715 Paxton, folk vil tro alt muligt om dig. 248 00:14:43,507 --> 00:14:45,926 At du ikke er klog, ikke passer ind, 249 00:14:46,010 --> 00:14:49,013 at du er den flottede mand på hele plejehjemmet. 250 00:14:49,805 --> 00:14:50,681 Ja? 251 00:14:50,764 --> 00:14:54,602 -Ted. Jeg har lavet kylling til dig. -Jeg har travlt, Gladys! 252 00:14:56,228 --> 00:15:00,482 Men det eneste, der tæller, er, hvad du synes om dig selv. 253 00:15:00,566 --> 00:15:03,235 Så gør dig selv stolt, ikke? 254 00:15:04,403 --> 00:15:08,490 Du skal have den her. Her. 255 00:15:09,033 --> 00:15:12,453 Det vil du altid. Det er en kasse bøger, du ikke vil have. 256 00:15:12,536 --> 00:15:15,956 Nej, det er arvegods. Nogle af dem er meget gamle. 257 00:15:16,040 --> 00:15:20,169 Nå? For det her er bogudgaven af Avatar. 258 00:15:20,252 --> 00:15:23,213 Som du vil sætte stor pris på, når jeg er død. 259 00:15:23,297 --> 00:15:26,842 Du vil give Na'vis visdom videre til dine egne børnebørn. 260 00:15:28,177 --> 00:15:30,554 -Tak. -Skal vi spise lidt kylling? 261 00:15:36,977 --> 00:15:40,439 Hej, jeg tror, du selv skal lave dit sløjdprojekt. 262 00:15:40,522 --> 00:15:44,944 Den er tung, for den er fuld af fuglefrø. Jeg glemte at lave hul til fuglene. 263 00:15:45,027 --> 00:15:48,322 Jeg synes ikke, du skal lave lektier for mig mere. 264 00:15:48,405 --> 00:15:50,783 Fordi det er et grimt fuglehus? 265 00:15:50,908 --> 00:15:53,744 -Det kan jeg godt se. -Det er ikke fuglehuset. 266 00:15:54,828 --> 00:15:57,373 Vent lige. Er der også tag i bunden? 267 00:15:58,123 --> 00:15:59,166 Jeg gik i panik. 268 00:15:59,750 --> 00:16:01,752 Jeg har tænkt over det. 269 00:16:01,835 --> 00:16:04,797 Jeg vil ikke snyde for at komme på college. 270 00:16:04,880 --> 00:16:08,676 Så vil du være min ægte tutor? 271 00:16:09,426 --> 00:16:10,260 Selvfølgelig. 272 00:16:10,344 --> 00:16:14,932 Fedt. Der er en historieprøve på fredag. Skal vi starte med den? 273 00:16:15,015 --> 00:16:16,684 Ja, det vil jeg gerne… 274 00:16:20,437 --> 00:16:21,438 Hold da fest. 275 00:16:21,522 --> 00:16:25,901 Hvem brugte udtrykket "den kolde krig" i den britiske presse i 1945? 276 00:16:25,985 --> 00:16:28,112 Det ved jeg ikke. Rusland? 277 00:16:28,195 --> 00:16:29,738 Nej. George Orwell. 278 00:16:29,822 --> 00:16:33,742 Troede du, Rusland som land skrev en artikel til avisen? 279 00:16:33,826 --> 00:16:38,163 Det ved jeg ikke. Det er svært. Kan du ikke gøre det mere spændende? 280 00:16:38,247 --> 00:16:41,125 Rappe alle fakta ligesom i Hamilton? 281 00:16:41,792 --> 00:16:44,795 Det kan jeg ikke. Det er slet ikke mig. 282 00:16:49,091 --> 00:16:50,134 Ja! 283 00:16:51,176 --> 00:16:52,928 Nej, hold nu op. 284 00:16:53,012 --> 00:16:57,641 Sovjet sendte en sputnik Men de kan bare sutte en pik… 285 00:16:57,725 --> 00:16:59,977 Nej, det er for langt ude. 286 00:17:00,561 --> 00:17:04,773 -Rimede du lige en satellit med pik? -Og kan du huske, hvad Sputnik var? 287 00:17:05,357 --> 00:17:06,233 Ja! 288 00:17:06,817 --> 00:17:08,068 Så har du lært det! 289 00:17:09,445 --> 00:17:12,239 Hvorfor er der en dreng her, og døren er lukket? 290 00:17:12,322 --> 00:17:14,408 Mor, jeg underviser ham. 291 00:17:16,160 --> 00:17:17,327 Vil han undervises? 292 00:17:19,371 --> 00:17:22,374 Fint, men gør det med større afstand imellem jer. 293 00:17:22,458 --> 00:17:25,252 -Okay! -I skal læse, ikke danse tango. 294 00:17:25,335 --> 00:17:26,503 Er der en dreng? 295 00:17:27,546 --> 00:17:32,760 Hvor er du flot! Hvad er din etnicitet? Lad mig gætte. 296 00:17:32,843 --> 00:17:34,970 Nej, lad være. Kom nu. 297 00:17:35,054 --> 00:17:38,682 Devi, døren skal være åben. 298 00:17:40,893 --> 00:17:43,812 Det der … Derfor er jeg dygtig i skolen. 299 00:17:43,896 --> 00:17:46,231 Jeg bor sammen med en hær af indiske kvinder. 300 00:17:46,857 --> 00:17:50,194 Min mor truer mig med vold, hvis jeg ikke får topkarakterer. 301 00:17:50,277 --> 00:17:51,779 Det er meget motiverende. 302 00:17:52,946 --> 00:17:56,658 Jeg har det! Jeg kan være din dominerende indiske mor! 303 00:17:57,534 --> 00:17:58,827 Det lyder smart. 304 00:17:58,911 --> 00:18:01,997 Men er det ikke langt ude, at du skal være min mor? 305 00:18:02,081 --> 00:18:03,040 Hvorfor det? 306 00:18:03,874 --> 00:18:06,502 Fordi vi havde noget kørende. 307 00:18:07,795 --> 00:18:10,297 Paxton! Stop nu! 308 00:18:10,380 --> 00:18:13,342 Du ved, hvad de der sovekammerøjne udretter. 309 00:18:14,134 --> 00:18:15,094 Fedt. 310 00:18:17,846 --> 00:18:22,476 Hvad hed militæralliancen mellem USSR og en række østeuropæiske lande? 311 00:18:22,559 --> 00:18:26,814 Warszawa-pagten, de havde magten. Se? Jeg kan også rappe. 312 00:18:26,897 --> 00:18:30,192 Kvalitetsrap. Hvem var den første amerikaner i rummet? 313 00:18:30,275 --> 00:18:32,277 Vent, det er et snydespørgsmål. 314 00:18:32,361 --> 00:18:36,657 Rummet, månen, tælle får, hyrde. Alan Shepard! 315 00:18:36,740 --> 00:18:39,493 -Hvor længe varede Cuba-krisen? -12 dage. 316 00:18:40,244 --> 00:18:41,453 Hvad fanden? 317 00:18:41,537 --> 00:18:45,582 Du kaster skam over din familie. Hvorfor er du ikke som din fætter? 318 00:18:45,666 --> 00:18:47,543 Han arbejder i CBD-biksen. 319 00:18:48,127 --> 00:18:51,797 Så lad mig sælge dig lidt viden. Det var 13 dage! 320 00:18:52,381 --> 00:18:53,340 Pis. 321 00:18:53,924 --> 00:18:55,968 Det er okay. Du kan godt. 322 00:18:59,304 --> 00:19:01,598 -Yo, Maxi-Pax. -Det der har vi talt om. 323 00:19:01,682 --> 00:19:02,683 Fint, men hør her. 324 00:19:02,766 --> 00:19:06,520 Jeg stjal svarene, da Shapiro spiste sin açaí-blanding. 325 00:19:06,603 --> 00:19:08,772 Jeg skrev dem på mit lår. 326 00:19:09,398 --> 00:19:13,193 -Vil du kopiere dem? -Nej, det er fint. Jeg har terpet. 327 00:19:13,277 --> 00:19:15,696 Har du? Terpet altså? 328 00:19:16,572 --> 00:19:19,616 Hvorfor er du ikke som din fætter, der sælger tjald? 329 00:19:30,002 --> 00:19:32,713 Okay. Han skrev sit navn. Nu kører karavanen. 330 00:19:34,131 --> 00:19:37,718 Åh nej. Korte svar? Var det ikke multiple-choice? 331 00:19:39,136 --> 00:19:42,639 Okay, du kan godt, Paxton. Husk, hvad NATO står for. 332 00:19:43,182 --> 00:19:45,601 Den Nordatlantiske Traktats Organisation. 333 00:19:45,684 --> 00:19:48,145 Den Nordatlantiske Traktats Organisation! 334 00:19:48,729 --> 00:19:51,315 Kom nu. Bare skriv "Nord". 335 00:19:51,398 --> 00:19:53,525 Kun et røvhul smiler midt i en prøve. 336 00:19:54,234 --> 00:19:56,612 Begynd nu at skrive! Skriv nu noget. 337 00:20:02,117 --> 00:20:04,870 Nej, nej. Ingen panik. Tag en dyb… 338 00:20:07,873 --> 00:20:09,750 Pokkers. Han skred. 339 00:20:18,842 --> 00:20:21,428 Er du okay? Hvad skete der? 340 00:20:22,095 --> 00:20:25,224 Det ved jeg ikke. Det var vildt. 341 00:20:25,307 --> 00:20:29,102 Mit hjerte hamrede, og jeg kunne ikke få vejret. 342 00:20:29,853 --> 00:20:33,190 Det er bare en historieprøve! Hvad er der med mig? 343 00:20:34,858 --> 00:20:36,902 Du fik nok et lille angstanfald. 344 00:20:37,569 --> 00:20:40,656 Jeg er altid nervøs før en konkurrence, 345 00:20:40,739 --> 00:20:44,785 men når først jeg svømmer, er det væk, fordi jeg ved, jeg er dygtig. 346 00:20:44,868 --> 00:20:48,205 Du kan være dygtig i skolen. Du skal bare øve dig. 347 00:20:48,288 --> 00:20:50,832 Var du god til at svømme butterfly første gang? 348 00:20:50,916 --> 00:20:53,168 Ja, jeg satte skolerekord. 349 00:20:54,753 --> 00:20:57,172 Det er ellers en svær svømmedisciplin. 350 00:20:57,756 --> 00:21:00,592 -Ikke for mig. -Okay, Michael Phelps. Ro på. 351 00:21:01,093 --> 00:21:02,761 Tilbage til det med skolen. 352 00:21:02,844 --> 00:21:04,930 Det er godt med det angstanfald. 353 00:21:05,764 --> 00:21:08,600 Hvorfor det? Det var hæsligt. 354 00:21:08,684 --> 00:21:11,144 Ja, fordi du går op i det. 355 00:21:12,020 --> 00:21:13,563 Du går op i skolen. 356 00:21:15,565 --> 00:21:18,110 Ja, det gør jeg nok. 357 00:21:18,902 --> 00:21:20,028 Underligt. 358 00:21:21,405 --> 00:21:23,198 Men det hjalp mig nu ikke. 359 00:21:23,282 --> 00:21:27,160 Jeg dumpede helt sikkert. Jeg skrev også dags dato forkert. 360 00:21:27,244 --> 00:21:30,497 Det er godt, du har en skrap indisk mor så. 361 00:21:30,580 --> 00:21:32,791 Op! Jeg vil tale med din lærer. 362 00:21:32,874 --> 00:21:35,127 Er du døv? Op! Kom så! 363 00:21:35,210 --> 00:21:37,004 -Okay. -Kom så. Nu. 364 00:21:37,087 --> 00:21:38,171 Godt, okay. 365 00:21:41,049 --> 00:21:43,969 Mr. Shapiro, Paxton vil gerne tage den prøve om. 366 00:21:44,553 --> 00:21:49,474 Desværre, det er ikke fair mod de andre elever. 367 00:21:50,058 --> 00:21:56,273 Du bukkede under for etablissementet, så Paxton blev ramt af en selvværdskrise. 368 00:21:56,857 --> 00:22:00,902 Giver du ham ikke en chance, lærer du ham, det ikke er okay, 369 00:22:00,986 --> 00:22:02,487 at unge mænd er sårbare. 370 00:22:02,571 --> 00:22:06,283 Det vil blot fremme den giftige maskulinitets dagsorden. 371 00:22:07,492 --> 00:22:08,327 Ja. 372 00:22:09,077 --> 00:22:10,996 Nej, gør jeg virkelig det? 373 00:22:12,914 --> 00:22:15,751 Tak, fordi du påpeger det. 374 00:22:15,834 --> 00:22:20,297 Paxton, kom i frokostpausen. Så tager du den prøve igen. 375 00:22:20,380 --> 00:22:23,967 Ja? Tusind tak. Jeg skal nok være der. 376 00:22:27,512 --> 00:22:29,348 Hvad skete der? 377 00:22:29,431 --> 00:22:34,811 Som mønsterelev må man manipulere lærerne. Mrs. Paloma giver mig julegaver hvert år. 378 00:22:37,397 --> 00:22:41,568 Ben kunne ikke tåle at se Devi hygge sig med Paxton. 379 00:22:41,651 --> 00:22:45,113 Samberg, skrid så med dig. Du har haft et afsnit. 380 00:22:45,197 --> 00:22:49,785 Fint nok, Hadid! Du kan ikke få alt for dig selv. Jeg er skredet. 381 00:22:51,995 --> 00:22:53,872 -Hvad så? -Yo! 382 00:22:54,623 --> 00:22:56,249 Lækker kage til lærlingen. 383 00:22:56,917 --> 00:22:58,085 Tak. 384 00:23:02,672 --> 00:23:04,800 -De er bedst, når man har fortjent dem. -Ja 385 00:23:06,676 --> 00:23:08,678 -Se her. -Du fik "B"! 386 00:23:09,262 --> 00:23:10,305 Jeg fik "B"! 387 00:23:10,889 --> 00:23:12,891 -Det er så vildt. -Og en god start. 388 00:23:13,725 --> 00:23:15,310 Tak, fordi du pressede på. 389 00:23:16,103 --> 00:23:20,690 Selvfølgelig. Jeg skylder dig for at blive ramt af den bil. 390 00:23:22,901 --> 00:23:24,277 Og for det andet. 391 00:23:25,529 --> 00:23:30,200 Ja, og for det andet. Det behøver vi ikke tale om. 392 00:23:31,493 --> 00:23:32,369 Alt er fint. 393 00:23:33,120 --> 00:23:36,206 Er det? Sikken lettelse. 394 00:23:36,289 --> 00:23:37,290 Ja. 395 00:23:37,999 --> 00:23:41,420 Det er også ret vildt at tænke på, ikke? Dig og mig? 396 00:23:42,421 --> 00:23:44,881 Det var aldrig gået, vel? 397 00:23:45,924 --> 00:23:49,678 Vi to giver slet ingen mening. Vel? 398 00:23:51,638 --> 00:23:53,056 Nemlig. 399 00:23:53,932 --> 00:23:57,144 Lærer og lærling er nok mere naturligt for os to. 400 00:23:57,811 --> 00:23:58,770 Nemlig. 401 00:24:00,188 --> 00:24:04,443 -Vil du skrive på gipsen? -Ja. 402 00:24:06,987 --> 00:24:08,822 Der er ikke meget plads. 403 00:24:08,905 --> 00:24:12,617 Zoe Maytag gik ikke op i, om der var plads til andre. 404 00:24:12,701 --> 00:24:15,996 Sådan er Zoe. Hun skrev også henover et par andre navne. 405 00:24:16,079 --> 00:24:17,914 Det overrasker mig ikke. 406 00:24:25,130 --> 00:24:25,964 Se her. 407 00:24:27,883 --> 00:24:31,386 "B". Havde Devi en dårlig dag? 408 00:24:32,429 --> 00:24:36,099 Nej, jeg havde en god dag. Jeg læste og fik selv det "B". 409 00:24:36,808 --> 00:24:38,268 Åbnede du bøgerne? 410 00:24:38,852 --> 00:24:41,313 Ja. Jeg læste endda, hvad der stod i dem. 411 00:24:41,396 --> 00:24:43,148 Lærte hun dig at læse? 412 00:24:43,231 --> 00:24:47,694 Ja, Rebecca! Hun må straks på Twitter! Hun er for sej! 413 00:24:48,904 --> 00:24:52,157 Du havde ret. Jeg skal fortjene at læse videre. 414 00:24:52,741 --> 00:24:53,992 Jeg er stolt af dig. 415 00:24:54,618 --> 00:24:56,661 Tak. Jeg er også stolt af dig. 416 00:24:57,245 --> 00:25:00,373 Gider du lige prøve dem her? 417 00:25:00,457 --> 00:25:03,043 Du er vist samme størrelse som Kendall Jenner. 418 00:25:03,835 --> 00:25:05,837 Jeg er nok mere Kylie, men… 419 00:25:07,547 --> 00:25:14,179 Det var sjovt, men jeg smutter hjem til mit spændende liv som multitalentfuld. 420 00:25:15,055 --> 00:25:21,728 Husk ikke at skue hunden på hårene, og at den kolde krig sluttede i 1991. 421 00:25:22,646 --> 00:25:24,689 John McEnroe, tilbage til dig! 422 00:26:14,906 --> 00:26:18,368 Tekster af: Helle Kaiser-Nielsen