1 00:00:06,006 --> 00:00:07,966 ‎UN SERIAL NETFLIX 2 00:00:11,970 --> 00:00:13,304 ‎BEN ‎BUNĂ DIMINEAȚA! 3 00:00:13,388 --> 00:00:14,222 ‎PAXTON ‎'NEAȚA! 4 00:00:14,305 --> 00:00:16,683 ‎Mesaje și de la Ben, și de la Paxton? 5 00:00:16,766 --> 00:00:18,977 ‎Nu, oameni buni, nu e un vis. 6 00:00:19,060 --> 00:00:23,023 ‎Nici în cele mai deșănțate fantezii 7 00:00:23,106 --> 00:00:27,152 ‎n-ar fi avut Devi tupeul ‎să se imagineze cu doi iubiți 8 00:00:27,736 --> 00:00:29,946 ‎sau ingeniozitatea să jongleze cu ei. 9 00:00:32,866 --> 00:00:34,659 ‎S-a zis cu viața mea! 10 00:00:35,243 --> 00:00:37,328 ‎- Ne vedem mai încolo. ‎- Bine. 11 00:00:46,046 --> 00:00:47,505 ‎- Bună! ‎- Bună! 12 00:00:49,007 --> 00:00:51,134 ‎Politica externă eponimă din 1823… 13 00:00:51,217 --> 00:00:52,886 ‎Care e doctrina Monroe? 14 00:00:56,389 --> 00:01:00,101 ‎Trei, doi, unu, start! 15 00:01:07,400 --> 00:01:09,611 ‎BEN ‎NOAPTE BUNĂ! 16 00:01:10,111 --> 00:01:11,196 ‎PAXTON ‎NOAPTE BUNĂ! 17 00:01:11,279 --> 00:01:16,159 ‎Îndeobște, nu aprob infidelitatea, ‎dar tocilara asta îi învârtea ca la carte. 18 00:01:16,868 --> 00:01:19,162 ‎Da, pune gheață pe buze, Devi! 19 00:01:21,081 --> 00:01:25,001 ‎FĂCUT CHEFURI 20 00:01:27,879 --> 00:01:31,758 ‎Cum merge cu amorezii? ‎Nu pot să cred că nu te-au prins! 21 00:01:31,841 --> 00:01:35,386 ‎Știu! Din fericire, ‎nu se suprapun la ore sau socializare. 22 00:01:35,470 --> 00:01:37,972 ‎Doar la Confruntare cu istoria, ‎moartea pasiunii. 23 00:01:38,056 --> 00:01:40,683 ‎Mă îngrijora improbabilitatea 24 00:01:40,767 --> 00:01:43,686 ‎să scapi cu fața curată ‎și am făcut niște calcule. 25 00:01:44,521 --> 00:01:48,650 ‎Numărul celor care te bagă în seamă ‎e șocant de redus. 26 00:01:48,733 --> 00:01:50,860 ‎Practic, ești invizibilă. 27 00:01:51,444 --> 00:01:52,946 ‎M-am prins. Mai departe! 28 00:01:53,029 --> 00:01:54,155 ‎Apoi e Ben. 29 00:01:54,239 --> 00:01:57,367 ‎După cum vezi, nu interesează pe nimeni. 30 00:01:57,450 --> 00:02:00,370 ‎Paxton atrage privirile tuturor… 31 00:02:02,497 --> 00:02:04,124 ‎mai puțin când e cu tine. 32 00:02:05,834 --> 00:02:08,002 ‎Măi, prezentarea asta mă jignește. 33 00:02:08,086 --> 00:02:11,548 ‎Ce? Nu! E o veste minunată! ‎N-o să te prindă niciodată! 34 00:02:11,631 --> 00:02:14,050 ‎Dacă ai fi Zoe Maytag, n-ai avea șanse. 35 00:02:14,134 --> 00:02:17,262 ‎Încă se comentează ‎cum a mâncat banana înainte de ore. 36 00:02:17,345 --> 00:02:20,390 ‎Mi se pare palpitant! ‎Ca într-o comedie de Molière! 37 00:02:20,473 --> 00:02:23,518 ‎Un amant e sub balcon ‎și celălalt intră pe ușă. 38 00:02:23,601 --> 00:02:26,229 ‎Ce să fac dacă îmi plac amândoi? 39 00:02:26,312 --> 00:02:29,858 ‎Ben îmi înțelege latura intelectuală, ‎iar Paxton, libidoul. 40 00:02:30,441 --> 00:02:33,695 ‎Trebuie să-i mai țin așa ‎câteva săptămâni și gata. 41 00:02:33,778 --> 00:02:35,321 ‎Plec în India. 42 00:02:35,405 --> 00:02:38,616 ‎Să-ți dăm o petrecere ‎de adio cât e mama ta plecată! 43 00:02:38,700 --> 00:02:42,954 ‎Da! Ceva stilat. Șampanie, stridii… 44 00:02:43,538 --> 00:02:44,914 ‎Grozavă idee! 45 00:02:44,998 --> 00:02:49,335 ‎Și Kamala e mereu la laborator ‎până la 03:00, așa că e în regulă. 46 00:02:49,419 --> 00:02:51,880 ‎Super! Să fie o serată de adulți. 47 00:02:51,963 --> 00:02:55,091 ‎Eu și Oliver, Fab și Eve, tu și… 48 00:02:55,800 --> 00:02:58,303 ‎Care dintre iubiții tăi e de serată? 49 00:02:58,386 --> 00:03:01,931 ‎Ben apreciază lucrurile sofisticate, 50 00:03:02,015 --> 00:03:04,976 ‎dar Paxton are acte false ‎și poate cumpăra alcool. 51 00:03:05,560 --> 00:03:06,519 ‎Paxton să fie! 52 00:03:07,520 --> 00:03:11,107 ‎PETRECERE DE ADIO ‎PENTRU MINE, VINERI. VII? 53 00:03:11,191 --> 00:03:12,442 ‎CLAR 54 00:03:16,279 --> 00:03:17,655 ‎Nu vii la sală? 55 00:03:17,739 --> 00:03:19,699 ‎Nu. Am niște drumuri de făcut. 56 00:03:19,782 --> 00:03:22,785 ‎Nu cred că se transferă ‎creditele la sport în India. 57 00:03:22,869 --> 00:03:25,038 ‎Pentru ce să mă agit? 58 00:03:32,462 --> 00:03:34,172 ‎Devi, ce faci aici? 59 00:03:34,255 --> 00:03:35,882 ‎Bună, doctore! 60 00:03:35,965 --> 00:03:39,761 ‎Voiam să-mi cer scuze ‎pentru purtarea mea de data trecută. 61 00:03:41,095 --> 00:03:45,266 ‎Bine, apreciez. Îți accept scuzele. 62 00:03:45,892 --> 00:03:48,853 ‎Dar îmi iau și rămas-bun, ‎fiindcă m-am făcut bine. 63 00:03:48,937 --> 00:03:50,021 ‎Bomboane See's! 64 00:03:50,104 --> 00:03:52,482 ‎- Mulțumesc! ‎- Nu. Stai jos! 65 00:03:55,902 --> 00:03:57,111 ‎Cum e cu India? 66 00:03:57,820 --> 00:04:02,242 ‎Vreau să locuiesc acolo? Nu. ‎Vreau în Calabasas, lângă Kardashian. 67 00:04:02,325 --> 00:04:05,578 ‎Dar e important pentru mama, ‎așa că mă duc. 68 00:04:06,204 --> 00:04:09,499 ‎Deci trebuie să-mi concentrez ‎întâlnirile amoroase din SUA. 69 00:04:09,582 --> 00:04:11,793 ‎- De-aia am doi iubiți. ‎- Poftim? 70 00:04:12,293 --> 00:04:15,755 ‎Amândoi știu că aveți o relație deschisă? 71 00:04:16,256 --> 00:04:17,257 ‎Nu minți! 72 00:04:18,549 --> 00:04:21,261 ‎Nu chiar, ‎dar plec la sfârșitul semestrului. 73 00:04:21,344 --> 00:04:24,681 ‎Până se prind, ‎eu voi fi tulit-o precum Road Runner. 74 00:04:24,764 --> 00:04:27,183 ‎Devi, mă tem că stresul mutării 75 00:04:27,267 --> 00:04:30,687 ‎te împinge la decizii îndoielnice. 76 00:04:30,770 --> 00:04:33,439 ‎Chiar îți plac amândoi băieții? 77 00:04:33,523 --> 00:04:34,899 ‎Da, chiar îmi plac. 78 00:04:34,983 --> 00:04:38,611 ‎Ben e deștept și vorbim, ‎adică ne certăm, ore în șir, 79 00:04:38,695 --> 00:04:42,740 ‎iar Paxton e așa de trăsnet, ‎că merită derogare la sex, ca vedetele, 80 00:04:42,824 --> 00:04:44,909 ‎dar e și foarte bun cu sora lui. 81 00:04:44,993 --> 00:04:47,078 ‎Atunci, dacă ții la ei, 82 00:04:47,161 --> 00:04:49,372 ‎de ce faci ceva care i-ar răni? 83 00:04:50,206 --> 00:04:54,752 ‎Relațiile autentice se bazează ‎pe sinceritate și încredere, Devi. 84 00:04:54,836 --> 00:04:57,422 ‎Știu, tu crezi că ai doi iubiți, 85 00:04:57,505 --> 00:04:59,340 ‎dar, după normele astea, 86 00:04:59,424 --> 00:05:01,509 ‎eu cred că n-ai niciunul. 87 00:05:04,262 --> 00:05:06,097 ‎După un zbor de o zi întreagă, 88 00:05:06,180 --> 00:05:08,057 ‎Nalini se aștepta la mai mult 89 00:05:08,141 --> 00:05:10,935 ‎când a apărut ‎în fața casei alor ei din Chennai. 90 00:05:11,436 --> 00:05:16,941 ‎Din păcate, sosirea ei a primit ‎aceeași atenție ca un colet de la Amazon. 91 00:05:17,025 --> 00:05:18,234 ‎Bună, mamă! 92 00:05:19,152 --> 00:05:21,237 ‎Copilă! M-ai speriat! 93 00:05:21,321 --> 00:05:24,115 ‎Azi veneai? Așa cred. 94 00:05:24,198 --> 00:05:25,408 ‎Bun venit! 95 00:05:25,491 --> 00:05:29,996 ‎Mulțumesc, mamă! Arăți minunat. 96 00:05:30,079 --> 00:05:34,959 ‎Cam exagerat pentru vizionări de case. ‎O să crească prețul, la câte bijuterii ai. 97 00:05:35,043 --> 00:05:38,963 ‎Îmi pare rău. Nu putem veni cu tine. ‎Merg cu tatăl tău la o nuntă. 98 00:05:39,047 --> 00:05:43,551 ‎Stai De ce nu mi-ați spus înainte? ‎Puteam veni săptămâna viitoare. 99 00:05:43,634 --> 00:05:47,430 ‎Atunci e Diwali, ‎iar apoi mergem în vacanță în Goa. 100 00:05:47,513 --> 00:05:49,682 ‎Îi fac o surpriză cu o rochie fără umeri. 101 00:05:49,766 --> 00:05:51,517 ‎E mai importantă o nuntă 102 00:05:51,601 --> 00:05:54,854 ‎decât un acoperiș ‎deasupra capului meu și nepoatei tale? 103 00:05:54,937 --> 00:05:58,524 ‎Vă iubesc, dar am și eu viață socială. 104 00:05:58,608 --> 00:05:59,942 ‎Așa e feminist! 105 00:06:02,153 --> 00:06:06,824 ‎Fie. Presupun că nu mă ajuți ‎nici să-mi găsesc cabinet medical. 106 00:06:06,908 --> 00:06:09,911 ‎Mai vrei să muncești ‎când te muți în India? 107 00:06:09,994 --> 00:06:13,623 ‎La vârsta ta, ‎poate e cazul să reduci aspirațiile. 108 00:06:14,624 --> 00:06:18,795 ‎Și grija de sine e feministă. ‎Am citit pe goop. 109 00:06:20,421 --> 00:06:25,301 ‎- Sper că pe mine nu mă ignori așa. ‎- Nirmala mă sună întruna de la aterizare. 110 00:06:25,385 --> 00:06:27,387 ‎Soacră-ta e epuizantă, 111 00:06:27,470 --> 00:06:29,472 ‎dar ar trebui să iei masa cu ea. 112 00:06:29,555 --> 00:06:33,142 ‎Știu, dar e așa de plictisitoare, mamă! 113 00:06:33,226 --> 00:06:37,647 ‎Mereu spune cum a fraierit un vânzător ‎ca să-i dea mai multă linte. 114 00:06:37,730 --> 00:06:41,442 ‎Poftim? Vrei linte? Ramya! ‎Îți facem niște ‎paruppu. 115 00:06:45,446 --> 00:06:49,033 ‎Oliver, de unde până unde ‎cartofi copți la serată de adulți? 116 00:06:49,117 --> 00:06:52,453 ‎Dar îmi ies foarte bine! ‎Sunt maestru la friteuza cu aer! 117 00:06:52,537 --> 00:06:55,873 ‎Petrecerea lui Devi e o ocazie distinsă. 118 00:06:55,957 --> 00:06:58,000 ‎Trebuie să ‎amuse‎ niște ‎bouches! 119 00:06:58,835 --> 00:07:00,670 ‎Organizezi petrecerea lui Devi? 120 00:07:02,004 --> 00:07:05,133 ‎Nu mă dau mare, ‎dar, ca iubit, ar trebui să contribui. 121 00:07:06,217 --> 00:07:08,803 ‎Nu știm dacă invităm băieți. 122 00:07:08,886 --> 00:07:12,890 ‎Eu merg. Cu celebrii mei cartofi copți. ‎Nu mânca înainte! 123 00:07:12,974 --> 00:07:14,976 ‎Bine. Clar, n-aș rata. 124 00:07:22,191 --> 00:07:23,484 ‎Tanti Nirmala? 125 00:07:25,361 --> 00:07:28,948 ‎Nalini! Cât mă bucur să te văd! 126 00:07:29,031 --> 00:07:31,826 ‎- Vino încoace! ‎- Și eu mă bucur. 127 00:07:31,909 --> 00:07:34,036 ‎Mereu ai avut atâtea plante? 128 00:07:34,120 --> 00:07:37,290 ‎Poate am mai luat câteva ‎de când n-ai mai fost aici. 129 00:07:37,999 --> 00:07:39,542 ‎- Hai, ia loc! ‎- Mulțumesc. 130 00:07:41,294 --> 00:07:43,754 ‎Poftim! Mănâncă ceva! 131 00:07:43,838 --> 00:07:45,465 ‎- Bine. ‎- Ești prea slabă. 132 00:07:45,548 --> 00:07:46,591 ‎Bine. 133 00:07:50,344 --> 00:07:51,929 ‎Paruppu‎ e delicios, nu? 134 00:07:52,555 --> 00:07:57,018 ‎Și era să nici nu guști. ‎Vânzătorul zicea că nu mai are linte. 135 00:07:57,101 --> 00:07:58,686 ‎Zic: „Uită-te în spate!” 136 00:07:58,769 --> 00:08:04,525 ‎După un minut, a venit cu lintea în mână! 137 00:08:06,068 --> 00:08:08,488 ‎Nu, tanti! Nu e nevoie! 138 00:08:08,571 --> 00:08:10,114 ‎Relaxează-te! 139 00:08:12,366 --> 00:08:15,036 ‎A fost un an greu, nu-i așa, Nalu? 140 00:08:15,870 --> 00:08:18,873 ‎„Nalu.” Mohan îmi spunea așa. 141 00:08:19,540 --> 00:08:22,960 ‎Nalini uitase ‎cum e să-i poarte cineva de grijă 142 00:08:23,044 --> 00:08:24,921 ‎și cât de plăcut poate fi. 143 00:08:25,004 --> 00:08:28,216 ‎Aș putea veni și mâine. 144 00:08:30,134 --> 00:08:33,763 ‎O mică încurcătură. ‎L-am invitat din greșeală și pe Ben. 145 00:08:33,846 --> 00:08:38,226 ‎Ce? Dar l-am invitat deja pe Paxton. ‎Contramandează invitația! 146 00:08:38,309 --> 00:08:41,938 ‎Cam greu. L-a angajat deja ‎pe David Chang pentru aperitive. 147 00:08:43,022 --> 00:08:47,693 ‎Bine. Îl contramandez pe Paxton. ‎Găsește el ceva la Colțunașul Fierbinte. 148 00:08:47,777 --> 00:08:50,196 ‎Da. Se pare că știu să se distreze. 149 00:08:50,279 --> 00:08:51,697 ‎Dă-mi una între craci! 150 00:08:53,950 --> 00:08:54,825 ‎Da! 151 00:08:55,409 --> 00:08:56,911 ‎- Genial! ‎- Da! 152 00:09:00,248 --> 00:09:02,583 ‎Ai văzut cum l-am pocnit în sculă? 153 00:09:02,667 --> 00:09:04,835 ‎Desigur. Clar. 154 00:09:04,919 --> 00:09:08,881 ‎Apropo de vineri… ‎O să fie doar între fete. 155 00:09:08,965 --> 00:09:12,885 ‎Pot să mănânc doar cu fete. ‎Așa pățesc mereu la mall. 156 00:09:12,969 --> 00:09:17,390 ‎Ridic privirea din pizza ‎și pac! Șase fete la masa mea. 157 00:09:17,473 --> 00:09:21,686 ‎Da. Dar poate ne vedem în altă seară. ‎Mâine sunt liberă. 158 00:09:22,395 --> 00:09:23,896 ‎Nu vrei să vin la cină? 159 00:09:23,980 --> 00:09:26,190 ‎Pe bune? Îi dai flit tovarășului meu? 160 00:09:26,274 --> 00:09:28,693 ‎- În săptămâna cu faza? Jignitor! ‎- Da. 161 00:09:28,776 --> 00:09:31,946 ‎A fost ideea tâmpită a lui Eleanor. 162 00:09:32,530 --> 00:09:34,574 ‎Să-ți fie rușine, Eleanor! 163 00:09:34,657 --> 00:09:38,494 ‎Nu fi așa de rea cu Eleanor! ‎Femeile trebuie să fie solidare. 164 00:09:38,578 --> 00:09:40,121 ‎Am militat degeaba? 165 00:09:41,372 --> 00:09:43,583 ‎Bine. Deci ne vedem vineri? 166 00:09:43,666 --> 00:09:46,043 ‎- Da. ‎- Mișto. Hai, frăție! 167 00:09:46,961 --> 00:09:48,129 ‎Salut! 168 00:09:52,174 --> 00:09:54,343 ‎Rahat! Anulăm petrecerea? 169 00:09:54,427 --> 00:09:57,972 ‎Știai că zebrele stau în turmă ‎ca să creeze o iluzie optică 170 00:09:58,055 --> 00:09:59,890 ‎și să nu poată leii alege una? 171 00:09:59,974 --> 00:10:03,394 ‎Îmi place „Știați că”, ‎dar nu mă poți înveseli cu asta. 172 00:10:03,477 --> 00:10:05,730 ‎Nu înțelegi? Ne mai trebuie zebre. 173 00:10:05,813 --> 00:10:09,817 ‎Cu destui invitați, Ben și Paxton n-ar ști ‎că sunt amândoi cu tine. 174 00:10:09,900 --> 00:10:13,446 ‎Lucrezi la Apple Store? ‎Fiindcă ești genială! 175 00:10:13,529 --> 00:10:16,157 ‎Fără David Chang! Fără serata de adulți! 176 00:10:16,240 --> 00:10:18,993 ‎Dăm un chef varză, ‎tipic pentru adolescenți! 177 00:10:19,076 --> 00:10:20,202 ‎Dați de veste! 178 00:10:23,956 --> 00:10:27,960 ‎În seara asta, Devi dădea ‎primul și unicul ei chef de liceană. 179 00:10:28,044 --> 00:10:30,504 ‎Și, deși își exprimase această dorință 180 00:10:30,588 --> 00:10:32,798 ‎pe panoul cu vise în ultimii doi ani, 181 00:10:32,882 --> 00:10:36,969 ‎nu-și scotea din minte ‎ce îi spusese dr. Ryan mai devreme. 182 00:10:37,053 --> 00:10:38,846 ‎Fetelor, fac o greșeală? 183 00:10:38,929 --> 00:10:42,558 ‎Da. Cerceii ăia îmi amintesc ‎de bunica în vacanță. 184 00:10:43,517 --> 00:10:46,979 ‎Dacă Ben sau Paxton mă văd ‎făcând ceva intim cu celălalt? 185 00:10:47,063 --> 00:10:48,606 ‎Ce? Că modelezi lut cu el? 186 00:10:49,315 --> 00:10:52,109 ‎E prea riscant? ‎Dacă află unul de celălalt? 187 00:10:52,193 --> 00:10:54,487 ‎Nu vreau asta până nu traversez lumea 188 00:10:54,570 --> 00:10:56,322 ‎și nu pot fi extrădată. 189 00:10:56,405 --> 00:10:59,033 ‎O să fie bine. Trebuie doar să-i separăm. 190 00:10:59,116 --> 00:11:02,203 ‎Degustare de vin în sufragerie, ‎pentru Ben, 191 00:11:02,286 --> 00:11:05,331 ‎și jocuri pe băut în garaj, pentru Paxton. 192 00:11:05,414 --> 00:11:08,584 ‎Nu fi pufi! O să fii de pomină! 193 00:11:08,668 --> 00:11:11,712 ‎Ai doi iubiți ‎și o să dai cel mai dement chef. 194 00:11:11,796 --> 00:11:17,677 ‎Intri în istoria liceului ca tipul din '90 ‎care a lăsat-o gravidă pe señora Gilbert! 195 00:11:18,260 --> 00:11:21,847 ‎Pe Devi o atrăgea ideea ‎de a deveni zeița liceului. 196 00:11:21,931 --> 00:11:24,934 ‎Mult mai mult decât uitarea absolută. 197 00:11:25,017 --> 00:11:29,355 ‎Bine. S-o facem! Să bubuie pereții! 198 00:11:29,438 --> 00:11:30,481 ‎Da! 199 00:11:30,564 --> 00:11:32,692 ‎Dar să curețe după ei. 200 00:11:32,775 --> 00:11:33,943 ‎- Sigur. ‎- Da. 201 00:11:36,779 --> 00:11:38,572 ‎BEN - PAXTON ‎PRO - CONTRA 202 00:11:45,579 --> 00:11:47,998 ‎Ai văzut cum ne-a ignorat Vinitha? 203 00:11:48,082 --> 00:11:52,128 ‎De când i-a luat nepotu-său ‎frigider de inox, e cu nasul pe sus. 204 00:11:52,211 --> 00:11:54,338 ‎Când venim aici, îți luăm noi unul. 205 00:11:54,422 --> 00:11:56,424 ‎Nu. Nu puteți veni. 206 00:11:57,967 --> 00:11:59,385 ‎Credeam că vrei să vin. 207 00:11:59,468 --> 00:12:03,013 ‎Așa e, dar te-ai occidentalizat prea mult. 208 00:12:03,097 --> 00:12:05,057 ‎Ba nu, tanti. 209 00:12:05,141 --> 00:12:09,186 ‎Te-am văzut căutând centura în mașină. ‎E jignitor pentru șofer. 210 00:12:11,480 --> 00:12:14,275 ‎Și ce ar crede Mohan? 211 00:12:14,358 --> 00:12:16,569 ‎America a fost visul lui, nu al meu. 212 00:12:16,652 --> 00:12:20,656 ‎M-am dus fiindcă îl iubeam ‎și îmi plăcea fără pene de curent. 213 00:12:20,740 --> 00:12:23,784 ‎Poate nu ai vrut la început. Dar acum? 214 00:12:23,868 --> 00:12:25,536 ‎Și cabinetul tău? 215 00:12:25,619 --> 00:12:29,749 ‎Trebuie să mă mut aici. ‎Am nevoie de sprijinul familiei. 216 00:12:29,832 --> 00:12:32,334 ‎Și îl primești? 217 00:12:40,885 --> 00:12:44,430 ‎Bun. Ben trebuie să sosească. ‎O să-l duc la vin. 218 00:12:44,513 --> 00:12:48,058 ‎Cred că Paxton vine mai târziu, ‎așa fac oamenii cool. 219 00:12:50,436 --> 00:12:52,271 ‎- Sunt aici! ‎- A ajuns Ben. 220 00:13:03,365 --> 00:13:05,326 ‎- E și Paxton! ‎- Ce? 221 00:13:05,910 --> 00:13:07,912 ‎Și Paxton e aici. 222 00:13:11,123 --> 00:13:11,999 ‎Rahat! 223 00:13:13,542 --> 00:13:16,003 ‎- Dacă te sărută vreunul? ‎- Ce mă fac? 224 00:13:16,086 --> 00:13:16,962 ‎Fugi! 225 00:13:17,046 --> 00:13:18,172 ‎Diversiune. 226 00:13:18,255 --> 00:13:21,675 ‎- Cum pornim aspersoarele? ‎- Nu știu! Doamne, sunt… 227 00:13:21,759 --> 00:13:25,262 ‎Salut! Sunt gata să mă matrafoxez! 228 00:13:25,346 --> 00:13:27,848 ‎Bine, echipa de robotică! 229 00:13:27,932 --> 00:13:30,392 ‎Mama ne-a dus să mâncăm înainte. 230 00:13:30,893 --> 00:13:33,896 ‎Nu mint, mai mulți avem nevoie la toaletă. 231 00:13:37,233 --> 00:13:39,610 ‎Mamă! Am ajuns cu bine la verandă! 232 00:13:39,693 --> 00:13:41,654 ‎Poți pleca! Te iubesc. 233 00:13:41,737 --> 00:13:42,696 ‎Să fii cuminte! 234 00:13:42,780 --> 00:13:44,907 ‎Armăsarilor, ne-a sosit clipa! 235 00:13:44,990 --> 00:13:46,408 ‎Să flirtăm! 236 00:13:46,492 --> 00:13:48,702 ‎O să întreb o fată ce pasiuni are. 237 00:13:51,080 --> 00:13:53,999 ‎Pare extenuant. Eu o să-i fur pălăria. 238 00:13:54,625 --> 00:13:55,626 ‎Start! 239 00:14:00,756 --> 00:14:02,174 ‎Da! 240 00:14:02,258 --> 00:14:04,552 ‎Fab, nu credeam că o să spun asta, 241 00:14:04,635 --> 00:14:07,888 ‎dar mulțumesc ‎că ai invitat echipa de robotică! 242 00:14:09,181 --> 00:14:12,518 ‎Avem o problemă. ‎Paxton și Ben sunt amândoi la vin! 243 00:14:13,811 --> 00:14:15,396 ‎Ce caută Paxton la vin? 244 00:14:15,479 --> 00:14:18,899 ‎Cred că tatăl lui Trent e somelier ‎și face o degustare ad-hoc. 245 00:14:18,983 --> 00:14:20,818 ‎Mulți strâmbă din nas la cupaj, 246 00:14:20,901 --> 00:14:25,739 ‎dar eu cred că amestecul de soiuri ‎dă naștere unor surprize mișto. 247 00:14:26,323 --> 00:14:29,869 ‎- Devi, vino încoace! ‎- Da, Devi. Trent desface un Shiraz. 248 00:14:32,079 --> 00:14:33,664 ‎Cum de am crezut că merge? 249 00:14:33,747 --> 00:14:36,166 ‎Împinge-mă pe scări! ‎Mă ascund în spital. 250 00:14:36,250 --> 00:14:38,878 ‎Și dacă vor să urce amândoi în ambulanță? 251 00:14:38,961 --> 00:14:39,920 ‎La naiba! 252 00:14:40,004 --> 00:14:41,797 ‎Bună! Am adus cartofii! 253 00:14:41,881 --> 00:14:44,133 ‎Nu acum, Oliver. Avem o criză. 254 00:14:44,216 --> 00:14:46,176 ‎Bine. Îi pun pe masă. 255 00:14:47,219 --> 00:14:49,054 ‎Bun. Gândiți-vă! 256 00:14:50,431 --> 00:14:52,641 ‎Trebuie să-l scoatem pe unul. 257 00:14:52,725 --> 00:14:56,103 ‎Am auzit că se joacă „pahare” în garaj. ‎Tare! Jucați? 258 00:14:56,186 --> 00:14:58,939 ‎Oliver! Criză! Ia pe altcineva! 259 00:15:01,066 --> 00:15:03,819 ‎Ben! Joci „pahare” cu mine? 260 00:15:03,903 --> 00:15:05,988 ‎Da, frate. Sună bine. 261 00:15:17,875 --> 00:15:19,209 ‎Bună, mamă, tată! 262 00:15:19,293 --> 00:15:24,465 ‎Nalini! Stai cu noi! ‎El e Gokul, bunicul mirelui. 263 00:15:24,548 --> 00:15:25,549 ‎Bună seara! 264 00:15:28,594 --> 00:15:32,139 ‎Și el e văduv. Îți vine să crezi? 265 00:15:32,222 --> 00:15:34,725 ‎Da, îmi vine, la vârsta lui. 266 00:15:34,808 --> 00:15:37,394 ‎Aveți atâtea în comun! 267 00:15:38,062 --> 00:15:40,022 ‎Amândoi iubiți pacea. 268 00:15:40,105 --> 00:15:42,650 ‎O clipă, uncheșule! Mamă, vino încoace! 269 00:15:42,733 --> 00:15:44,109 ‎Mă scuzați! 270 00:15:47,071 --> 00:15:49,740 ‎Ce-i asta? Mă combini cu un schelet? 271 00:15:49,823 --> 00:15:52,618 ‎Femeile din azil sunt grămadă pe el! 272 00:15:52,701 --> 00:15:56,330 ‎Nu îmi peți bărbați! ‎Nu e un an de la moartea lui Mohan. 273 00:15:56,413 --> 00:16:00,793 ‎Știi ce greu e să fii mamă singură? ‎De ce să nu-l lași să te ajute? 274 00:16:00,876 --> 00:16:04,338 ‎Mai întâi, nu m-ar ajuta, ‎fiindcă actualmente doarme. 275 00:16:05,506 --> 00:16:06,924 ‎Sau e mort. 276 00:16:14,223 --> 00:16:16,809 ‎Apoi, mamă, nu o să mă ajuți tu? 277 00:16:16,892 --> 00:16:18,477 ‎Ba da, desigur. 278 00:16:18,560 --> 00:16:22,856 ‎Bine, dacă îmi permite programul. ‎Dar, când putem, te poți baza pe noi. 279 00:16:22,940 --> 00:16:25,275 ‎Vino! Hai să-l trezim pe Gokul! 280 00:16:25,359 --> 00:16:29,154 ‎Ne spunea cum a dansat cu Elisabeta, ‎înainte să ajungă regină. 281 00:16:31,365 --> 00:16:34,868 ‎Urmărind cum mama ei îl trezește ‎pe Gokul cu o palmă blândă, 282 00:16:34,952 --> 00:16:37,413 ‎Nalini și-a zis că Nirmala are dreptate. 283 00:16:37,496 --> 00:16:39,915 ‎Sprijinul pentru care își răsturna viața 284 00:16:39,999 --> 00:16:43,627 ‎nu era în India, ci în imaginația ei. 285 00:16:48,716 --> 00:16:51,385 ‎Bei în sezonul de natație? 286 00:16:51,468 --> 00:16:54,847 ‎Nu. Am luat o gură, ‎să nu mai îndruge Trent despre buchet. 287 00:16:55,597 --> 00:16:58,892 ‎Mâine trebuie să fiu în formă. ‎Mă vede cineva de la Stanford. 288 00:16:58,976 --> 00:17:01,270 ‎Ai putea intra la Stanford? 289 00:17:01,353 --> 00:17:02,938 ‎Nu e prima alegere. 290 00:17:03,022 --> 00:17:06,150 ‎Aș prefera ASU, ‎dar Stanford stă mai bine la natație, 291 00:17:06,233 --> 00:17:08,569 ‎așa că poate mă duc acolo. 292 00:17:09,194 --> 00:17:12,239 ‎N-am mai auzit ‎vorbindu-se așa de Stanford. 293 00:17:12,322 --> 00:17:16,660 ‎Eu am urmat Stanford! ‎Puștiul nu respectă Arborele! 294 00:17:16,744 --> 00:17:21,540 ‎Poate vii mâine ‎să mă susții când o să înot? 295 00:17:21,623 --> 00:17:24,376 ‎Mi-ar plăcea ‎să te văd când ies din piscină. 296 00:17:25,044 --> 00:17:28,047 ‎Și mie mi-ar plăcea ‎să te văd ieșind din piscină. 297 00:17:31,300 --> 00:17:32,259 ‎Unde ești? 298 00:17:32,342 --> 00:17:35,345 ‎Facem echipe la „pahare”. ‎Vin să te caut. 299 00:17:35,429 --> 00:17:39,391 ‎Îți aduc ceva de băut? ‎Fără alcool. Vin imediat. 300 00:17:39,475 --> 00:17:40,517 ‎Bine. 301 00:17:45,272 --> 00:17:48,358 ‎Băi, mi s-a luat. Mă duc pe acoperiș. 302 00:17:53,447 --> 00:17:55,991 ‎Bună, iubito! Scuze de întârziere. 303 00:17:56,075 --> 00:17:59,787 ‎Ghicește! Sasha ne-a luat bilete ‎la King Princess luna viitoare. 304 00:17:59,870 --> 00:18:02,581 ‎- Vii, nu? ‎- Sigur. Ce e, piesă? 305 00:18:02,664 --> 00:18:06,376 ‎Pe bune? N-ai auzit de King Princess? 306 00:18:06,460 --> 00:18:09,963 ‎E cântăreață ‎și e cea mai dezinvoltă vedetă lesbiană. 307 00:18:10,923 --> 00:18:12,299 ‎Așa! 308 00:18:12,966 --> 00:18:15,803 ‎- De unde luăm ceva de băut? ‎- Din bucătărie! 309 00:18:16,678 --> 00:18:18,222 ‎Volubilă ca întotdeauna! 310 00:18:24,812 --> 00:18:27,689 ‎Doamne, Fabiola! A venit Malcolm Stone. 311 00:18:30,067 --> 00:18:34,947 ‎Da! A fost în generală cu noi, ‎înainte de emisiunea de pe Disney. 312 00:18:35,030 --> 00:18:37,741 ‎A fost vedetă ‎în ‎Lumea largă a lui Kyle French. 313 00:18:37,825 --> 00:18:41,662 ‎Ăla cu copilul și tatăl care merg ‎cu limuzina fermecată. 314 00:18:41,745 --> 00:18:43,413 ‎Doamne, ce sexy e! 315 00:18:44,957 --> 00:18:47,626 ‎N-am ținută de făcut relații ‎și Eric mi-a furat șapca. 316 00:18:47,709 --> 00:18:49,962 ‎Ca să-l abordez îmi mai trebuie vodcă. 317 00:18:51,588 --> 00:18:53,882 ‎Am venit! Să jucăm! 318 00:18:53,966 --> 00:18:55,634 ‎Bun. Vă spargem! 319 00:18:55,717 --> 00:18:59,054 ‎Avem solista la harpă! ‎Are o dexteritate de speriat! 320 00:18:59,138 --> 00:19:02,683 ‎Și Ben a fost în tabăra spațială, ‎deci le are cu gravitația. 321 00:19:02,766 --> 00:19:05,352 ‎Da. Astea nu vă ajută la partea cu berea. 322 00:19:06,019 --> 00:19:08,689 ‎Ce naiba? Pălăriuța mea dungată! 323 00:19:08,772 --> 00:19:12,276 ‎Trei, doi, unu! Start! 324 00:19:12,359 --> 00:19:14,444 ‎- Hai! ‎- Hai! 325 00:19:14,528 --> 00:19:15,863 ‎- Hai, Oliver! ‎- Azi! 326 00:19:15,946 --> 00:19:18,157 ‎- Hai odată! ‎- Mă gâdilă spuma. 327 00:19:18,240 --> 00:19:19,533 ‎Bea-o! 328 00:19:19,616 --> 00:19:20,659 ‎Întoarce-l! 329 00:19:21,326 --> 00:19:22,786 ‎Hai! Întoarce-l! 330 00:19:22,870 --> 00:19:25,247 ‎Încă un pic! Da! 331 00:19:25,330 --> 00:19:28,542 ‎Hai! Mai repede nu poți? Haide! 332 00:19:29,877 --> 00:19:31,003 ‎Da! 333 00:19:31,545 --> 00:19:34,006 ‎- Hai! ‎- Unde ești? Mi-ai luat băutura? 334 00:19:34,089 --> 00:19:37,176 ‎Așa! Da. Frumos! 335 00:19:37,259 --> 00:19:39,845 ‎Revin imediat! Hai ai noștri! SUA! 336 00:19:40,596 --> 00:19:42,264 ‎- Ce dezamăgire! ‎- Știu. 337 00:19:44,683 --> 00:19:47,186 ‎Unde s-a dus ăla cu fesul meu? 338 00:19:50,814 --> 00:19:52,191 ‎Acum așteptăm. 339 00:19:52,274 --> 00:19:54,860 ‎BEN - PAXTON ‎PRO - CONTRA 340 00:20:05,204 --> 00:20:06,580 ‎Doamne! 341 00:20:08,790 --> 00:20:11,043 ‎Doamne, a fost… 342 00:20:11,793 --> 00:20:16,423 ‎Pe bune, n-a fost cine știe ce, ‎dar m-am distrat pe rupte la Disney. 343 00:20:16,506 --> 00:20:19,426 ‎Miley m-a ajutat ‎să rămân cu picioarele pe pământ. 344 00:20:19,509 --> 00:20:24,014 ‎Regula unu: nu te da mare că știi vedete! ‎Demi Lovato a zis la fel. 345 00:20:27,559 --> 00:20:30,729 ‎Știți ce părere am despre gay-i idilici. 346 00:20:30,812 --> 00:20:33,273 ‎Neutră? Greșesc, nu? 347 00:20:39,404 --> 00:20:41,490 ‎Cum merge? 348 00:20:41,573 --> 00:20:45,577 ‎Bine. Am câștigat la „pahare” cu Ben ‎și iau niște apă pentru Paxton. 349 00:20:45,661 --> 00:20:48,997 ‎Cred că mă descurc. ‎Doar să mă tot fofilez ca rechinii. 350 00:20:49,081 --> 00:20:50,749 ‎Ai cidru cu alcool? 351 00:20:50,832 --> 00:20:54,253 ‎În ‎GQ‎ scrie că e ‎băutura mediului de afaceri internațional. 352 00:20:54,336 --> 00:20:57,547 ‎- Ce cauți în partea asta a casei? ‎- Nu am voie? 353 00:20:58,257 --> 00:21:01,802 ‎Vorbiți între fete? ‎O să plângeți legat de prietenia feminină? 354 00:21:01,885 --> 00:21:03,845 ‎Auzi, mă duc în sufragerie. 355 00:21:03,929 --> 00:21:07,057 ‎Nu! Nu te duce! Du-te în dormitorul meu! 356 00:21:07,641 --> 00:21:11,812 ‎Așa putem fi doar noi. 357 00:21:11,895 --> 00:21:13,272 ‎Da? 358 00:21:14,022 --> 00:21:16,191 ‎Bine. Ne vedem acolo. 359 00:21:18,485 --> 00:21:20,445 ‎Vezi? M-am scos magistral. 360 00:21:20,529 --> 00:21:23,615 ‎Ăla care a lăsat-o borțoasă ‎pe señora Gilbert e zero. 361 00:21:39,881 --> 00:21:42,634 ‎Lupii sunt în vizuina iepurelui. 362 00:21:45,929 --> 00:21:50,684 ‎Scuze, credeam că am ales codul ăsta. ‎Ben și Paxton sunt în dormitorul lui Devi. 363 00:21:58,650 --> 00:22:00,736 ‎Salut! Ce faci aici? 364 00:22:01,278 --> 00:22:02,571 ‎O căutam pe Devi. 365 00:22:03,697 --> 00:22:06,074 ‎OK. Cred că vine încoace. 366 00:22:06,158 --> 00:22:07,367 ‎OK. 367 00:22:08,410 --> 00:22:09,828 ‎De ce o cauți? 368 00:22:10,871 --> 00:22:12,289 ‎Așa. 369 00:22:12,372 --> 00:22:16,543 ‎Măiculiță! Slavă Domnului ‎că puștiul nu știe să se exprime! 370 00:22:17,336 --> 00:22:19,713 ‎E adevărat că ești cu Paxton? 371 00:22:19,796 --> 00:22:22,090 ‎Ce? Nici nu știu despre ce vorbești. 372 00:22:22,174 --> 00:22:25,302 ‎Doamne! E cu el! ‎Meriți. Ești foarte frumoasă. 373 00:22:26,136 --> 00:22:28,305 ‎Scuze, ai zis că ești cu Paxton? 374 00:22:28,388 --> 00:22:30,724 ‎UNDE SUNTEȚI, FETELOR? 375 00:22:30,807 --> 00:22:32,684 ‎Eleanor, nu? 376 00:22:33,268 --> 00:22:36,271 ‎- Da. ‎- Malcolm. Ești protagonista ‎Menajeriei? 377 00:22:36,355 --> 00:22:39,983 ‎Mi s-a terminat serialul, ‎așa că revin la școala normală. 378 00:22:40,067 --> 00:22:43,779 ‎Mi-a crescut mărul lui Adam, ‎nu mai pot juca rol de țânc. 379 00:22:43,862 --> 00:22:46,615 ‎Îi arăți unui coleg actor împrejurimile? 380 00:22:48,241 --> 00:22:50,619 ‎- Da, sigur. Vino! ‎- Da? Da. 381 00:22:50,702 --> 00:22:52,245 ‎Normal că da. 382 00:22:52,329 --> 00:22:54,456 ‎Dar nu ești cu Paxton, nu? 383 00:22:55,040 --> 00:22:57,209 ‎Cine, eu? Nu! 384 00:22:57,751 --> 00:23:00,253 ‎Sună ca și cum ești cu el. Dar nu ești. 385 00:23:00,337 --> 00:23:02,881 ‎Așa că spune-o normal, ‎fără paiul din gură! 386 00:23:07,636 --> 00:23:08,720 ‎Ieșiți din cameră! 387 00:23:09,304 --> 00:23:11,264 ‎- Ce? De ce? ‎- Da. 388 00:23:14,309 --> 00:23:17,270 ‎- Vreau să mi-o trag aici. ‎- Scumpete, m-ai găsit! 389 00:23:18,939 --> 00:23:20,273 ‎Nu ți-am luat pălăria. 390 00:23:20,857 --> 00:23:22,025 ‎Ce cauți aici? 391 00:23:22,109 --> 00:23:24,861 ‎Flirtez. Tu ar trebui să-ți dai seama. 392 00:23:26,363 --> 00:23:29,241 ‎E dubios. Mă întorc la parter. 393 00:23:29,324 --> 00:23:31,576 ‎Da. Mă car și eu. 394 00:23:33,787 --> 00:23:35,414 ‎Mersi, băieți! 395 00:23:36,164 --> 00:23:37,457 ‎Ei bine? 396 00:23:37,541 --> 00:23:39,167 ‎Eric, dă pălăriile înapoi! 397 00:23:40,210 --> 00:23:41,336 ‎Bine. 398 00:23:51,471 --> 00:23:52,389 ‎Aici erai. 399 00:23:54,057 --> 00:23:55,851 ‎Te ascunzi de amicele mele? 400 00:23:56,601 --> 00:23:58,937 ‎Nu. Îmi plac. 401 00:23:59,646 --> 00:24:03,442 ‎Zău, nu te-am văzut așa de agitată ‎de la ultima lansare SpaceX. 402 00:24:04,025 --> 00:24:05,819 ‎Nu-mi place când explodează. 403 00:24:06,695 --> 00:24:10,240 ‎Ce-ar fi să stăm aici, doar eu și tu? 404 00:24:16,496 --> 00:24:19,332 ‎Stai, chiar o să mi-o trag aici? 405 00:24:23,462 --> 00:24:25,422 ‎Ce-ți pasă dacă Zoe e cu Paxton? 406 00:24:25,505 --> 00:24:27,549 ‎- Fiindcă nu e? ‎- Cine zice? 407 00:24:27,632 --> 00:24:31,678 ‎Zoe zice! În repetate rânduri, ‎doar că dubios. Și eu zic. 408 00:24:31,761 --> 00:24:33,555 ‎Da, dar tu cine ești, 409 00:24:33,638 --> 00:24:37,893 ‎în afară de o ciudată care locuiește ‎în casa asta galbenă jenibilă? 410 00:24:39,144 --> 00:24:43,356 ‎Sunt iubita lui Paxton. ‎Da. Sunt cu Paxton. 411 00:24:43,440 --> 00:24:44,441 ‎Ce? 412 00:24:51,239 --> 00:24:52,574 ‎Bună, tanti Nirmala! 413 00:24:53,658 --> 00:24:57,204 ‎Nu știam că vii, Nalu. ‎Ți-aș fi pregătit ceva. 414 00:24:57,287 --> 00:24:58,580 ‎Nu e nevoie. 415 00:24:58,663 --> 00:25:02,584 ‎Am trecut ‎doar ca să-ți spun că ai dreptate. 416 00:25:02,667 --> 00:25:04,085 ‎Nu mă pot muta în India. 417 00:25:05,253 --> 00:25:07,881 ‎Deși mi-a plăcut să vin în vizită, 418 00:25:10,008 --> 00:25:11,760 ‎nu mă simt ca pe vremuri. 419 00:25:13,220 --> 00:25:15,639 ‎Fă ce e mai bine pentru familia ta! 420 00:25:16,723 --> 00:25:18,683 ‎O să-mi fie dor să te văd zilnic. 421 00:25:19,184 --> 00:25:23,063 ‎Aravind e în SUA. Fata mea e prea ocupată. 422 00:25:23,730 --> 00:25:28,693 ‎N-ai zice când te uiți la mine, ‎dar uneori mă apucă singurătatea. 423 00:25:28,777 --> 00:25:33,573 ‎Deși toți am ajuns la concluzia asta ‎când i-am văzut colecția de plante, 424 00:25:33,657 --> 00:25:36,993 ‎Nalini știa că a fost un efort ‎pentru Nirmala s-o admită. 425 00:25:39,287 --> 00:25:42,249 ‎Am făcut-o în ziua mutării în America. 426 00:25:44,376 --> 00:25:45,627 ‎Nu fi tristă, mamă! 427 00:25:45,710 --> 00:25:50,006 ‎O să mă uiți, ca și fratele tău. ‎California mi-a mai luat un fiu. 428 00:25:50,090 --> 00:25:51,258 ‎O să fie bine. 429 00:25:51,341 --> 00:25:54,135 ‎Peste câțiva ani ‎o să avem vilă la Hollywood. 430 00:25:54,219 --> 00:25:57,013 ‎O să stai la noi, ‎ca în ‎Prințul din Bel-Air. 431 00:25:57,097 --> 00:25:59,474 ‎Îmi place cum dansează Carlton. 432 00:26:00,225 --> 00:26:03,770 ‎Mohan, e deja 07:00. ‎Să nu pierdem avionul! 433 00:26:14,864 --> 00:26:15,991 ‎Te iubesc, mamă! 434 00:26:16,074 --> 00:26:17,784 ‎O să te fac mândră de mine! 435 00:26:21,580 --> 00:26:23,331 ‎Nu trebuie să rămâi aici. 436 00:26:23,415 --> 00:26:25,292 ‎Nu ai o soră în Australia? 437 00:26:25,375 --> 00:26:27,794 ‎Acolo e un paradis al plantelor. 438 00:26:28,712 --> 00:26:34,342 ‎Nu. Aici l-am crescut pe Mohan. ‎Vreau să trăiesc unde a trăit el. 439 00:26:35,594 --> 00:26:39,306 ‎Ai dreptate. ‎Ar trebui să trăiești unde a trăit Mohan. 440 00:26:40,599 --> 00:26:42,559 ‎Toarnă! 441 00:26:42,642 --> 00:26:45,604 ‎Stai, Ben! Lasă-mă să-ți explic! 442 00:26:46,271 --> 00:26:49,816 ‎Auzi, Paxton! ‎E cazul să știi că avem aceeași iubită. 443 00:26:49,899 --> 00:26:51,901 ‎- Nu cred. ‎- Vă explic. 444 00:26:54,195 --> 00:26:56,781 ‎Dar o să sune cam ca spusele lui Ben. 445 00:26:57,782 --> 00:27:01,077 ‎Practic, da, ies cu amândoi. 446 00:27:03,580 --> 00:27:04,873 ‎Poftim? 447 00:27:04,956 --> 00:27:06,333 ‎Chiar îmi pare rău, 448 00:27:06,416 --> 00:27:08,460 ‎dar nu e așa de urât cum pare. 449 00:27:08,543 --> 00:27:11,880 ‎Uite, nici nu v-ați prins și… 450 00:27:13,965 --> 00:27:16,843 ‎vă plac mult pe amândoi. 451 00:27:20,096 --> 00:27:22,849 ‎Și, dacă aș fi băiat, ‎ați bate cuba cu mine? 452 00:27:24,142 --> 00:27:26,478 ‎E o tâmpenie. Am plecat. 453 00:27:27,771 --> 00:27:29,564 ‎Paxton! Așteaptă! 454 00:27:35,779 --> 00:27:37,489 ‎Ce jenant! 455 00:27:37,572 --> 00:27:40,825 ‎Mai ales pentru tine. ‎Dar putem continua petrecerea, nu? 456 00:27:44,704 --> 00:27:46,623 ‎Cred că ai pălăria mea. 457 00:27:47,791 --> 00:27:48,958 ‎Într-adevăr. 458 00:27:49,876 --> 00:27:52,045 ‎Ești cam al naibii, nu? 459 00:27:52,629 --> 00:27:55,131 ‎Sunt înfiorător. 460 00:27:57,509 --> 00:28:01,846 ‎Paxton! Întoarce-te, te rog! ‎Jur că n-am vrut să te rănesc! 461 00:28:01,930 --> 00:28:04,766 ‎Cine te crezi, Devi? ‎De parcă m-ai putea răni tu! 462 00:28:07,727 --> 00:28:09,187 ‎Nicio grijă! Nu e mort. 463 00:28:09,270 --> 00:28:10,730 ‎La naiba! 464 00:28:11,314 --> 00:28:12,148 ‎Rahat! 465 00:28:12,232 --> 00:28:15,318 ‎Vin acum, frate! Frați de cruce pe viață! 466 00:28:17,237 --> 00:28:18,530 ‎Nu! 467 00:28:20,115 --> 00:28:21,282 ‎M-a durut! 468 00:28:36,715 --> 00:28:38,550 ‎MESAJ VOCAL ‎TATA 469 00:28:38,633 --> 00:28:42,095 ‎Bună, sunt tata! Sunt la mall, să te iau. 470 00:28:42,178 --> 00:28:44,180 ‎Am parcat în față la P.F. Chang's, 471 00:28:44,264 --> 00:28:47,809 ‎dar un paznic dobitoc ‎mă pune să dau ture. 472 00:28:47,892 --> 00:28:52,272 ‎Stai, te văd! Uite-o pe fata mea perfectă! 473 00:28:57,193 --> 00:28:59,279 ‎Mamă! M-am gândit. 474 00:28:59,362 --> 00:29:02,115 ‎Ne mutăm mai repede în India? ‎Nu despacheta! 475 00:29:02,198 --> 00:29:04,617 ‎Am scos mobila la vânzare pe Craigslist… 476 00:29:04,701 --> 00:29:06,119 ‎Nu ne mutăm în India. 477 00:29:07,162 --> 00:29:11,583 ‎Dar se mută o părticică din India la noi. 478 00:29:11,666 --> 00:29:12,751 ‎Devi! 479 00:29:12,834 --> 00:29:15,295 ‎Bunico! Doamne, ești aici! 480 00:29:15,378 --> 00:29:18,757 ‎Dragă nepoțică! ‎Să vezi ce o să ne distrăm! 481 00:29:18,840 --> 00:29:22,761 ‎Cine mă ajută ‎să îmi despachetez murăturile de casă? 482 00:29:22,844 --> 00:29:28,099 ‎Vai, ce bine e să fii aca… stai așa! ‎De ce e strâmbă statueta lui Ganesha? 483 00:29:28,183 --> 00:29:30,852 ‎Ai avut un musafir? ‎Parcă am zis că n-ai voie. 484 00:29:30,935 --> 00:29:33,188 ‎Dacă ți-aș spune că au fost mai mulți? 485 00:29:33,271 --> 00:29:35,982 ‎M-ai pedepsi și m-ai trimite la internat? 486 00:29:36,065 --> 00:29:40,361 ‎Să plătesc pe cineva să te crească? ‎De ce crezi că ți-am adus bunica? 487 00:29:40,445 --> 00:29:42,530 ‎Norocul tău că-s amețită din avion. 488 00:29:43,448 --> 00:29:44,365 ‎Vino! 489 00:29:44,449 --> 00:29:47,494 ‎Nalini a cruțat-o de o pedeapsă, 490 00:29:47,577 --> 00:29:51,289 ‎dar Devi știa că la școală ‎o aștepta ceva mult mai rău. 491 00:30:39,754 --> 00:30:43,007 ‎Subtitrarea: Liana Oprea