1 00:00:06,006 --> 00:00:07,966 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:11,970 --> 00:00:13,304 GOD MORGEN 3 00:00:13,388 --> 00:00:14,222 MORGEN 4 00:00:14,305 --> 00:00:16,683 En melding fra Ben og Paxton? 5 00:00:16,766 --> 00:00:18,977 Nei, folkens, dette er ikke en drøm. 6 00:00:19,060 --> 00:00:23,023 Selv i Devis villeste hormondrevne drømmer 7 00:00:23,106 --> 00:00:27,152 var hun aldri høy på pæra nok til å forestille seg to kjærester, 8 00:00:27,235 --> 00:00:29,612 eller lur nok til å sjonglere dem. 9 00:00:32,866 --> 00:00:35,160 Livet mitt er over! 10 00:00:35,243 --> 00:00:37,328 -Ja, ser deg senere. -Ok. 11 00:00:46,046 --> 00:00:47,088 -Hei. -Hei. 12 00:00:49,007 --> 00:00:51,134 Det utenrikspolitiske tiltaket… 13 00:00:51,217 --> 00:00:52,886 Hva er Monroe-doktrinen? 14 00:00:56,389 --> 00:01:00,101 Tre, to, en, gå! 15 00:01:07,400 --> 00:01:09,611 GOD NATT 16 00:01:10,111 --> 00:01:11,154 GOD NATT 17 00:01:11,237 --> 00:01:13,448 Jeg tolererer ikke utroskap, 18 00:01:13,531 --> 00:01:16,242 men denne nerden dobbeltspilte som en proff. 19 00:01:16,868 --> 00:01:19,162 Ja, legg is på de leppene, Devi. 20 00:01:27,796 --> 00:01:31,758 Hvordan går det med dine to elskere? Tenk at du ikke har blitt tatt. 21 00:01:31,841 --> 00:01:35,386 Heldigvis har de ingen akademisk eller sosial overlapping, 22 00:01:35,470 --> 00:01:37,972 bortsett fra historie, en seksuell dødsone. 23 00:01:38,056 --> 00:01:43,186 Jeg var redd for den statistiske usannsynligheten, så jeg analyserte tall. 24 00:01:44,521 --> 00:01:48,650 Antallet folk som følger med på deg er sjokkerende lavt. 25 00:01:48,733 --> 00:01:50,860 Du er praktisk talt usynlig. 26 00:01:51,444 --> 00:01:52,946 Jeg skjønner. Fortsett. 27 00:01:53,029 --> 00:01:54,155 Og så har vi Ben. 28 00:01:54,239 --> 00:01:57,367 Som du ser, bryr ingen seg. 29 00:01:57,450 --> 00:02:00,370 Paxton er en som folk ikke får blikket vekk fra… 30 00:02:02,497 --> 00:02:04,499 …bortsett fra når han er med deg. 31 00:02:05,834 --> 00:02:08,002 Denne bildeserien sårer meg. 32 00:02:08,086 --> 00:02:11,339 Hva? Nei! Det er godt nytt! Du blir aldri tatt. 33 00:02:11,422 --> 00:02:13,967 Var du Zoe Maytag, hadde du ikke hatt sjans. 34 00:02:14,050 --> 00:02:17,262 De snakker ennå om da hun spiste en banan. 35 00:02:17,345 --> 00:02:20,306 Det er spennende, som et Molière-stykke! 36 00:02:20,390 --> 00:02:23,518 En elsker ut av balkongen, den andre kommer inn døren. 37 00:02:23,601 --> 00:02:26,229 Jeg kan ikke noe for å like dem begge. 38 00:02:26,312 --> 00:02:29,858 Ben forstår min glupe side, og Paxton, min gigakåte side. 39 00:02:29,941 --> 00:02:33,695 Jeg må holde dem fra hverandre i noen uker til, og så pang. 40 00:02:33,778 --> 00:02:35,321 Jeg er på vei til India. 41 00:02:35,405 --> 00:02:38,616 Vi burde ha en farvelfest mens moren din er bortreist. 42 00:02:38,700 --> 00:02:42,954 Ja! Noe elegant. Champagne, østers. 43 00:02:43,538 --> 00:02:44,831 Jeg elsker ideen. 44 00:02:44,914 --> 00:02:49,335 Kamala har jobbet på laben til tre på natta hver natt, så det er ingen fare. 45 00:02:49,419 --> 00:02:51,880 Perf. Vi lager en liten voksen soirée. 46 00:02:51,963 --> 00:02:55,091 Bare meg og Oliver, Fab og Eve, og du og… 47 00:02:55,758 --> 00:02:58,303 Hvilken av typene dine kan dra på en soirée? 48 00:02:58,386 --> 00:03:01,848 Ben liker pomp og prakt, 49 00:03:01,931 --> 00:03:04,684 men Paxton har falskt leg og kan kjøpe alkohol. 50 00:03:05,560 --> 00:03:07,437 Jeg inviterer Paxton. 51 00:03:07,520 --> 00:03:11,107 FARVELMIDDAG FOR MEG PÅ FREDAG. ER DU MED? 52 00:03:11,191 --> 00:03:12,442 LOL KLART. 53 00:03:16,279 --> 00:03:19,699 -Skal du ikke i gymtimen? -Nei. Jeg har noen ærender. 54 00:03:19,782 --> 00:03:22,702 Og gymkarakteren kan ikke overføres til India. 55 00:03:22,785 --> 00:03:25,038 Hva trener jeg for da? 56 00:03:32,462 --> 00:03:34,172 Devi, hva gjør du her? 57 00:03:34,255 --> 00:03:35,882 Hei, doktor. 58 00:03:35,965 --> 00:03:39,761 Jeg ville bare si unnskyld for oppførselen min sist gang. 59 00:03:41,095 --> 00:03:45,266 Jeg setter pris på det. Jeg godtar unnskyldningen. 60 00:03:45,892 --> 00:03:48,853 Men dette er også farvel, for jeg har det bedre nå. 61 00:03:48,937 --> 00:03:50,021 Konfekt til deg. 62 00:03:50,104 --> 00:03:52,482 -Takk for alt. -Nei. Sett deg ned. 63 00:03:55,902 --> 00:03:57,111 Fortell om India. 64 00:03:57,820 --> 00:03:59,656 Er det mitt førstevalg? 65 00:03:59,739 --> 00:04:02,242 Nei, det er Calabasas ved Kardashians. 66 00:04:02,325 --> 00:04:05,912 Men det betyr mye for mamma, så jeg henger meg på. 67 00:04:05,995 --> 00:04:09,499 Derfor må jeg presse inn hele mitt amerikanske datingliv nå. 68 00:04:09,582 --> 00:04:12,210 -Derfor har jeg to kjærester. -Hva? 69 00:04:12,293 --> 00:04:16,172 Vet begge guttene at de er i et åpent forhold? 70 00:04:16,256 --> 00:04:17,257 Ikke lyv. 71 00:04:18,424 --> 00:04:21,261 Ikke helt, men jeg drar på slutten av semesteret, 72 00:04:21,344 --> 00:04:24,681 så når de finner det ut, har jeg rømt byen. 73 00:04:24,764 --> 00:04:30,687 Jeg er redd for at stresset med flyttingen får deg til å ta noen tvilsomme valg. 74 00:04:30,770 --> 00:04:33,439 Liker du begge guttene? 75 00:04:33,523 --> 00:04:34,899 Jeg liker dem. 76 00:04:34,983 --> 00:04:38,611 Ben er smart, og vi prater, eller krangler, i timevis. 77 00:04:38,695 --> 00:04:39,946 Og Paxton er så sexy. 78 00:04:40,029 --> 00:04:44,909 Han teller som et kjendisfrikort, men han er også god mot søsteren sin. 79 00:04:44,993 --> 00:04:49,372 Om du bryr deg om dem, hvorfor gjør du ting som sårer dem da? 80 00:04:50,206 --> 00:04:54,752 Ekte forhold er bygd på ærlighet og tillit, Devi, 81 00:04:54,836 --> 00:04:57,422 og jeg vet du tror du har to kjærester, 82 00:04:57,505 --> 00:05:01,926 men etter de standardene så har du null. 83 00:05:04,262 --> 00:05:08,057 Etter en hel dag med flyving forventet Nalini mer fanfare 84 00:05:08,141 --> 00:05:11,352 da hun ankom foreldrenes hjem i Chennai. 85 00:05:11,436 --> 00:05:16,941 Dessverre ble ankomsten feiret like mye som en Amazon-pakke. 86 00:05:17,025 --> 00:05:18,234 Hei, Amma! 87 00:05:19,152 --> 00:05:21,237 Kannamma! Du skremte meg! 88 00:05:21,321 --> 00:05:24,115 Er det i dag du kommer? Det er vel det. 89 00:05:24,198 --> 00:05:25,408 Velkommen. 90 00:05:25,491 --> 00:05:32,123 Takk, Amma. Du er så vakker. Kanskje litt for pyntet til boligshopping. 91 00:05:32,206 --> 00:05:34,959 De øker prisene når de ser smykkene dine. 92 00:05:35,043 --> 00:05:38,963 Beklager. Vi kan ikke bli med deg. Far og jeg skal i bryllup. 93 00:05:39,047 --> 00:05:43,551 Hvorfor sa du ikke bare det tidligere? Jeg kunne kommet neste uke. 94 00:05:43,634 --> 00:05:47,430 Neste uke er Diwali, og uken etter har vi booket tur til Goa. 95 00:05:47,513 --> 00:05:49,682 Jeg bestilte en ermeløs kjole. 96 00:05:49,766 --> 00:05:52,727 Hvordan er et bryllup viktigere enn å finne et tak 97 00:05:52,810 --> 00:05:54,729 for meg og datterdatteren din? 98 00:05:54,812 --> 00:05:58,524 Jeg er glad i deg og Devi, men verdsetter mitt sosiale liv. 99 00:05:58,608 --> 00:05:59,942 Det er feministisk! 100 00:06:02,153 --> 00:06:06,824 Jeg antar at du ikke kan hjelpe meg å finne et sted å jobbe fra heller. 101 00:06:06,908 --> 00:06:09,911 Planlegger du å jobbe når du kommer til India? 102 00:06:09,994 --> 00:06:13,623 I din alder burde du være mindre ambisiøs. 103 00:06:14,624 --> 00:06:18,795 Å ta vare på seg selv er også feministisk. Jeg leste det på goop. 104 00:06:20,421 --> 00:06:25,301 -Håper ikke du ignorerer meg sånn. -Nirmala har ringt siden jeg landet. 105 00:06:25,385 --> 00:06:29,472 Svigermoren din er utmattende, men du burde ha et måltid med henne. 106 00:06:29,555 --> 00:06:33,142 Ja, men historiene hennes er så kjedelige, Amma. 107 00:06:33,226 --> 00:06:37,647 Alltid en om hvordan hun lurte en butikkeier til å gi henne ekstra linser. 108 00:06:37,730 --> 00:06:41,442 Hva sa du? Vil du ha linser? Ramya! Vi lager paruppu til deg. 109 00:06:45,446 --> 00:06:49,033 Oliver, hva med en soirée er det som skriker bakt potet? 110 00:06:49,117 --> 00:06:52,453 De blir så gode. Jeg er en MasterChef med luftfrityren. 111 00:06:52,537 --> 00:06:55,873 Devis farvelfest er en elegant anledning. 112 00:06:55,957 --> 00:06:58,000 Boucher må amuseres! 113 00:06:58,835 --> 00:07:00,670 Planlegger du Devis farvelfest? 114 00:07:02,004 --> 00:07:05,133 Ikke for å bruke rang, men kjæresten burde hjelpe til. 115 00:07:06,217 --> 00:07:08,803 Vi vet ikke om gutter er invitert. 116 00:07:08,886 --> 00:07:12,890 Jeg kommer med min verdensberømte bakte potet, så kom sultne. 117 00:07:12,974 --> 00:07:14,892 Fint. Går aldri glipp av det. 118 00:07:22,191 --> 00:07:23,484 Nirmala Mami? 119 00:07:25,361 --> 00:07:28,948 Nalini! Så godt å se deg! 120 00:07:29,031 --> 00:07:31,826 -Kom, kom! -Så godt å se deg. 121 00:07:31,909 --> 00:07:34,036 Har du alltid hatt så mange planter? 122 00:07:34,120 --> 00:07:37,290 Jeg skaffet et par siden sist du var på besøk. 123 00:07:37,999 --> 00:07:39,542 -Kom. Sett deg. -Takk. 124 00:07:41,294 --> 00:07:43,754 Her, spis noe. 125 00:07:43,838 --> 00:07:45,465 -Ok. -Du er for tynn, ma. 126 00:07:45,548 --> 00:07:46,591 Ok. 127 00:07:50,344 --> 00:07:51,929 Paruppuen er god, hva? 128 00:07:52,555 --> 00:07:54,807 Tenk at du nesten ikke fikk noe. 129 00:07:54,891 --> 00:07:58,686 Butikkeieren sa han var tom for linser Jeg sa: "Se på bakrommet." 130 00:07:58,769 --> 00:08:05,067 Så kommer han tilbake, med linser i hånda. 131 00:08:06,068 --> 00:08:08,488 Venda, venda, Mami. Du må ikke gjøre det. 132 00:08:08,571 --> 00:08:10,114 Slapp av. 133 00:08:12,366 --> 00:08:15,036 Det har vært et vanskelig år, Nalu. 134 00:08:15,870 --> 00:08:18,873 "Nalu". Mohan kalte meg det. 135 00:08:19,540 --> 00:08:22,960 Nalini hadde glemt følelsen av noen som tok seg av henne 136 00:08:23,044 --> 00:08:24,921 og hvor fint det føltes. 137 00:08:25,004 --> 00:08:28,216 Kanskje jeg kan komme i morgen også. 138 00:08:30,134 --> 00:08:33,763 En bitte liten hake. Jeg inviterte Ben på festen ved en feil. 139 00:08:33,846 --> 00:08:38,226 Hva? Men jeg har invitert Paxton. Du må trekke tilbake invitasjonen. 140 00:08:38,309 --> 00:08:41,938 Det går ikke. Han leide David Chang til å lage apetittvekkere. 141 00:08:43,022 --> 00:08:44,899 Da trekker jeg tilbake Paxtons. 142 00:08:44,982 --> 00:08:47,693 Han har sikkert planer med Hot Pockets uansett. 143 00:08:47,777 --> 00:08:50,196 Ja. De klarer å lage sin egen moro. 144 00:08:50,279 --> 00:08:51,697 Slå meg i skrittet. 145 00:08:53,950 --> 00:08:54,825 Ja. 146 00:08:55,409 --> 00:08:56,911 -Det var fett! -Ja. 147 00:09:00,248 --> 00:09:02,583 Så du meg slå Trent i pikken? 148 00:09:02,667 --> 00:09:04,835 Garantert. 149 00:09:04,919 --> 00:09:08,881 Angående fredag. Det blir bare jenter nå. 150 00:09:08,965 --> 00:09:12,969 Jeg kan spise med bare jenter. Skjer hver gang jeg drar på senteret. 151 00:09:13,052 --> 00:09:17,390 Jeg ser opp fra pizzaen, og pang! Så sitter det seks jenter ved bordet. 152 00:09:17,473 --> 00:09:21,686 Riktig. Kanskje vi bare kan henge en annen kveld. Jeg er ledig i morgen. 153 00:09:22,186 --> 00:09:26,023 -Vil du ikke ha meg på middagen? -Prøver du å fryse ut gutten min? 154 00:09:26,107 --> 00:09:28,693 -Avlyse samme uka? Det er sårende. -Ja. 155 00:09:28,776 --> 00:09:31,946 Det var Eleanors dumme idé å bare ha jenter. 156 00:09:32,530 --> 00:09:34,574 Skam deg, Eleanor! 157 00:09:34,657 --> 00:09:37,034 Ikke vær så streng med Eleanor. 158 00:09:37,118 --> 00:09:40,121 Kvinner må støtte kvinner. Hva demonstrerte vi for? 159 00:09:41,372 --> 00:09:43,583 Kult, så vi ses på fredag. 160 00:09:43,666 --> 00:09:44,542 Ja. 161 00:09:44,625 --> 00:09:46,043 Herlig. Kom da, mann. 162 00:09:46,961 --> 00:09:47,962 Vi ses! 163 00:09:52,174 --> 00:09:54,343 Faen, skal vi bare avlyse festen? 164 00:09:54,427 --> 00:09:57,972 Zebraer står i flokk for å skape en optisk illusjon 165 00:09:58,055 --> 00:09:59,890 så løver ikke kan plukke ut en. 166 00:09:59,974 --> 00:10:03,394 Elsker fakta, men det var ikke bra nok til å oppmuntre meg. 167 00:10:03,477 --> 00:10:05,730 Vi trenger flere zebraer. 168 00:10:05,813 --> 00:10:09,817 Om vi inviterer nok folk, så vil ikke Ben og Paxton skjønne det. 169 00:10:09,900 --> 00:10:13,446 Jobber du på Apple-butikken? For du er en pokkers Genius! 170 00:10:13,529 --> 00:10:16,157 Avlys David Chang. Vi dropper soiréen. 171 00:10:16,240 --> 00:10:20,202 Vi har en klassisk, sølete tenåringsfest. Tekst alle dere kjenner. 172 00:10:23,956 --> 00:10:27,960 I kveld skulle Devi ha sin første og eneste videregåendefest. 173 00:10:28,044 --> 00:10:32,715 Enda hun hadde sett for seg dette på visjonstavla si i to år, 174 00:10:32,798 --> 00:10:36,969 klarte hun ikke å slutte å tenke på det dr. Ryan hadde sagt. 175 00:10:37,053 --> 00:10:38,846 Dere, gjør jeg noe galt? 176 00:10:38,929 --> 00:10:42,558 Ja. Øredobbene gir meg "besta kommer hjem fra cruise"-vibber. 177 00:10:43,351 --> 00:10:46,979 Hva om Ben og Paxton ser meg gjøre noe flørtete med den andre? 178 00:10:47,063 --> 00:10:49,231 Ligge i skje ved keramikkhjulet? 179 00:10:49,315 --> 00:10:52,109 Er det for risikabelt? Hva om de finner det ut? 180 00:10:52,193 --> 00:10:56,322 Det skjer når jeg er på andre siden av verden og ikke kan bli straffet. 181 00:10:56,405 --> 00:10:59,033 Det ordner seg. Vi må bare skille guttene. 182 00:10:59,116 --> 00:11:02,078 Vinsmaking i stua for Ben, som er så fisefin. 183 00:11:02,161 --> 00:11:05,331 Koppespill i garasjen for Paxton, som elsker garasjen. 184 00:11:05,414 --> 00:11:08,584 Ikke vær så negativ. Du blir en legende. 185 00:11:08,668 --> 00:11:11,712 Du har to kjærester og skal ha årets fest. 186 00:11:11,796 --> 00:11:14,548 Ja, du kommer i æresgalleriet til Sherman Oaks, 187 00:11:14,632 --> 00:11:17,677 som han på 90-tallet som fikk señora Gilbert gravid. 188 00:11:18,260 --> 00:11:21,847 Devi likte lyden av å bli en Sherman Oaks-gud. 189 00:11:21,931 --> 00:11:24,934 Mye mer enn å bli glemt, iallfall. 190 00:11:25,017 --> 00:11:29,355 Greit, vi gjør det. La oss blåse taket av jævelen! 191 00:11:29,438 --> 00:11:30,481 Ja! 192 00:11:30,564 --> 00:11:32,692 Folk må bare rydde opp etter seg. 193 00:11:32,775 --> 00:11:33,943 -Greit. -Ja. 194 00:11:36,779 --> 00:11:38,572 FOR - IMOT 195 00:11:45,579 --> 00:11:47,998 Så du at Vinitha unngikk oss på butikken? 196 00:11:48,082 --> 00:11:52,128 Vært frekk siden nevøen kjøpte kjøleskap i rustfritt stål til henne. 197 00:11:52,211 --> 00:11:54,338 Devi og jeg kan kjøpe det til deg. 198 00:11:54,422 --> 00:11:56,424 Nei, ikke flytt hit. 199 00:11:57,967 --> 00:12:03,013 -Jeg trodde du ville ha meg her. -Jeg elsker det, men du er for vestlig nå. 200 00:12:03,097 --> 00:12:05,057 Jeg er ikke for vestlig, Mami. 201 00:12:05,141 --> 00:12:09,186 Jeg så deg prøve å ta på deg setebeltet. Det var fornærmende. 202 00:12:11,480 --> 00:12:14,275 Og hva hadde Mohan tenkt? 203 00:12:14,358 --> 00:12:16,569 USA var Mohans drøm, ikke min. 204 00:12:16,652 --> 00:12:20,656 Jeg dro fordi jeg elsket ham, og jeg likte tanken på lite strømbrudd. 205 00:12:20,740 --> 00:12:23,784 Kanskje du ikke ville det først, men hva med nå? 206 00:12:23,868 --> 00:12:25,536 Hva med praksisen din? 207 00:12:25,619 --> 00:12:29,749 Mami, jeg må flytte hit. Jeg trenger familiens støtte. 208 00:12:29,832 --> 00:12:32,334 Og får du det av dem? 209 00:12:40,885 --> 00:12:44,430 Ok, Ben kommer snart. Jeg tar ham med til vinstasjonen. 210 00:12:44,513 --> 00:12:48,058 Paxton kommer ikke før senere, for kule folk er alltid sene. 211 00:12:50,436 --> 00:12:52,271 -Jeg er her. -Ben kom nettopp. 212 00:13:03,365 --> 00:13:05,326 -Paxton er her. -Hva? 213 00:13:05,910 --> 00:13:07,912 Paxton er også her. 214 00:13:11,123 --> 00:13:11,999 Å faen. 215 00:13:13,542 --> 00:13:16,003 -Hva om de kysser deg? -Hva gjør jeg? 216 00:13:16,086 --> 00:13:18,172 -Løp! -Vi trenger en avledning. 217 00:13:18,255 --> 00:13:21,675 -Hvordan slår vi på vannsprederne? -Jeg vet ikke! 218 00:13:21,759 --> 00:13:25,262 Hva skjer? Gutten din er klar til å bli snydens. 219 00:13:25,346 --> 00:13:27,848 Heia, robotikklag! 220 00:13:27,932 --> 00:13:30,810 Mamma tok oss med på vors på Chuck E. Cheese. 221 00:13:30,893 --> 00:13:33,896 Jeg vil ikke lyve, det er mange som trenger dass nå. 222 00:13:37,233 --> 00:13:39,610 Mamma, vi er trygt fremme. 223 00:13:39,693 --> 00:13:41,654 Du kan dra nå. Glad i deg. 224 00:13:41,737 --> 00:13:42,696 Oppfør dere. 225 00:13:42,780 --> 00:13:44,907 Kjekkaser, dette er vår sjanse. 226 00:13:44,990 --> 00:13:46,408 La oss prøve flørting. 227 00:13:46,492 --> 00:13:49,370 Jeg skal spørre en jente om interessene hennes. 228 00:13:51,080 --> 00:13:54,542 Det virker som mye jobb. Jeg skal bare ta hatten hennes. 229 00:13:54,625 --> 00:13:55,668 Gå. 230 00:14:00,756 --> 00:14:01,715 Ja! 231 00:14:02,216 --> 00:14:04,552 Fab, jeg trodde aldri jeg ville si det, 232 00:14:04,635 --> 00:14:07,888 men takk for at du inviterte robotikklaget på festen. 233 00:14:09,139 --> 00:14:12,518 Vi har et problem. Paxton og Ben er begge på vinstasjonen! 234 00:14:13,811 --> 00:14:15,396 Hvorfor er Paxton der? 235 00:14:15,479 --> 00:14:18,899 Trents far er sommelier, så han foretar seg en vinsmaking. 236 00:14:18,983 --> 00:14:23,571 Mange folk fnyser av blandinger, men å blande forskjellige druearter 237 00:14:23,654 --> 00:14:25,739 kan by på finurlige overraskelser. 238 00:14:26,323 --> 00:14:27,908 Devi, kom her! 239 00:14:27,992 --> 00:14:29,869 Ja Devi, Trent åpner en Shiraz. 240 00:14:31,871 --> 00:14:36,166 Hvorfor trodde vi at det gikk? Dytt meg ned trappa. Jeg drar på sykehuset. 241 00:14:36,250 --> 00:14:38,878 Hva om begge prøver å bli med i ambulansen? 242 00:14:38,961 --> 00:14:39,920 Pokker! 243 00:14:40,004 --> 00:14:41,797 Eleanor, jeg har med poteter! 244 00:14:41,881 --> 00:14:44,133 Ikke nå, Oliver. Det er krise. 245 00:14:44,216 --> 00:14:46,176 Ok. Jeg setter dem på bordet. 246 00:14:47,219 --> 00:14:49,054 Greit. Tenk. 247 00:14:50,431 --> 00:14:52,641 Vi må få en av dem ut herfra. 248 00:14:52,725 --> 00:14:56,103 Jeg hørte det er koppespill i garasjen. Vil dere spille? 249 00:14:56,186 --> 00:14:58,939 Oliver, krise! Spør noen andre. 250 00:15:01,066 --> 00:15:03,819 Ben, vil du spille koppespill med meg? 251 00:15:03,903 --> 00:15:05,988 Ja, det høres bra ut. 252 00:15:17,875 --> 00:15:19,209 Hei, Amma, Appa. 253 00:15:19,293 --> 00:15:24,465 Nalini! Kom, bli med. Dette er Gokul, bestefaren til brudgommen. 254 00:15:24,548 --> 00:15:25,549 Namaskaram, mama. 255 00:15:28,594 --> 00:15:32,139 Han er også enkemann. Kan du tro det? 256 00:15:32,222 --> 00:15:34,725 Ja, det kan jeg, etter alderen å dømme. 257 00:15:34,808 --> 00:15:37,394 Dere to har så mye til felles. 258 00:15:38,062 --> 00:15:39,980 Begge elsker fred. 259 00:15:40,064 --> 00:15:42,650 Oru nimisham, mama. Amma, inga vamma. 260 00:15:42,733 --> 00:15:44,109 Unnskyld meg. 261 00:15:47,071 --> 00:15:49,740 Hva skjer? Spleiser du meg med et skjelett? 262 00:15:49,823 --> 00:15:52,618 Damene på aldershjemmet jager ham som en Beatle! 263 00:15:52,701 --> 00:15:56,330 Du burde ikke spleise meg. Mohan døde for under et år siden. 264 00:15:56,413 --> 00:16:00,793 Vet du hvor vanskelig det er å være alenemor? La Gokul hjelpe deg. 265 00:16:00,876 --> 00:16:04,338 Gokul hjelper ikke fordi han sover akkurat nå. 266 00:16:05,506 --> 00:16:06,882 Eller er død. 267 00:16:14,223 --> 00:16:16,809 Og Amma, vil ikke du hjelpe meg? 268 00:16:16,892 --> 00:16:18,477 Jo, så klart. 269 00:16:18,560 --> 00:16:22,856 Om vi har tid, så kan du regne med oss. 270 00:16:22,940 --> 00:16:25,275 Kom. La oss vekke Gokul. 271 00:16:25,359 --> 00:16:29,154 Han fortalte om da han danset med Elizabeth før hun ble dronning. 272 00:16:31,365 --> 00:16:34,785 Da Nalini så moren sin vekke Gokul forsiktig med en dask, 273 00:16:34,868 --> 00:16:37,413 skjønte hun at Nirmala hadde rett. 274 00:16:37,496 --> 00:16:39,915 Støttenettverket hun endret livet for 275 00:16:39,999 --> 00:16:43,627 var faktisk ikke i India, men i fantasien hennes. 276 00:16:48,716 --> 00:16:51,385 Drikker du i svømmesesongen? 277 00:16:51,468 --> 00:16:54,847 Jeg tok en slurk så Trent ville holde kjeft om bukeen. 278 00:16:55,597 --> 00:16:58,892 Må være opplagt i morgen. En speider fra Stanford kommer. 279 00:16:58,976 --> 00:17:01,270 Skal du kanskje gå på Stanford? 280 00:17:01,353 --> 00:17:02,938 Ikke mitt førstevalg. 281 00:17:03,022 --> 00:17:06,150 Jeg vil på ASU, men svømmingen er bedre på Stanford. 282 00:17:06,233 --> 00:17:08,569 Så kanskje jeg går der. 283 00:17:09,194 --> 00:17:12,239 Aldri hørt noen snakke om Stanford på den måten. 284 00:17:12,322 --> 00:17:16,660 Jeg gikk på Stanford, og ungen viser ikke nok respekt for Treet! 285 00:17:16,744 --> 00:17:21,540 Vil du kanskje komme og heie på meg i morgen på svømmemøtet? 286 00:17:21,623 --> 00:17:24,376 Jeg vil se deg når jeg kommer opp av bassenget. 287 00:17:25,044 --> 00:17:28,047 Og jeg vil se deg komme opp av det bassenget. 288 00:17:31,300 --> 00:17:32,259 Hvor er du? 289 00:17:32,342 --> 00:17:35,345 Vi danner lag til koppespillet. Jeg finner deg. 290 00:17:35,429 --> 00:17:39,391 Skal jeg finne deg en drink? Uten alkohol. Straks tilbake. 291 00:17:39,475 --> 00:17:40,350 Ok. 292 00:17:45,272 --> 00:17:48,358 Jeg er så deppa. Jeg går opp på taket. 293 00:17:53,447 --> 00:17:55,991 Hei, vennen. Beklager at vi kom sent. 294 00:17:56,075 --> 00:17:59,703 Vet du hva? Sasha har billetter til King Princess neste måned. 295 00:17:59,787 --> 00:18:02,581 -Du blir med, sant? -Jo. Er det teater? 296 00:18:02,664 --> 00:18:06,376 Seriøst? Har du aldri hørt om King Princess? 297 00:18:06,460 --> 00:18:09,963 -Hun er sanger. -Og den mest uproblematiske kjendis-lesba. 298 00:18:10,923 --> 00:18:12,299 Akkurat! 299 00:18:12,966 --> 00:18:14,593 Hvor kan vi finne drinker? 300 00:18:14,676 --> 00:18:15,803 Kjøkkenet! 301 00:18:16,512 --> 00:18:18,222 Pratsom som alltid, Fabiola. 302 00:18:24,812 --> 00:18:27,689 Herregud, Fabiola. Malcolm Stone er her. 303 00:18:30,067 --> 00:18:34,947 Å ja. Han gikk på barneskolen med oss før han fikk en rolle i en Disney-serie. 304 00:18:35,030 --> 00:18:37,741 Fra The Stretched Out World of Kyle French. 305 00:18:37,825 --> 00:18:41,662 Den serien der ungen og faren kjører magisk limousin? 306 00:18:41,745 --> 00:18:43,413 Gud, han er sexy. 307 00:18:44,873 --> 00:18:47,626 Jeg er ikke kledd rett, og Eric tok hatten min. 308 00:18:47,709 --> 00:18:49,962 Skal vi prate, må jeg ha mer vodka. 309 00:18:51,588 --> 00:18:53,882 Jeg er her. La oss flippe noen kopper. 310 00:18:53,966 --> 00:18:55,634 Jeg skal knuse dere. 311 00:18:55,717 --> 00:18:59,054 Vi har førsteharpisten. Fingernem som få! 312 00:18:59,138 --> 00:19:02,683 Ben har vært på romfartsleir, så han vet alt om tyngdekraft. 313 00:19:02,766 --> 00:19:05,352 Ingen av de tingene hjelper deg med ølet. 314 00:19:06,019 --> 00:19:08,689 Hva søren! Zebra-hatten min. 315 00:19:08,772 --> 00:19:12,276 Tre, to, én. Begynn! 316 00:19:12,359 --> 00:19:14,444 -Gå! -Gå! 317 00:19:14,528 --> 00:19:15,863 -Oliver! -Gjør det. 318 00:19:15,946 --> 00:19:18,157 -Kom igjen! -Skummet kiler meg i nesa. 319 00:19:18,240 --> 00:19:19,533 Bare drikk det! 320 00:19:19,616 --> 00:19:20,659 Flipp, flipp! 321 00:19:21,326 --> 00:19:22,786 Gå! Flipp! 322 00:19:22,870 --> 00:19:25,247 Litt til. Ja! 323 00:19:25,330 --> 00:19:28,542 Kom igjen. Fortere? Kom igjen! 324 00:19:29,793 --> 00:19:30,627 Ja! 325 00:19:31,461 --> 00:19:33,255 -Kom igjen. -Hvor ble du av? 326 00:19:33,338 --> 00:19:34,756 Har du drinken min? 327 00:19:34,840 --> 00:19:37,176 Jepp. Bra! 328 00:19:37,259 --> 00:19:39,845 Straks tilbake! Heia USA! 329 00:19:40,596 --> 00:19:42,264 -Jeg er så skuffet. -Jeg vet. 330 00:19:44,683 --> 00:19:47,186 Hvor stakk han fyren av med hatten min? 331 00:19:50,814 --> 00:19:52,191 Nå venter vi. 332 00:19:52,274 --> 00:19:54,860 FOR - IMOT 333 00:20:05,204 --> 00:20:06,580 Å gud. 334 00:20:08,790 --> 00:20:11,043 Herregud, dere, det var… 335 00:20:11,793 --> 00:20:16,423 Det var ikke så stort, men jeg hadde det så bra på Mouse. 336 00:20:16,506 --> 00:20:19,426 Miley ga meg verdens beste råd om å være jordnær. 337 00:20:19,509 --> 00:20:22,304 Første regel, ikke nevn kjendisnavn. 338 00:20:22,387 --> 00:20:24,806 Demi Lovato sa det samme. 339 00:20:27,476 --> 00:20:30,729 Og dere vet hva jeg føler om gårdshomser. 340 00:20:30,812 --> 00:20:33,273 Du er nøytral? Jeg tar feil, hva? 341 00:20:39,404 --> 00:20:41,490 Hei, hvordan går det? 342 00:20:41,573 --> 00:20:45,577 Bra! Jeg knuste koppespillet med Ben, og har vann til Paxton her. 343 00:20:45,661 --> 00:20:48,997 Jeg tror jeg får det til. Jeg må bare være som en hai. 344 00:20:49,081 --> 00:20:50,749 Har vi noen sidere? 345 00:20:50,832 --> 00:20:54,253 GQ sier det er det internasjonale forretningsfolk drikker. 346 00:20:54,336 --> 00:20:58,090 -Hva gjør du på denne siden av huset? -Får jeg ikke være her? 347 00:20:58,173 --> 00:21:01,802 Er dette jenteprat? Skal dere grine om kvinnelig vennskap? 348 00:21:01,885 --> 00:21:03,845 Jeg stikker til stua. 349 00:21:03,929 --> 00:21:07,057 Nei! Ikke gå i stua. Gå på soverommet mitt. 350 00:21:07,641 --> 00:21:11,812 Så kan vi være helt alene. 351 00:21:11,895 --> 00:21:16,066 Ja? Høres bra ut. Vi ses der oppe. 352 00:21:18,485 --> 00:21:20,445 Ser du? Legendarisk redning. 353 00:21:20,529 --> 00:21:23,991 Han som smelte señora Gilbert på tjukken kan ikke måle seg. 354 00:21:39,881 --> 00:21:42,634 Ulvene er i kaninhullet. 355 00:21:45,929 --> 00:21:49,016 Beklager. Jeg trodde vi valgte de kodeordene. 356 00:21:49,099 --> 00:21:51,768 Både Ben og Paxton er på soverommet til Devi. 357 00:21:58,650 --> 00:22:00,610 -Hei. -Hva gjør du her? 358 00:22:01,236 --> 00:22:02,571 Jeg så etter Devi. 359 00:22:03,697 --> 00:22:06,074 Kult. Jeg tror hun er på vei opp hit. 360 00:22:06,158 --> 00:22:07,159 Å, kult. 361 00:22:08,410 --> 00:22:10,078 Hvorfor ser du etter Devi? 362 00:22:10,871 --> 00:22:12,289 Bare fordi. 363 00:22:12,372 --> 00:22:16,543 Takk gud for at denne zoomeren ikke kan det å uttrykke seg. 364 00:22:17,336 --> 00:22:19,713 Er det sant at du er med Paxton nå? 365 00:22:19,796 --> 00:22:22,090 Hva? Jeg vet ikke hva du snakker om. 366 00:22:22,174 --> 00:22:25,302 Herregud, hun er det. Du fortjener det. Du er så pen. 367 00:22:26,011 --> 00:22:28,305 Unnskyld meg. Sa du at du dater Paxton? 368 00:22:28,388 --> 00:22:30,724 HVOR ER DERE? 369 00:22:30,807 --> 00:22:32,684 Eleanor, sant? 370 00:22:33,268 --> 00:22:36,271 -Ja. -Malcolm. Du spiller i Menagerie. 371 00:22:36,355 --> 00:22:39,983 TV-serien min tok slutt forleden, så jeg går på skolen igjen. 372 00:22:40,067 --> 00:22:43,779 Adamseplet mitt er for tydelig til å spille en fjerdeklassing. 373 00:22:43,862 --> 00:22:46,615 Vil du gi en omvisning til en skuespilervenn? 374 00:22:48,241 --> 00:22:50,619 Selvfølgelig. Kom! 375 00:22:50,702 --> 00:22:51,745 Selvfølgelig. 376 00:22:52,329 --> 00:22:54,456 Men du dater ikke Paxton, sant? 377 00:22:55,040 --> 00:22:57,209 Hvem, jeg? Nei. 378 00:22:57,751 --> 00:23:00,253 Det høres ut som dere dater, men nei. 379 00:23:00,337 --> 00:23:02,881 Si det normalt, uten sugerør i munnen. 380 00:23:07,135 --> 00:23:08,720 Dere må gå herfra! 381 00:23:09,304 --> 00:23:11,681 -Hva? Hvorfor det? -Ja. 382 00:23:14,184 --> 00:23:17,270 -Jeg skal få meg noe. -Kjære, du fant meg. 383 00:23:18,855 --> 00:23:20,273 Jeg tok ikke hatten din. 384 00:23:20,857 --> 00:23:22,025 Hvorfor er du her? 385 00:23:22,109 --> 00:23:24,861 Jeg flørter. Dere burde da skjønne det. 386 00:23:26,363 --> 00:23:28,740 Dette er rart. Jeg går ned igjen. 387 00:23:29,324 --> 00:23:31,576 Ja, jeg stikker. 388 00:23:33,787 --> 00:23:35,414 Takk, dere. 389 00:23:36,164 --> 00:23:36,998 Nå? 390 00:23:37,541 --> 00:23:39,167 Eric, gi hattene tilbake. 391 00:23:40,210 --> 00:23:41,336 Greit. 392 00:23:51,471 --> 00:23:52,389 Der var du. 393 00:23:54,057 --> 00:23:58,937 -Gjemmer du deg for vennene mine? -Nei, jeg liker vennene dine. 394 00:23:59,479 --> 00:24:03,442 Jeg har ikke sett deg så nervøs siden den siste SpaceX-oppskytingen. 395 00:24:03,525 --> 00:24:05,819 Det er vondt når de eksploderer. 396 00:24:06,695 --> 00:24:10,115 Skal vi bare henge her, du og jeg? 397 00:24:16,496 --> 00:24:19,332 Vent, skal jeg hooke her? 398 00:24:23,462 --> 00:24:25,422 Hva så om Zoe er med Paxton? 399 00:24:25,505 --> 00:24:27,549 -Fordi Zoe ikke er det? -Sier hvem? 400 00:24:27,632 --> 00:24:31,678 Zoe, flere ganger, på en rar måte. Og jeg også. 401 00:24:31,761 --> 00:24:33,555 Ja, men hvem er du egentlig, 402 00:24:33,638 --> 00:24:37,893 bortsett fra en rar jente som bor i dette fessa gule huset? 403 00:24:39,144 --> 00:24:43,356 Paxtons kjæreste. Ja. Jeg dater Paxton. 404 00:24:43,440 --> 00:24:44,524 Hva? 405 00:24:51,239 --> 00:24:52,365 Hei, Nirmala Mami. 406 00:24:53,658 --> 00:24:57,204 Jeg visste ikke at du kom, Nalu. Jeg hadde lagd noe. 407 00:24:57,287 --> 00:24:58,580 Trenger ikke det. 408 00:24:58,663 --> 00:25:02,334 Jeg kom bare innom for å si at du hadde rett. 409 00:25:02,417 --> 00:25:04,085 Jeg kan ikke flytte tilbake. 410 00:25:05,253 --> 00:25:07,631 Jeg har hatt det veldig fint på besøk… 411 00:25:10,008 --> 00:25:11,760 …men det passer ikke som før. 412 00:25:13,220 --> 00:25:15,639 Du må gjøre det beste for familien. 413 00:25:16,723 --> 00:25:19,059 Jeg vil savne å se deg hver dag. 414 00:25:19,142 --> 00:25:23,063 Aravind er i USA. Datteren min er for travel. 415 00:25:23,730 --> 00:25:28,693 Du hadde ikke sett det på meg, men jeg blir ensom av og til. 416 00:25:28,777 --> 00:25:33,532 Enda alle skjønte det da de så den vanvittige plantesamlingen, 417 00:25:33,615 --> 00:25:36,993 visste Nalini at det krevde mye av Nirmala å innrømme det. 418 00:25:39,287 --> 00:25:42,249 Vi tok det dagen vi flyttet til USA. 419 00:25:44,376 --> 00:25:45,627 Ikke vær trist, Ma. 420 00:25:45,710 --> 00:25:50,006 Du glemmer meg, som broren din, California har tatt enda en sønn fra meg. 421 00:25:50,090 --> 00:25:54,052 Det ordner seg. Om noen år får Nalini og jeg en villa i Hollywood. 422 00:25:54,135 --> 00:25:57,013 Du skal bo hos oss, som i Fresh Prince i Bel-Air. 423 00:25:57,097 --> 00:25:59,474 Jeg liker måten Carlton danser på. 424 00:26:00,225 --> 00:26:03,770 Mohan, klokken er 7. Vi kan ikke miste flyet. 425 00:26:14,864 --> 00:26:15,991 Glad i deg, Amma. 426 00:26:16,074 --> 00:26:17,367 Jeg gjør deg stolt. 427 00:26:21,580 --> 00:26:23,331 Du må ikke bo her, vet du. 428 00:26:23,415 --> 00:26:27,794 Har ikke du en søster i Australia? Jeg hører det er et planteparadis der. 429 00:26:28,712 --> 00:26:32,382 Nei. Det var her jeg oppdro Mohan. 430 00:26:32,465 --> 00:26:34,342 Jeg vil bo der han bodde. 431 00:26:35,594 --> 00:26:39,097 Du har rett. Du burde bo der Mohan bodde. 432 00:26:40,599 --> 00:26:42,559 Bånnski! 433 00:26:42,642 --> 00:26:45,437 Stopp, Ben. La meg forklare. 434 00:26:46,271 --> 00:26:49,816 Hei, Paxton. Tenkte du burde vite at vi dater samme person. 435 00:26:49,899 --> 00:26:51,901 -Tror ikke det. -Jeg kan forklare. 436 00:26:54,195 --> 00:26:56,781 Forklaringen kan høres ut som det Ben sa nå. 437 00:26:57,699 --> 00:27:01,077 Teknisk sett dater jeg dere begge. 438 00:27:03,580 --> 00:27:04,873 Hva? 439 00:27:04,956 --> 00:27:08,460 Beklager, men det er ikke så ille som det høres ut. 440 00:27:08,543 --> 00:27:11,880 Dere merket ikke det engang, og… 441 00:27:13,965 --> 00:27:16,843 Jeg liker dere begge så mye. 442 00:27:19,596 --> 00:27:22,849 Var jeg gutt, hadde dere klasket neve med meg nå. 443 00:27:24,142 --> 00:27:26,603 Dette er sinnssvakt. Jeg stikker. 444 00:27:27,771 --> 00:27:29,564 Paxton! Vent, Paxton. 445 00:27:35,779 --> 00:27:37,489 Det var pinlig. 446 00:27:37,572 --> 00:27:40,825 Mest for deg, Ben. Men vi kan fortsette å feste, sant? 447 00:27:44,704 --> 00:27:46,623 Jeg tror du har hatten min. 448 00:27:47,791 --> 00:27:48,958 Det har jeg. 449 00:27:49,876 --> 00:27:52,045 Du er en slem gutt, du. 450 00:27:52,629 --> 00:27:55,131 Jeg er forferdelig. 451 00:27:57,509 --> 00:28:01,846 Paxton! Kom tilbake, Paxton. Jeg mente ikke å såre deg! 452 00:28:01,930 --> 00:28:04,766 Skjerp deg, Devi. Som om du kunne såret meg. 453 00:28:07,602 --> 00:28:09,187 Slapp av, han er ikke død. 454 00:28:09,270 --> 00:28:10,730 Dæven! 455 00:28:11,314 --> 00:28:12,148 Å faen! 456 00:28:12,232 --> 00:28:15,318 Jeg kommer, bror. Blodsbrødre for livet! 457 00:28:17,237 --> 00:28:18,363 Nei! 458 00:28:20,115 --> 00:28:21,282 Det gjorde vondt. 459 00:28:36,715 --> 00:28:38,550 TALEMELDING PAPPA 460 00:28:38,633 --> 00:28:42,053 Hei, det er pappa. Jeg er på senteret for å hente deg. 461 00:28:42,137 --> 00:28:44,139 Jeg står parkert ved P.F. Chang's, 462 00:28:44,222 --> 00:28:47,809 men en råtass av en vekter får meg til å kjøre rundt. 463 00:28:47,892 --> 00:28:52,272 Vent, jeg ser deg. Der er den perfekte jenta mi. 464 00:28:57,193 --> 00:28:59,279 Mamma, jeg tenkte på noe. 465 00:28:59,362 --> 00:29:02,073 Hva om vi flytter snarere? Ikke pakk opp. 466 00:29:02,157 --> 00:29:06,119 -Jeg har lagt ut møbler på Craigslist… -Vi flytter ikke til India. 467 00:29:07,162 --> 00:29:11,583 Men litt India flytter inn hos oss. 468 00:29:11,666 --> 00:29:12,751 Devi! 469 00:29:12,834 --> 00:29:15,295 Pati! Herregud, du er her! 470 00:29:15,378 --> 00:29:18,757 Kjære barnebarn. Vi skal kose oss sånn. 471 00:29:18,840 --> 00:29:22,761 Hvem vil hjelpe meg med å pakke opp mine syltede grønnsaker? 472 00:29:22,844 --> 00:29:28,099 Det er så fint å… Vent litt. Hvorfor er Ganesh-statuen skeiv? 473 00:29:28,183 --> 00:29:30,643 Har du hatt besøk? Det var forbudt. 474 00:29:30,727 --> 00:29:33,188 Hva om jeg sa at jeg hadde flere på besøk? 475 00:29:33,271 --> 00:29:35,982 Hadde du sendt meg på kostskole da? 476 00:29:36,065 --> 00:29:38,026 Og betale noen for å oppdra deg? 477 00:29:38,109 --> 00:29:40,361 Hvorfor tror du bestemor er her? 478 00:29:40,445 --> 00:29:42,447 Flaks for deg at jeg har jetlag. 479 00:29:43,448 --> 00:29:44,365 Va, ma. 480 00:29:44,449 --> 00:29:47,494 Nalini kan ha spart henne for én straff, 481 00:29:47,577 --> 00:29:51,080 men Devi visste at noe mye verre ventet henne på skolen. 482 00:30:41,756 --> 00:30:45,009 Tekst: Ekaterina Pliassova