1 00:00:06,006 --> 00:00:07,966 A NETFLIX SOROZATA 2 00:00:11,970 --> 00:00:13,304 BEN JÓ REGGELT! 3 00:00:13,388 --> 00:00:14,222 PAXTON HALI 4 00:00:14,305 --> 00:00:16,683 Ben és Paxton is írtak? 5 00:00:16,766 --> 00:00:18,977 Nem, nem álmodtok. 6 00:00:19,060 --> 00:00:23,023 Devi még a túlfűtött álmaiban 7 00:00:23,106 --> 00:00:27,152 sem volt elég öntelt ahhoz, hogy két pasival járjon, 8 00:00:27,235 --> 00:00:29,988 vagy elég profi ahhoz, hogy ezt kezelni tudja. 9 00:00:32,866 --> 00:00:34,659 Nekem végem! 10 00:00:35,243 --> 00:00:37,328 - Később találkozunk. - Oké. 11 00:00:46,046 --> 00:00:47,088 - Szia! - Szia! 12 00:00:49,007 --> 00:00:51,134 Az 1823-as külpolitikai irányelv… 13 00:00:51,217 --> 00:00:52,886 A Monroe-doktrína! 14 00:00:56,389 --> 00:01:00,101 Három, kettő, egy, rajta! 15 00:01:07,400 --> 00:01:09,611 BEN JÓ ÉJT! 16 00:01:10,111 --> 00:01:11,154 PAXTON JÓ ÉJT! 17 00:01:11,237 --> 00:01:13,031 Elítélem a csalást, 18 00:01:13,531 --> 00:01:16,159 de ez a kocka igazi profi a páros játszmában. 19 00:01:16,868 --> 00:01:19,162 Jegeld csak az ajkad, Devi! 20 00:01:21,081 --> 00:01:25,001 …RENDEZTEM GIGABULIT 21 00:01:27,879 --> 00:01:31,758 Hogy boldogulsz a két lovagoddal? Hihetetlen, hogy nem buktál le! 22 00:01:31,841 --> 00:01:35,386 Szerencsére nincs átfedés az óráik és a baráti köreik között, 23 00:01:35,470 --> 00:01:37,972 kivéve a töriórát, ami egy halálzóna. 24 00:01:38,056 --> 00:01:40,683 Féltem, hogy nincs esélyed ezt megúszni, 25 00:01:40,767 --> 00:01:43,186 ezért végeztem pár számítást. 26 00:01:44,521 --> 00:01:48,650 Kevesen figyelnek rád. Iszonyatosan kevesen. 27 00:01:48,733 --> 00:01:50,443 Szinte láthatatlan vagy. 28 00:01:51,444 --> 00:01:52,946 Jól van, értem. Folytasd! 29 00:01:53,029 --> 00:01:54,155 És ott van Ben. 30 00:01:54,239 --> 00:01:57,367 Mint látod, senkit sem izgat. 31 00:01:57,450 --> 00:02:00,370 Paxtont viszont mindenki megcsodálja. 32 00:02:02,497 --> 00:02:04,124 Kivéve, amikor veled van. 33 00:02:05,834 --> 00:02:08,002 Ez az előadás nagyon fájdalmas. 34 00:02:08,086 --> 00:02:11,548 Mi? Nem! Ez remek hír! Sose fogsz lebukni. 35 00:02:11,631 --> 00:02:13,967 Zoe Maytagnek esélye se lenne. 36 00:02:14,050 --> 00:02:17,262 Még mindig azt emlegetik, amikor megette azt a banánt. 37 00:02:17,345 --> 00:02:20,306 Ez olyan izgalmas! Mint egy Molière-darab! 38 00:02:20,390 --> 00:02:23,518 Az egyik szerető az erkélyen távozik, amikor jön a másik. 39 00:02:23,601 --> 00:02:26,229 Nem tehetek róla, hogy mindkettő tetszik. 40 00:02:26,312 --> 00:02:29,858 Ben leköti az agyamat, Paxton meg begerjeszt. 41 00:02:30,441 --> 00:02:33,695 Már csak pár hétig kell őket elkülönítenem, és bumm! 42 00:02:33,778 --> 00:02:35,321 Ülök a gépen Indiába. 43 00:02:35,405 --> 00:02:38,616 Szervezzünk neked búcsúbulit, míg anyukád nincs itt! 44 00:02:38,700 --> 00:02:42,954 Igen, egy stílusos bulit. Pezsgővel és osztrigával. 45 00:02:43,538 --> 00:02:44,914 Tetszik az ötlet. 46 00:02:44,998 --> 00:02:49,335 Kamala úgyis éjjel 3-ig a laborban ül, miatta se kell aggódni. 47 00:02:49,419 --> 00:02:51,880 Tökéletes. Zártkörű felnőttest lesz. 48 00:02:51,963 --> 00:02:55,091 Én meg Oliver, Fab és Eve, és te meg… 49 00:02:55,800 --> 00:02:58,303 Melyik pasid illik jobban az estéhez? 50 00:02:58,386 --> 00:03:01,931 Ben kedveli az elegáns dolgokat, 51 00:03:02,015 --> 00:03:04,809 de Paxton tud piát venni a hamis igazolványával. 52 00:03:05,518 --> 00:03:06,519 Paxtont hívom el. 53 00:03:07,520 --> 00:03:11,107 BÚCSÚVACSORA PÉNTEKEN. JÖSSZ? 54 00:03:11,191 --> 00:03:12,442 PAXTON LOL, PERSZE 55 00:03:16,279 --> 00:03:17,655 Nem jössz tesire? 56 00:03:17,739 --> 00:03:19,699 Nem, dolgom van. 57 00:03:19,782 --> 00:03:22,702 A tesijegyem úgyse számít sokat Indiában. 58 00:03:22,785 --> 00:03:25,038 Szóval minek mozogjak? 59 00:03:32,462 --> 00:03:34,172 Mit keresel itt, Devi? 60 00:03:34,255 --> 00:03:35,882 Helló, doki! 61 00:03:35,965 --> 00:03:39,761 Bocsánatot akartam kérni azért, ahogy legutóbb viselkedtem. 62 00:03:41,095 --> 00:03:45,266 Jól van, köszönöm. Bocsánatkérés elfogadva. 63 00:03:46,017 --> 00:03:48,853 De búcsúzni is jöttem, mert már jobban vagyok. 64 00:03:48,937 --> 00:03:50,021 Hoztam csokit. 65 00:03:50,104 --> 00:03:51,481 - Kösz mindent! - Nem. 66 00:03:51,564 --> 00:03:52,482 Ülj le! 67 00:03:55,902 --> 00:03:57,111 Mesélj Indiáról! 68 00:03:57,779 --> 00:03:59,697 Ha választhatnék, oda költöznék? 69 00:03:59,781 --> 00:04:05,578 Nem, akkor a Kardashianok mellé költöznék, de ez fontos anyámnak, szóval belemegyek. 70 00:04:06,454 --> 00:04:09,499 Most kell letudnom a gimis randizást. 71 00:04:09,582 --> 00:04:11,793 - Ezért van két barátom. - Mi van? 72 00:04:12,293 --> 00:04:15,171 A fiúk tudják, hogy nyitott kapcsolatban vannak? 73 00:04:16,256 --> 00:04:17,257 Ne hazudj! 74 00:04:18,549 --> 00:04:21,261 Nem egészen, de a félév végén elköltözöm, 75 00:04:21,344 --> 00:04:24,681 szóval mire rájönnek, már felhúztam a nyúlcipőt. 76 00:04:24,764 --> 00:04:27,183 Devi, a költözés stressze miatt 77 00:04:27,267 --> 00:04:30,687 megkérdőjelezhető döntéseket hozol. 78 00:04:30,770 --> 00:04:33,439 Biztosan tetszik mindkét fiú? 79 00:04:33,523 --> 00:04:34,899 Igen, nagyon is! 80 00:04:34,983 --> 00:04:38,611 Ben okos, és órákig tudunk beszélni, vagy hát vitatkozni. 81 00:04:38,695 --> 00:04:42,740 Paxton meg annyira szexi, hogy vétek lenne kihagyni. 82 00:04:42,824 --> 00:04:44,909 Ugyanakkor kedves a húgával. 83 00:04:44,993 --> 00:04:49,372 Ha fontosak neked, miért teszel olyat, amivel bántod őket? 84 00:04:50,206 --> 00:04:54,752 Az igazi kapcsolatok alapja az őszinteség és a bizalom, Devi. 85 00:04:54,836 --> 00:04:57,422 Most azt gondolhatod, hogy két barátod van, 86 00:04:57,505 --> 00:04:59,340 de ezzel a mércével 87 00:04:59,424 --> 00:05:01,926 inkább egy sincs, csajszi. 88 00:05:04,262 --> 00:05:08,057 Az egész napos repülés után Nalini nagyobb felhajtásra számított, 89 00:05:08,141 --> 00:05:10,935 amikor megérkezett a szüleihez Csennaiba. 90 00:05:11,436 --> 00:05:16,941 Sajnos nagyjából annyira örültek neki, mint egy Amazon-csomagnak. 91 00:05:17,025 --> 00:05:18,234 Szia, anya! 92 00:05:19,152 --> 00:05:21,237 Drágám! Megijesztettél! 93 00:05:21,321 --> 00:05:24,115 Úgy volt, hogy ma jössz? 94 00:05:24,198 --> 00:05:25,408 Üdv itthon! 95 00:05:25,491 --> 00:05:29,996 Köszönöm, anya. Gyönyörűen nézel ki. 96 00:05:30,079 --> 00:05:32,123 Lakásvásárláshoz kicsit túlzás. 97 00:05:32,206 --> 00:05:34,959 Az ékszerek láttán fel fogják emelni az árat. 98 00:05:35,043 --> 00:05:38,963 Sajnálom, nem tudunk menni. Apáddal esküvőre vagyunk hivatalosak. 99 00:05:39,047 --> 00:05:43,551 Várj, miért nem mondtad előbb? Jöhettem volna később. 100 00:05:43,634 --> 00:05:47,430 Jövő héten divali van, a rá következő héten pedig Goába utazunk. 101 00:05:47,513 --> 00:05:49,682 Már rendeltem egy ujjatlan ruhát. 102 00:05:49,766 --> 00:05:53,811 Hogy lehet egy esküvő fontosabb, mint hogy lakást találj nekünk? 103 00:05:53,895 --> 00:05:54,729 Köszönöm. 104 00:05:54,812 --> 00:05:58,524 Szeretlek titeket Devivel, de a társadalmi életem is fontos. 105 00:05:58,608 --> 00:05:59,942 Feminista vagyok. 106 00:06:02,153 --> 00:06:06,824 Jól van. Gondolom abban se tudsz segíteni, hogy találjak egy rendelőt. 107 00:06:06,908 --> 00:06:09,911 Indiában is dolgozni akarsz majd? 108 00:06:09,994 --> 00:06:13,623 A te korodban jobb kevésbé ambiciózusnak lenni. 109 00:06:14,624 --> 00:06:18,795 Az öngondozás is feminista dolog. A Goopon olvastam. 110 00:06:20,421 --> 00:06:21,631 Engem is kinyomsz? 111 00:06:21,714 --> 00:06:25,301 Nirmala ötpercenként hívogat, amióta megérkeztem. 112 00:06:25,385 --> 00:06:29,472 Az anyósod fárasztó, de azért meg kellene látogatnod. 113 00:06:29,555 --> 00:06:33,142 Tudom, de olyan unalmasak a történetei, anya. 114 00:06:33,226 --> 00:06:37,647 Mindig elmondja, hogyan járt túl a boltos eszén, hogy szerezzen lencsét. 115 00:06:37,730 --> 00:06:41,442 Micsoda? Kérsz lencsét? Ramya! Főzünk neked parupput. 116 00:06:45,446 --> 00:06:49,033 Miért akarsz a felnőttestre héjában sült krumplit hozni? 117 00:06:49,117 --> 00:06:52,453 Nagyon finomat sütök. Profin kezelem az air fryert. 118 00:06:52,537 --> 00:06:55,873 Devi búcsúbulija egy elegáns esemény. 119 00:06:55,957 --> 00:06:58,000 Falatkákkal készülünk. 120 00:06:58,835 --> 00:07:00,670 Devi búcsúbuliját szervezitek? 121 00:07:02,004 --> 00:07:05,133 Nem azért, de a pasijaként azt hiszem, segítenem kéne. 122 00:07:06,217 --> 00:07:08,803 Lehet, hogy csajbuli lesz. 123 00:07:08,886 --> 00:07:12,890 Én viszem a világhírű héjában sült krumplimat, szóval úgy készülj! 124 00:07:12,974 --> 00:07:14,892 Jól van. Ott leszek. 125 00:07:22,191 --> 00:07:23,484 Nirmala? 126 00:07:25,361 --> 00:07:28,948 Nalini! De jó, hogy látlak! 127 00:07:29,031 --> 00:07:31,826 - Gyere! - Én is örülök neked. 128 00:07:31,909 --> 00:07:34,036 Mindig ennyi növényed volt? 129 00:07:34,120 --> 00:07:37,290 Az utolsó látogatásod óta vettem egy párat. 130 00:07:37,915 --> 00:07:39,542 - Gyere, ülj le! - Köszönöm. 131 00:07:41,294 --> 00:07:43,754 Tessék, egyél! 132 00:07:43,838 --> 00:07:45,465 - Oké. - Túl sovány vagy. 133 00:07:45,548 --> 00:07:46,591 Jó. 134 00:07:50,344 --> 00:07:51,929 Finom a paruppu, ugye? 135 00:07:52,555 --> 00:07:57,018 Majdnem nem sikerült megfőznöm. A boltos azt mondta, elfogyott a lencse. 136 00:07:57,101 --> 00:07:58,686 De én hátraküldtem. 137 00:07:58,769 --> 00:08:04,525 Egy perccel később visszajött, kezében lencsével. 138 00:08:06,068 --> 00:08:08,488 Nem, erre igazán semmi szükség. 139 00:08:08,571 --> 00:08:09,655 Lazíts! 140 00:08:12,366 --> 00:08:15,036 Nehéz évünk volt, nem igaz, Nalu? 141 00:08:15,870 --> 00:08:18,873 „Nalu.” Mohan hívott mindig így. 142 00:08:19,540 --> 00:08:22,960 Nalini elfelejtette már, milyen, amikor gondoskodnak róla, 143 00:08:23,044 --> 00:08:24,921 és mennyire jól esik neki. 144 00:08:25,004 --> 00:08:28,216 Lehet, holnap is eljövök. 145 00:08:30,134 --> 00:08:33,763 Van egy apró probléma. Véletlenül elhívtam Bent a bulidba. 146 00:08:33,846 --> 00:08:38,226 Micsoda? De már meghívtam Paxont. Csináld vissza! 147 00:08:38,309 --> 00:08:41,938 Az nehéz lesz. Már megrendelte az előételeket David Changtől. 148 00:08:43,022 --> 00:08:44,982 Jó, akkor lemondom Paxtont. 149 00:08:45,066 --> 00:08:47,693 Majd helyette lóg az alfa bandával. 150 00:08:47,777 --> 00:08:50,196 Igen, ők mindig olyan jól szórakoznak. 151 00:08:50,279 --> 00:08:51,697 Az ágyékomra célozz! 152 00:08:53,950 --> 00:08:54,825 Ez az! 153 00:08:55,409 --> 00:08:56,911 - Ez király volt! - Igen. 154 00:09:00,248 --> 00:09:02,583 Látod, ahogy tökön dobtam Trentet? 155 00:09:02,667 --> 00:09:04,835 Persze. 156 00:09:04,919 --> 00:09:08,881 Figyelj, a pénteki bulin csak csajok lesznek. 157 00:09:08,965 --> 00:09:10,841 Szívesen eszem lánytársaságban. 158 00:09:10,925 --> 00:09:12,885 A plázában is mindig ez van. 159 00:09:12,969 --> 00:09:17,390 Felnézek a pizzámból, és hopp! Hat lány ül az asztalomnál. 160 00:09:17,473 --> 00:09:20,560 Értem, de találkozhatnánk egy másik este. 161 00:09:20,643 --> 00:09:21,686 Holnap ráérek. 162 00:09:22,395 --> 00:09:23,896 Zavar, ha ott vagyok? 163 00:09:23,980 --> 00:09:26,023 Most komolyan kizárod a tesómat? 164 00:09:26,107 --> 00:09:28,693 - Pár nappal előtte lemondod? Gáz! - Igen. 165 00:09:28,776 --> 00:09:31,946 Eleanor ötlete volt, hogy legyen csajbuli. 166 00:09:32,530 --> 00:09:34,574 Szégyelld magad, Eleanor! 167 00:09:34,657 --> 00:09:37,159 Hé, ne bántsd szegényt! 168 00:09:37,243 --> 00:09:40,121 A nőknek össze kell fogniuk! Ezért tüntettünk! 169 00:09:41,372 --> 00:09:43,583 Szuper, akkor pénteken találkozunk? 170 00:09:43,666 --> 00:09:45,334 - Igen. - Király. 171 00:09:45,418 --> 00:09:47,378 Gyerünk! Sziasztok! 172 00:09:52,174 --> 00:09:54,343 Basszus! Fújjuk le a bulit? 173 00:09:54,427 --> 00:09:59,890 A zebrák csordában optikai illúzióval védik magukat az oroszlántámadás ellen. 174 00:09:59,974 --> 00:10:03,394 Szeretem az izgi tényeket, de ez most nem vidított fel. 175 00:10:03,477 --> 00:10:05,605 Nem érted? Több zebra kell! 176 00:10:05,688 --> 00:10:08,899 Ha elegen vagyunk, Ben és Paxton nem gyanakodnak majd. 177 00:10:09,900 --> 00:10:13,446 Mi vagy te, borotva? Iszonyatosan vág az eszed! 178 00:10:13,529 --> 00:10:16,157 David Chang sztornó. Ejtjük a felnőttestet. 179 00:10:16,240 --> 00:10:20,202 Klasszikus tini gigabulit szervezünk. Szóljatok mindenkinek! 180 00:10:23,956 --> 00:10:27,960 Devi ma este tartotta az első és egyetlen gimis buliját. 181 00:10:28,044 --> 00:10:32,715 És bár már két éve ezt szuggerálta az álomtábláján, 182 00:10:32,798 --> 00:10:36,969 folyamatosan dr. Ryan szavai csengtek a fülében. 183 00:10:37,053 --> 00:10:38,846 Valamit rosszul csinálok? 184 00:10:38,929 --> 00:10:42,558 Igen! Azt a fülbevalót a nagyim venné fel egy óceánjáróra. 185 00:10:43,517 --> 00:10:46,979 És ha Ben és Paxton meglátják, hogy flörtölök a másikkal? 186 00:10:47,063 --> 00:10:48,606 Például korongoztok? 187 00:10:49,315 --> 00:10:52,109 Ez nem túl kockázatos? Mi van, ha lebukom? 188 00:10:52,193 --> 00:10:56,322 Előbb el kell hagynom az országot, hogy ne adhassanak ki. 189 00:10:56,405 --> 00:10:59,033 Csak szét kell választanunk a fiúkat. 190 00:10:59,116 --> 00:11:02,119 Bennek borkóstoló lesz a nappaliban, 191 00:11:02,203 --> 00:11:05,331 Paxtonnak pedig pohárpöckölőt szervezünk a garázsban. 192 00:11:05,414 --> 00:11:08,584 Ne negatívkodj! Igazi legenda leszel. 193 00:11:08,668 --> 00:11:11,712 Két pasid van, és őrült bulit szervezel. 194 00:11:11,796 --> 00:11:14,799 Bekerülsz a Sherman Oaks hírességei közé, 195 00:11:14,882 --> 00:11:17,677 mint az a diák, aki felcsinálta a spanyoltanárt. 196 00:11:18,260 --> 00:11:21,847 Devinek tetszett az ötlet, hogy legendává váljon. 197 00:11:21,931 --> 00:11:24,934 Mégis csak jobb, mintha teljesen elfelejtenék. 198 00:11:25,017 --> 00:11:29,355 Jól van, csináljuk! Rúgjuk ki a ház oldalát! 199 00:11:29,438 --> 00:11:30,481 Igen! 200 00:11:30,564 --> 00:11:32,692 De mindenki takarítson maga után. 201 00:11:32,775 --> 00:11:33,943 - Persze. - Igen. 202 00:11:36,779 --> 00:11:38,572 BEN - PAXTON PRO - KONTRA 203 00:11:45,579 --> 00:11:47,998 Láttad, hogy Vinitha ránk se hederített? 204 00:11:48,082 --> 00:11:52,128 Amióta kapott egy rozsdamentes acél hűtőt, fennhordja az orrát. 205 00:11:52,211 --> 00:11:54,338 A költözés után veszek neked egyet. 206 00:11:54,422 --> 00:11:56,424 Nem költözhettek ide. 207 00:11:57,883 --> 00:11:59,385 Azt hittem, örülsz nekem. 208 00:11:59,468 --> 00:12:03,013 Nagyon örülök neked, de már túl nyugatias vagy. 209 00:12:03,097 --> 00:12:05,057 Nem vagyok az, nénikém. 210 00:12:05,141 --> 00:12:09,186 Ma a kocsiban a biztonsági övet kerested! Megsértetted a sofőrt. 211 00:12:11,480 --> 00:12:14,275 És mit gondolna Mohan? 212 00:12:14,358 --> 00:12:16,569 Amerika az ő álma volt, nem az enyém. 213 00:12:16,652 --> 00:12:18,571 Követtem, mert szerettem őt, 214 00:12:18,654 --> 00:12:20,656 és mert ott nincs áramszünet. 215 00:12:20,740 --> 00:12:23,784 Az elején talán nem tetszett, de most? 216 00:12:23,868 --> 00:12:25,536 Mi lesz a praxisoddal? 217 00:12:25,619 --> 00:12:29,749 Muszáj ideköltöznöm! Szükségem van a családom támogatására. 218 00:12:29,832 --> 00:12:32,334 És megkapod tőlük? 219 00:12:40,885 --> 00:12:44,430 Ben mindjárt ideér. Odakísérem a borpulthoz. 220 00:12:44,513 --> 00:12:48,058 Paxton majd később jön, mert a menő emberek mindig késnek. 221 00:12:50,352 --> 00:12:52,271 - Itt vagyok. - Ben most ért ide. 222 00:13:03,365 --> 00:13:05,326 - Itt van Paxton. - Micsoda? 223 00:13:05,910 --> 00:13:07,912 Paxton is itt van. 224 00:13:11,123 --> 00:13:11,999 Basszus! 225 00:13:13,542 --> 00:13:16,003 - És ha csókkal köszönnek? - Mit tegyek? 226 00:13:16,086 --> 00:13:16,962 Fuss! 227 00:13:17,046 --> 00:13:18,172 Elterelés kell. 228 00:13:18,255 --> 00:13:21,675 - Hol kapcsolod be a locsolót? - Nem tudom. Istenem… 229 00:13:21,759 --> 00:13:25,262 Mi a pálya? Készen állok a piálásra. 230 00:13:25,346 --> 00:13:27,848 Tökéletes időzítés, robotikacsapat! 231 00:13:27,932 --> 00:13:30,810 Előtte a Chuck E. Cheese-ben alapoztunk anyámmal. 232 00:13:30,893 --> 00:13:33,521 Az egész társaságra ráférne egy WC. 233 00:13:37,233 --> 00:13:41,654 Anya, rendben elértük a verandát. Most már hazamehetsz! Szeretlek. 234 00:13:41,737 --> 00:13:42,696 Viselkedjetek! 235 00:13:42,780 --> 00:13:44,907 Jól van, csődörök, itt a mi időnk! 236 00:13:44,990 --> 00:13:46,408 Próbáljunk flörtölni! 237 00:13:46,492 --> 00:13:48,702 Én a lányok hobbijáról kérdezek majd. 238 00:13:51,080 --> 00:13:53,999 Ez túl fárasztó. Inkább ellopom a kalapjukat. 239 00:13:54,625 --> 00:13:55,459 Gyerünk! 240 00:14:00,756 --> 00:14:01,715 Igen! 241 00:14:02,258 --> 00:14:04,552 Sose hittem volna, hogy ezt mondom, 242 00:14:04,635 --> 00:14:07,888 de kösz, hogy meghívtad az egész robotikacsapatot! 243 00:14:09,181 --> 00:14:12,518 Baj van! Paxton és Ben mindketten a borpultnál vannak! 244 00:14:13,811 --> 00:14:15,396 Mit keres ott Paxton? 245 00:14:15,479 --> 00:14:18,899 Trent apja sommelier, épp borkóstolót tart. 246 00:14:18,983 --> 00:14:20,818 Sokan nem kedvelik a cuvée-ket, 247 00:14:20,901 --> 00:14:23,571 de szerintem a különböző szőlőfajták keverése 248 00:14:23,654 --> 00:14:25,739 érdekes meglepetéseket okozhat. 249 00:14:26,323 --> 00:14:27,908 Devi, gyere ide! 250 00:14:27,992 --> 00:14:30,077 Igen, Trent kinyit még egy shirazt. 251 00:14:31,912 --> 00:14:33,622 Miért hittük, hogy menni fog? 252 00:14:33,706 --> 00:14:36,166 Lökj le a lépcsőn! Elbújok a kórházban. 253 00:14:36,250 --> 00:14:38,878 És ha mindkettő veled megy a mentőben? 254 00:14:38,961 --> 00:14:39,920 Az istenit! 255 00:14:40,004 --> 00:14:41,797 Szia, meghoztam a krumplit. 256 00:14:41,881 --> 00:14:44,133 Ne most, Oliver! Krízis van. 257 00:14:44,216 --> 00:14:46,176 Jó. Kirakom az asztalra. 258 00:14:47,219 --> 00:14:49,054 Jól van. Gondolkodjatok! 259 00:14:50,431 --> 00:14:52,641 Csak az egyiküket kell elhívni onnan. 260 00:14:52,725 --> 00:14:56,103 A garázsban pohárpöckölő van, tök menő. Nem játszunk? 261 00:14:56,186 --> 00:14:58,939 Oliver, a krízis! Kérj meg mást! 262 00:15:01,066 --> 00:15:03,819 Ben, nem jössz a pohárpöckölőre? 263 00:15:03,903 --> 00:15:05,988 De, jó ötlet! 264 00:15:17,875 --> 00:15:19,209 Szia anya, szia, apa. 265 00:15:19,293 --> 00:15:24,465 Nalini! Gyere, ülj ide! Ő Gokul, a vőlegény nagyapja. 266 00:15:24,548 --> 00:15:25,549 Üdvözlöm. 267 00:15:28,594 --> 00:15:32,139 Ő is özvegy. Hitted volna? 268 00:15:32,222 --> 00:15:34,725 A korára való tekintettel igen. 269 00:15:34,808 --> 00:15:37,394 Rengeteg a közös bennetek. 270 00:15:38,062 --> 00:15:39,980 Mindketten szeretitek a békét. 271 00:15:40,064 --> 00:15:42,650 Egy pillanat! Anya, gyere ide, kérlek! 272 00:15:42,733 --> 00:15:44,109 Elnézést! 273 00:15:47,071 --> 00:15:49,740 Össze akarsz boronálni ezzel a csontvázzal? 274 00:15:49,823 --> 00:15:52,618 Ő az idősotthon rocksztárja! 275 00:15:52,701 --> 00:15:56,330 Még egy év se telt el Mohan halála óta! 276 00:15:56,413 --> 00:15:58,916 Tudod, milyen nehéz egyedülálló anyaként? 277 00:15:58,999 --> 00:16:00,793 Gokul segítene! 278 00:16:00,876 --> 00:16:04,338 Egyrészt nem tudna segíteni, mert jelenleg is alszik. 279 00:16:05,506 --> 00:16:06,882 Vagy meghalt. 280 00:16:14,223 --> 00:16:16,809 Másrészt te nem fogsz segíteni, anya? 281 00:16:16,892 --> 00:16:18,477 Dehogynem! 282 00:16:18,560 --> 00:16:22,856 Persze, amikor ráérünk. De akkor számíthatsz ránk. 283 00:16:22,940 --> 00:16:25,275 Menjünk, ébresszük fel Gokult! 284 00:16:25,359 --> 00:16:29,154 Képzeld, táncolt Elizabeth Windsorral, mielőtt királynő lett. 285 00:16:31,365 --> 00:16:34,785 Nalini nézte, ahogyan az anyja felrázza Gokult, 286 00:16:34,868 --> 00:16:37,413 és rádöbbent, hogy Nirmalának igaza volt. 287 00:16:37,496 --> 00:16:39,915 A biztonsági háló, amiért ideköltözne 288 00:16:39,999 --> 00:16:43,627 nem Indiában található, hanem a képzeletében. 289 00:16:48,716 --> 00:16:51,385 Iszol a versenyidényben? 290 00:16:51,468 --> 00:16:54,847 Csak egy kortyot, hogy Trent ne papoljon a bukéról. 291 00:16:55,597 --> 00:16:58,892 A holnapi edzésemen ott lesz egy stanfordi toborzó. 292 00:16:58,976 --> 00:17:01,270 Te a Stanfordra mész? 293 00:17:01,353 --> 00:17:03,022 Nem az az első választásom. 294 00:17:03,105 --> 00:17:06,150 Az ASU tetszik, de a Stanfordon jobb az úszócsapat, 295 00:17:06,233 --> 00:17:08,569 szóval lehet, odamegyek inkább. 296 00:17:09,194 --> 00:17:12,239 Még senkit sem hallottam így beszélni a Stanfordról. 297 00:17:12,322 --> 00:17:16,660 Én a Stanfordra jártam, és ez a fiú nem tiszteli a Fát! 298 00:17:16,744 --> 00:17:21,540 Esetleg eljönnél szurkolni nekem a holnapi edzésemen? 299 00:17:21,623 --> 00:17:24,376 Jó lenne látni téged, ahogy kimászom a vízből. 300 00:17:25,044 --> 00:17:28,047 Téged is jó lenne látni, ahogy kimászol a vízből. 301 00:17:31,300 --> 00:17:35,345 Hol vagy? Most választunk csapatot a pohárpöckölőhöz. Megkereslek. 302 00:17:35,429 --> 00:17:39,391 Hozok neked egy italt. Egy alkoholmenteset. Máris jövök. 303 00:17:39,475 --> 00:17:40,350 Oké. 304 00:17:45,272 --> 00:17:48,358 Unatkozom. Felmegyek a tetőre. 305 00:17:53,447 --> 00:17:54,323 Szia, kicsim! 306 00:17:55,032 --> 00:17:55,991 Bocs a késésért. 307 00:17:56,075 --> 00:17:59,661 Képzeld, Sasha szerzett jegyet a King Princessre. 308 00:17:59,745 --> 00:18:02,581 - Eljössz, ugye? - Persze. Az egy színdarab? 309 00:18:02,664 --> 00:18:06,376 Ez komoly? Nem hallottál még King Princessről? 310 00:18:06,460 --> 00:18:09,963 Énekesnő és a legkevésbé problémás leszbi celeb. 311 00:18:10,923 --> 00:18:11,757 Persze! 312 00:18:12,966 --> 00:18:14,593 Hol lehet itt inni valamit? 313 00:18:14,676 --> 00:18:15,803 A konyhában! 314 00:18:16,678 --> 00:18:18,222 Igazi dumagép vagy. 315 00:18:24,812 --> 00:18:27,689 Te jó ég! Itt van Malcolm Stone. 316 00:18:30,067 --> 00:18:31,318 Tényleg! 317 00:18:31,401 --> 00:18:34,947 Együtt jártunk általánosba, aztán elment a Disney Csatornára. 318 00:18:35,030 --> 00:18:37,741 Ő a Kyle French kinyúlt világának a sztárja. 319 00:18:37,825 --> 00:18:41,662 Tudod, egy fiú az apjával egy elvarázsolt limuzinnal kocsikázik. 320 00:18:41,745 --> 00:18:43,413 Istenem, de szexi! 321 00:18:44,915 --> 00:18:47,709 Nem így készültem, és Eric lenyúlta a kalapomat. 322 00:18:47,793 --> 00:18:49,962 Vodkával kell bátorítanom magam! 323 00:18:51,588 --> 00:18:53,882 Itt vagyok. Pöcköljük a poharakat! 324 00:18:53,966 --> 00:18:55,634 Péppé verünk titeket! 325 00:18:55,717 --> 00:18:59,054 Velünk van az első hárfás. Remek ujjtechnikája van. 326 00:18:59,138 --> 00:19:02,683 Ben pedig az űrtáborban mindent megtudott a gravitációról. 327 00:19:02,766 --> 00:19:05,352 Ez nem segít a sörivásban. 328 00:19:06,019 --> 00:19:08,689 Mit művelsz? A zebramintás kalapom! 329 00:19:08,772 --> 00:19:12,276 Három, kettő, egy. Kezdjük! 330 00:19:12,359 --> 00:19:14,444 - Gyerünk! - Gyerünk! 331 00:19:14,528 --> 00:19:15,863 - Gyerünk! - Siess már! 332 00:19:15,946 --> 00:19:18,157 - Igyad! - Csiklandoz a hab. 333 00:19:18,240 --> 00:19:19,533 Idd már meg! 334 00:19:19,616 --> 00:19:20,659 Pöcköld! 335 00:19:21,326 --> 00:19:22,786 Ez az! Pöcköld! 336 00:19:22,870 --> 00:19:25,247 Még egy kicsit! Ez az! 337 00:19:25,330 --> 00:19:28,542 Gyerünk! Siess már! Gyerünk! 338 00:19:29,793 --> 00:19:30,627 Ez az! 339 00:19:31,461 --> 00:19:33,964 - Gyerünk! - Hová tűntél? Megvan az italom? 340 00:19:34,047 --> 00:19:37,176 Menni fog. Ez az. Igen! 341 00:19:37,259 --> 00:19:39,845 Máris jövök. Hajrá csapat! USA! 342 00:19:40,596 --> 00:19:42,264 - Csalódott vagyok. - Igen. 343 00:19:44,683 --> 00:19:47,186 Hová tűnt a pasi a sapkámmal? 344 00:19:50,814 --> 00:19:52,191 És most várunk. 345 00:19:52,274 --> 00:19:54,860 BEN - PAXTON PRO - KONTRA 346 00:20:05,204 --> 00:20:06,580 Istenem! 347 00:20:08,790 --> 00:20:11,043 Srácok, ez hihetetlen… 348 00:20:11,793 --> 00:20:16,423 Iszonyatosan jól éreztem magam az Egérnél. 349 00:20:16,506 --> 00:20:19,384 Miley adott pár tanácsot, hogyan ne szálljak el. 350 00:20:19,468 --> 00:20:21,887 Például sose dobd be híres emberek nevét. 351 00:20:22,387 --> 00:20:24,264 Demi Lovato is ezt mondta. 352 00:20:27,476 --> 00:20:30,729 Tudjátok, mit gondolok a tanyára költöző melegekről. 353 00:20:30,812 --> 00:20:33,273 Semmit? Tévedtem, ugye? 354 00:20:39,404 --> 00:20:41,490 Hogy mennek a dolgok? 355 00:20:41,573 --> 00:20:45,577 Jól. Bennel nyertünk a pohárpöckölőben, most viszek vizet Paxtonnak. 356 00:20:45,661 --> 00:20:48,997 Mozgásban kell maradnom, mint egy cápának, és menni fog. 357 00:20:49,081 --> 00:20:50,749 Nincs véletlenül cider? 358 00:20:50,832 --> 00:20:54,253 A GQ szerint ez a nemzetközi üzleti elit kedvenc itala. 359 00:20:54,336 --> 00:20:55,963 Mit keresel itt bent? 360 00:20:56,046 --> 00:20:57,547 Nem jöhetek be? 361 00:20:58,173 --> 00:21:01,802 Csajos dolgokról beszéltek, és mindjárt bőgni fogtok? 362 00:21:01,885 --> 00:21:03,845 Átmegyek a nappaliba. 363 00:21:03,929 --> 00:21:07,057 Ne menj oda! Menj a szobámba! 364 00:21:07,641 --> 00:21:11,812 Ott kettesben lehetünk. 365 00:21:11,895 --> 00:21:16,066 Igen? Jól hangzik. Ott találkozunk. 366 00:21:18,485 --> 00:21:20,445 Láttad ezt a mentést? 367 00:21:20,529 --> 00:21:23,782 Lekörözöm a srácot, aki felcsinálta a spanyoltanárt. 368 00:21:39,881 --> 00:21:42,634 A farkasok a nyúlüregben vannak. 369 00:21:45,929 --> 00:21:50,684 Bocs, azt hittem, ezek a kódnevek. Ben és Paxton Devi szobájában vannak. 370 00:21:58,650 --> 00:22:00,610 Te mit keresel itt? 371 00:22:01,236 --> 00:22:02,571 Devit keresem. 372 00:22:03,697 --> 00:22:06,074 Szuper. Azt hiszem, feljön ide. 373 00:22:06,158 --> 00:22:07,159 Klassz. 374 00:22:08,410 --> 00:22:09,828 Miért keresed Devit? 375 00:22:10,871 --> 00:22:12,289 Mert csak. 376 00:22:12,372 --> 00:22:16,543 Hála az égnek ez a Z-generációs fiú nem a szavak embere. 377 00:22:17,336 --> 00:22:19,713 Igaz, hogy Paxtonnal jársz? 378 00:22:19,796 --> 00:22:22,090 Micsoda? Azt se tudom, miről beszélsz! 379 00:22:22,174 --> 00:22:25,302 Tutira vele jár! Megérdemled, olyan szép vagy. 380 00:22:26,136 --> 00:22:28,305 Bocs, azt mondtad, Paxtonnal jársz? 381 00:22:28,388 --> 00:22:30,724 FABIOLA ÉS DEVI HOL VAGYTOK, CSAJOK? 382 00:22:30,807 --> 00:22:32,684 Eleanor, ugye? 383 00:22:33,268 --> 00:22:34,853 - Igen. - Malcolm vagyok. 384 00:22:34,936 --> 00:22:36,271 Te is színészkedsz? 385 00:22:36,355 --> 00:22:39,983 A TV-műsoromnak vége, mostantól én is járok gimibe. 386 00:22:40,067 --> 00:22:43,779 Az ádámcsutkám már túl erőteljes egy negyedikesnek. 387 00:22:43,862 --> 00:22:46,615 Körbevezetnél egy színészkollégát? 388 00:22:48,241 --> 00:22:50,619 - Persze! Gyere! - Igen? Köszi. 389 00:22:50,702 --> 00:22:52,245 Hát persze. 390 00:22:52,329 --> 00:22:54,456 De nem jársz Paxtonnal, ugye? 391 00:22:55,040 --> 00:22:57,667 Én? Nem. 392 00:22:57,751 --> 00:23:00,253 Ez olyan, mintha járnátok, pedig nem. 393 00:23:00,337 --> 00:23:02,881 Mondd rendesen, szívószál nélkül! 394 00:23:07,135 --> 00:23:08,720 Ki kell mennetek innen! 395 00:23:09,304 --> 00:23:11,264 - Mi? Miért? - Igen. 396 00:23:14,184 --> 00:23:17,270 - Mert itt fogok smárolni. - Végre rám találtál! 397 00:23:19,022 --> 00:23:22,025 - A te sapkádat nem loptam el. - Mit keresel itt? 398 00:23:22,109 --> 00:23:24,861 Flörtölök. Ha valaki, te már csak tudod ezt. 399 00:23:26,363 --> 00:23:28,740 Ez fura. Inkább lemegyek. 400 00:23:29,324 --> 00:23:31,576 Igen, én is lépek. 401 00:23:33,787 --> 00:23:35,414 Kösz, srácok. 402 00:23:36,164 --> 00:23:36,998 Na? 403 00:23:37,541 --> 00:23:39,167 Add vissza a kalapokat! 404 00:23:40,210 --> 00:23:41,336 Rendben. 405 00:23:51,471 --> 00:23:52,389 Hát itt vagy! 406 00:23:54,057 --> 00:23:55,851 A barátaim elől bujkálsz? 407 00:23:56,601 --> 00:23:58,937 Nem, kedvelem a barátaidat. 408 00:23:59,646 --> 00:24:03,442 Ne már! A SpaceX kilövése óta nem voltál ilyen ideges. 409 00:24:04,025 --> 00:24:05,819 Kiakaszt, amikor felrobbannak! 410 00:24:06,695 --> 00:24:10,115 Akkor miért nem maradunk itt kettesben, csak te meg én? 411 00:24:16,496 --> 00:24:19,332 Várj, tényleg itt fogok smárolni? 412 00:24:23,462 --> 00:24:25,422 Mit izgat, hogy jár-e Paxtonnal? 413 00:24:25,505 --> 00:24:27,549 - Mert nem járnak. - Ezt ki mondta? 414 00:24:27,632 --> 00:24:31,678 Zoe, többször is, csak furán. Meg én is ezt mondom. 415 00:24:31,761 --> 00:24:37,893 Jó de te csak egy fura lány vagy, aki ebben a nagyon LOL sárga házban lakik. 416 00:24:39,144 --> 00:24:43,356 Én vagyok Paxton igazi barátnője. Igen, vele járok. 417 00:24:43,440 --> 00:24:44,274 Micsoda? 418 00:24:51,239 --> 00:24:52,365 Szia, Nirmala. 419 00:24:53,658 --> 00:24:57,204 Nem tudtam, hogy jössz, Nalu. Főztem volna valamit. 420 00:24:57,287 --> 00:24:58,580 Nem kell. 421 00:24:58,663 --> 00:25:02,626 Csak el akartam mondani, hogy igazad volt. 422 00:25:02,709 --> 00:25:04,085 Nem költözhetek vissza. 423 00:25:05,253 --> 00:25:07,631 Jól éreztem itt magam, 424 00:25:10,008 --> 00:25:11,760 de már nem olyan, mint régen. 425 00:25:13,220 --> 00:25:15,639 Tedd azt, ami a legjobb a családodnak. 426 00:25:16,723 --> 00:25:18,642 Hiányozni fogsz. 427 00:25:19,142 --> 00:25:23,063 Aravind az USA-ban van, a lányom is elfoglalt. 428 00:25:23,730 --> 00:25:28,693 Nem látszik ugyan, de néha kicsit magányos vagyok. 429 00:25:28,777 --> 00:25:33,573 Az őrült növénygyűjteménye láttán erre már mi is rájöttünk, 430 00:25:33,657 --> 00:25:36,993 de Nalini tudta, hogy Nirmala ezt nem könnyen látta be. 431 00:25:39,287 --> 00:25:42,249 Ez a kép az USA-ba költözésünk napján készült. 432 00:25:44,376 --> 00:25:45,627 Ne szomorkodj, anya! 433 00:25:45,710 --> 00:25:50,006 Elfelejtesz majd, mint a bátyád. Újabb fiamat rabolta el Kalifornia. 434 00:25:50,090 --> 00:25:51,383 Minden rendben lesz. 435 00:25:51,466 --> 00:25:54,135 Pár év múlva Hollywoodban lesz villánk. 436 00:25:54,219 --> 00:25:57,013 Odaköltözöl, mint a Kaliforniába jöttem-ben. 437 00:25:57,097 --> 00:25:59,474 Szeretem Carlton táncát. 438 00:26:00,225 --> 00:26:03,770 Mohan, már 7:00, le ne késsük a gépet! 439 00:26:14,864 --> 00:26:15,991 Szeretlek, anya. 440 00:26:16,074 --> 00:26:17,367 Büszke leszel rám. 441 00:26:21,580 --> 00:26:23,331 Nem kell itt élned. 442 00:26:23,415 --> 00:26:27,794 Ott a nővéred Ausztráliában. Az a hobbikertészek mennyországa. 443 00:26:28,712 --> 00:26:34,342 Nem. Itt neveltem fel Mohant. Ott akarok lakni, ahol ő lakott. 444 00:26:35,594 --> 00:26:39,097 Igazad van. Ott kell laknod, ahol ő lakott! 445 00:26:40,599 --> 00:26:42,559 Igyad! 446 00:26:42,642 --> 00:26:45,437 Ben, állj! Hadd magyarázzam meg! 447 00:26:46,271 --> 00:26:49,816 Paxton! Szólni akartam, hogy ugyanazzal a lánnyal járunk. 448 00:26:49,899 --> 00:26:51,901 - Nem hinném. - Megmagyarázom. 449 00:26:54,195 --> 00:26:56,781 De Ben már felvázolta a helyzetet. 450 00:26:57,699 --> 00:27:01,077 Tulajdonképpen igen, mindkettőtökkel járok. 451 00:27:03,580 --> 00:27:04,414 Micsoda? 452 00:27:04,956 --> 00:27:08,460 Nagyon sajnálom, de nem olyan gáz, mint amilyennek hangzik. 453 00:27:08,543 --> 00:27:11,880 Elvégre észre se vettétek, és… 454 00:27:13,965 --> 00:27:16,843 Mindkettőtöket nagyon kedvelem. 455 00:27:20,096 --> 00:27:22,849 Ha pasi lennék, most megdicsérnétek, nem? 456 00:27:24,142 --> 00:27:26,353 Ez őrület. Én lépek. 457 00:27:27,771 --> 00:27:29,564 Paxton! Paxton, várj! 458 00:27:35,779 --> 00:27:37,489 Ez kínos volt. 459 00:27:37,572 --> 00:27:40,825 Főleg neked, Ben. De attól még bulizunk, ugye? 460 00:27:44,704 --> 00:27:46,623 Nálad van a kalapom. 461 00:27:47,791 --> 00:27:48,958 Így van. 462 00:27:49,876 --> 00:27:52,045 Igazi rossz fiú vagy, ugye? 463 00:27:52,629 --> 00:27:54,756 Borzasztó rossz, igen. 464 00:27:57,509 --> 00:28:01,846 Paxton, kérlek, gyere vissza! Esküszöm, nem akartalak megbántani! 465 00:28:01,930 --> 00:28:04,766 Ne erőlködj! Te úgysem tudsz megbántani, Devi! 466 00:28:07,727 --> 00:28:09,187 Nyugi, nem halt meg. 467 00:28:09,270 --> 00:28:10,730 Te jó ég! 468 00:28:11,314 --> 00:28:12,148 Baszki! 469 00:28:12,232 --> 00:28:15,318 Jövök, tesó! Vértestvérek vagyunk! 470 00:28:17,237 --> 00:28:18,363 Ne! 471 00:28:20,115 --> 00:28:21,282 Ez fájt. 472 00:28:36,715 --> 00:28:38,550 HANGPOSTA APA 473 00:28:38,633 --> 00:28:42,095 Szia, apa vagyok. Eljöttem eléd a plázába. 474 00:28:42,178 --> 00:28:44,139 Leparkoltam a P.F. Chang elé, 475 00:28:44,222 --> 00:28:47,392 de egy durva biztonsági őr miatt köröznöm kell. 476 00:28:47,892 --> 00:28:52,272 Várj, látlak is! Ott van az én tökéletes lányom. 477 00:28:57,193 --> 00:28:58,862 Anya, van egy ötletem. 478 00:28:59,362 --> 00:29:03,867 Mi lenne, ha előbb költöznénk Indiába? Ki se pakolj! Már árulom a bútorokat. 479 00:29:03,950 --> 00:29:06,119 Nem költözünk Indiába, Devi. 480 00:29:07,162 --> 00:29:11,583 De India egy apró része ide költözik hozzánk. 481 00:29:11,666 --> 00:29:12,751 Devi! 482 00:29:12,834 --> 00:29:15,295 Nagyi! Te is itt vagy! 483 00:29:15,378 --> 00:29:18,757 Drága unokám! Olyan jól fogunk mulatni. 484 00:29:18,840 --> 00:29:22,761 Segítesz kicsomagolni a házi savanyúságokat? 485 00:29:22,844 --> 00:29:26,514 Olyan jó újra… Várjunk! 486 00:29:26,598 --> 00:29:28,099 Miért ferde Ganésa? 487 00:29:28,183 --> 00:29:30,727 Áthívtál valakit? Nem engedtem meg. 488 00:29:30,810 --> 00:29:33,188 És ha több barátot is áthívtam? 489 00:29:33,271 --> 00:29:35,982 Büntetésből bentlakásos iskolába küldenél? 490 00:29:36,065 --> 00:29:38,109 Fizessek másnak, hogy felneveljen? 491 00:29:38,193 --> 00:29:40,361 Minek hoztam ide nagyanyádat? 492 00:29:40,445 --> 00:29:42,238 Szerencséd, hogy jetlagem van. 493 00:29:43,448 --> 00:29:44,365 Gyere! 494 00:29:44,449 --> 00:29:47,494 Devi egy büntetést ugyan megúszott, 495 00:29:47,577 --> 00:29:51,080 de tudta, a gimiben sokkal rosszabb vár rá. 496 00:30:41,756 --> 00:30:45,009 A feliratot fordította: Miklósi Zsuzsa