1 00:00:06,006 --> 00:00:07,966 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:11,970 --> 00:00:13,304 BEN GODMORGEN 3 00:00:13,388 --> 00:00:14,222 PAXTON GODMORGEN 4 00:00:14,305 --> 00:00:16,683 Beskeder fra Ben og Paxton? 5 00:00:16,766 --> 00:00:18,977 Nej, det er ingen drøm. 6 00:00:19,060 --> 00:00:23,023 Selv i Devis vildeste hormonfantasi 7 00:00:23,106 --> 00:00:26,735 havde hun aldrig forestillet sig at have to kærester 8 00:00:27,235 --> 00:00:29,612 eller at være klog nok til at takle det. 9 00:00:32,866 --> 00:00:34,659 Mit liv er slut! 10 00:00:35,243 --> 00:00:37,328 -Vi ses bare senere. -Okay. 11 00:00:46,046 --> 00:00:47,088 Hej. 12 00:00:49,007 --> 00:00:51,134 Udenrigspolitisk tiltag i 1823… 13 00:00:51,217 --> 00:00:52,886 Hvad er Monroe-doktrinen? 14 00:00:56,389 --> 00:01:00,101 Tre, to, en, nu! 15 00:01:07,400 --> 00:01:09,611 BEN GODNAT 16 00:01:10,111 --> 00:01:11,154 PAXTON GODNAT 17 00:01:11,237 --> 00:01:13,031 Jeg er ellers imod utroskab, 18 00:01:13,531 --> 00:01:16,034 men nørden spiller double som en professionel. 19 00:01:16,868 --> 00:01:19,162 Ja, sval du hellere læberne. 20 00:01:27,879 --> 00:01:31,758 Hvordan går det med dine mænd? Tænk, du ikke er blevet opdaget. 21 00:01:31,841 --> 00:01:35,386 Ja, ikke? De har heldigvis intet akademisk eller socialt til fælles 22 00:01:35,470 --> 00:01:37,972 undtagen "Os i Historien", som er en seksuel ørken. 23 00:01:38,056 --> 00:01:40,683 Jeg frygtede den statistiske usandsynlighed for, 24 00:01:40,767 --> 00:01:43,186 du slap godt fra det, og tjekkede tallene. 25 00:01:44,521 --> 00:01:48,650 Der er chokerende få, der lægger mærke til dig. 26 00:01:48,733 --> 00:01:50,443 Du er nærmest usynlig. 27 00:01:51,444 --> 00:01:52,946 Ja, ja. Kom nu videre. 28 00:01:53,029 --> 00:01:54,155 Og så er der Ben. 29 00:01:54,239 --> 00:01:57,367 Som du kan se, er alle ligeglade. 30 00:01:57,450 --> 00:02:00,370 Men Paxton er typen, alle holder øje med… 31 00:02:02,497 --> 00:02:04,290 …bortset fra, når I er sammen. 32 00:02:05,834 --> 00:02:08,002 Din præsentation gør ret nas. 33 00:02:08,086 --> 00:02:11,506 Hvad? Nej! Det er da fedt. Du bliver aldrig opdaget. 34 00:02:11,589 --> 00:02:14,092 Var du Zoe Maytag, havde du ikke en chance. 35 00:02:14,175 --> 00:02:17,262 Ingen glemmer, da hun spiste en banan på vej til time. 36 00:02:17,345 --> 00:02:20,390 Det er spændende, som en farce af Molière! 37 00:02:20,473 --> 00:02:23,518 En elsker på balkonen, når den anden træder ind. 38 00:02:23,601 --> 00:02:26,229 Det er ikke min skyld, jeg kan lide begge to. 39 00:02:26,312 --> 00:02:29,858 Ben forstår mig intellektuelt. Paxton forstår mig seksuelt. 40 00:02:30,441 --> 00:02:35,321 De skal bare holdes adskilt i et par uger, så er jeg væk med kurs mod Indien. 41 00:02:35,405 --> 00:02:38,616 Vi skal da holde afskedsfest, når din mor er bortrejst. 42 00:02:38,700 --> 00:02:42,954 Ja! Noget fint med champagne og østers. 43 00:02:43,538 --> 00:02:44,914 Det er jeg vild med. 44 00:02:44,998 --> 00:02:49,335 Og Kamala er altid på laboratoriet hele natten, så hun er intet problem. 45 00:02:49,419 --> 00:02:51,921 Super. Vi holder en voksen og følsom aften. 46 00:02:52,005 --> 00:02:55,091 Bare mig og Oliver, Fab og Eve og dig og… 47 00:02:55,800 --> 00:02:58,303 Hvem af dine kærester vil passe bedst ind? 48 00:02:58,386 --> 00:03:01,931 Ben sætter pris på de fine ting i livet, 49 00:03:02,015 --> 00:03:05,018 men Paxton har falsk legitimation og kan købe sprut. 50 00:03:05,560 --> 00:03:06,519 Jeg vælger Paxton. 51 00:03:07,520 --> 00:03:11,107 DEVI AFSKEDSMIDDAG FOR MIG PÅ FREDAG? 52 00:03:11,191 --> 00:03:12,442 PAXTON SUPER! 53 00:03:16,279 --> 00:03:17,655 Skal du ikke til idræt? 54 00:03:17,739 --> 00:03:19,699 Næ, jeg har nogle ærinder. 55 00:03:19,782 --> 00:03:25,038 Og idræt kan ikke meritoverføres til Indien, så det er spildt motion, ikke? 56 00:03:32,462 --> 00:03:34,172 Devi, hvad laver du her? 57 00:03:34,255 --> 00:03:35,882 Hejsa. 58 00:03:35,965 --> 00:03:39,761 Jeg ville bare sige undskyld for, hvordan jeg var sidst. 59 00:03:41,095 --> 00:03:45,266 Okay, tak. Det sætter jeg pris på. 60 00:03:45,892 --> 00:03:48,853 Men det er også farvel, for jeg har det bedre nu. 61 00:03:48,937 --> 00:03:50,021 Her er noget slik. 62 00:03:50,104 --> 00:03:51,481 -Tak for alt. -Niksen. 63 00:03:51,564 --> 00:03:52,482 Sid ned. 64 00:03:55,902 --> 00:03:57,111 Fortæl mig om Indien. 65 00:03:57,820 --> 00:03:59,656 Ville jeg selv vælge at bo der? 66 00:03:59,739 --> 00:04:02,242 Nej, jeg ville være nabo til Kardashian. 67 00:04:02,325 --> 00:04:05,578 Men det er vigtigt for mor, så jeg gør det. 68 00:04:06,204 --> 00:04:09,499 Derfor dater jeg også helt vildt meget lige nu. 69 00:04:09,582 --> 00:04:11,793 -Så jeg har to kærester. -Hvad? 70 00:04:12,293 --> 00:04:15,755 Ved de godt, de er med i et åbent forhold? 71 00:04:16,256 --> 00:04:17,257 Nu lyver du ikke. 72 00:04:18,549 --> 00:04:21,261 Ikke helt, men jeg rejser sidst på semesteret, 73 00:04:21,344 --> 00:04:24,681 så når de regner det ud, er jeg over alle bjerge. 74 00:04:24,764 --> 00:04:30,687 Devi, jeg tror, flytningen presser dig, så du træffer nogle tvivlsomme valg. 75 00:04:30,770 --> 00:04:33,439 Kan du lide begge drenge? 76 00:04:33,523 --> 00:04:38,611 Det kan jeg altså. Ben er klog. Vi taler eller skændes i timevis. 77 00:04:38,695 --> 00:04:42,740 Paxton er drønlækker og er nærmest kendis på skolen. 78 00:04:42,824 --> 00:04:44,909 Og så er han sød mod sin søster. 79 00:04:44,993 --> 00:04:49,372 Hvis du holder af dem, hvorfor gør du så noget, der kan såre dem? 80 00:04:50,206 --> 00:04:54,752 Ægte forhold er baseret på ærlighed og tillid. 81 00:04:54,836 --> 00:04:57,422 Jeg ved, du tror, du har to kærester, 82 00:04:57,505 --> 00:05:01,509 men ud fra de standarder har du faktisk kun nul. 83 00:05:04,262 --> 00:05:08,057 Efter den lange flyvetur havde Nalini ventet en varmere velkomst, 84 00:05:08,141 --> 00:05:10,935 da hun dukkede op hos sine forældre i Chennai. 85 00:05:11,436 --> 00:05:16,941 Desværre blev hendes ankomst fejret på højde med en pakke fra Amazon. 86 00:05:17,025 --> 00:05:18,234 Hej, Amma! 87 00:05:19,152 --> 00:05:21,237 Kannamma! Du forskrækkede mig! 88 00:05:21,321 --> 00:05:24,115 Kommer du i dag? Det gør du så. 89 00:05:24,198 --> 00:05:25,408 Velkommen. 90 00:05:25,491 --> 00:05:29,996 Tak, Amma. Hvor er du smuk. 91 00:05:30,079 --> 00:05:34,959 Du er lidt for fint påklædt til boligkøb. De hæver prisen, når de ser dine smykker. 92 00:05:35,043 --> 00:05:38,963 Vi kan desværre ikke tage med. Din far og jeg skal til bryllup. 93 00:05:39,047 --> 00:05:43,551 Vent! Hvorfor sagde du ikke det før? Jeg kunne være kommet i næste uge. 94 00:05:43,634 --> 00:05:45,678 Der er det diwali. 95 00:05:45,762 --> 00:05:49,682 Ugen efter skal vi til Goa. Bare vent, til din far ser min ærmeløse kjole. 96 00:05:49,766 --> 00:05:54,729 Hvorfor er et bryllup vigtigere end at finde et hus til mig og Devi? Tak, ma. 97 00:05:54,812 --> 00:05:58,524 Jeg elsker dig og Devi, men jeg elsker også mit sociale liv. 98 00:05:58,608 --> 00:05:59,942 Det er feministisk! 99 00:06:02,153 --> 00:06:06,824 Fint. Du kan så heller ikke hjælpe mig med at finde en ny praksis, vel? 100 00:06:06,908 --> 00:06:09,911 Vil du stadig arbejde, når du kommer til Indien? 101 00:06:09,994 --> 00:06:13,623 I din alder må du skrue lidt ned for ambitionerne. 102 00:06:14,624 --> 00:06:18,795 Selvpleje er også feministisk. Det læste jeg på goop. 103 00:06:19,921 --> 00:06:21,631 Ignorerer du også mig sådan? 104 00:06:21,714 --> 00:06:25,301 Nirmala har ringet hvert femte minut, siden jeg landede. 105 00:06:25,385 --> 00:06:29,472 Din svigermor er så anstrengende, men spis hellere middag med hende. 106 00:06:29,555 --> 00:06:33,142 Ja, men hendes historier er så kedelige. 107 00:06:33,226 --> 00:06:37,647 Der er altid en om, at hun snød købmanden og fik nogle ekstra linser. 108 00:06:37,730 --> 00:06:41,442 Hvad? Vil du have linser? Ramya! Vi laver paruppu til dig. 109 00:06:45,446 --> 00:06:49,033 Oliver, hvorfor tror du, at voksen-aften involverer fritter? 110 00:06:49,117 --> 00:06:52,453 Men de er så gode. Jeg er totalt MasterChef til det. 111 00:06:52,537 --> 00:06:58,000 Devis afskedsmiddag skal være elegant. Amuse-bouche hele vejen! 112 00:06:58,835 --> 00:07:00,670 Planlægger I Devis afskedsmiddag? 113 00:07:02,004 --> 00:07:05,133 Som hendes kæreste skal jeg da hjælpe til. 114 00:07:06,217 --> 00:07:08,803 Vi ved ikke, om drengene er inviteret. 115 00:07:08,886 --> 00:07:12,890 Jeg skal med sammen med mine fritter, så sørg for at være sulten. 116 00:07:12,974 --> 00:07:14,892 Godt. Det glæder jeg mig til. 117 00:07:22,191 --> 00:07:23,484 Nirmala Mami? 118 00:07:25,361 --> 00:07:28,948 Nalini. Jeg er så glad for at se dig! 119 00:07:29,031 --> 00:07:31,826 -Kom, kom! -Så dejligt at se dig. 120 00:07:31,909 --> 00:07:34,036 Har du altid haft så mange planter? 121 00:07:34,120 --> 00:07:37,290 Jeg har nok fået lidt flere, siden du var her sidst. 122 00:07:37,999 --> 00:07:39,542 -Sid ned. -Tak. 123 00:07:41,294 --> 00:07:43,754 Spis nu noget. 124 00:07:43,838 --> 00:07:45,465 -Okay. -Du er alt for tynd. 125 00:07:45,548 --> 00:07:46,591 Okay. 126 00:07:50,344 --> 00:07:51,929 Det er god paruppu, ikke? 127 00:07:52,555 --> 00:07:54,807 Og tænk, du nær ingen havde fået. 128 00:07:54,891 --> 00:07:58,686 Købmanden sagde, linserne var udsolgt. "Se i baglokalet", sagde jeg. 129 00:07:58,769 --> 00:08:04,525 Et minut senere kom han tilbage med linserne i hånden. 130 00:08:06,068 --> 00:08:08,488 Venda, Mami. Det behøver du virkelig ikke. 131 00:08:08,571 --> 00:08:09,655 Slap af. 132 00:08:12,366 --> 00:08:15,036 Det har været et hårdt år, ikke, Nalu? 133 00:08:15,870 --> 00:08:18,873 Mohan kaldte mig også altid "Nalu". 134 00:08:19,540 --> 00:08:23,044 Nalini havde glemt hvordan det var, når nogen tog sig af en, 135 00:08:23,127 --> 00:08:24,921 og hvor rart det var. 136 00:08:25,004 --> 00:08:28,216 Måske kommer jeg også i morgen. 137 00:08:30,134 --> 00:08:33,763 Et miniproblem … Jeg kom til at invitere Ben. 138 00:08:33,846 --> 00:08:38,226 Hvad? Jeg har jo inviteret Paxton. Du må sige, han ikke kan komme. 139 00:08:38,309 --> 00:08:39,477 Det bliver svært. 140 00:08:39,560 --> 00:08:41,938 Han har hyret David Chang til at lave forretten. 141 00:08:43,022 --> 00:08:44,941 Så må Paxton blive væk. 142 00:08:45,024 --> 00:08:47,693 Han kan nok hænge ud med sit Hot Pocket-slæng. 143 00:08:47,777 --> 00:08:50,196 Ja, de har altid gang i noget sjovt. 144 00:08:50,279 --> 00:08:51,697 Ram mig i skridtet. 145 00:08:53,950 --> 00:08:54,825 Fedt! 146 00:08:55,409 --> 00:08:56,911 -Det var så sejt! -Ja. 147 00:09:00,248 --> 00:09:02,583 Så du mig lige ramme Trent i pikken? 148 00:09:02,667 --> 00:09:04,835 Totalt. 149 00:09:04,919 --> 00:09:08,881 Det på fredag er altså kun for pigerne nu. 150 00:09:08,965 --> 00:09:10,841 Jeg kan godt spise med pigerne. 151 00:09:10,925 --> 00:09:12,885 Det gør jeg tit henne i centeret. 152 00:09:12,969 --> 00:09:17,390 Jeg ser op fra min pizza, og så sidder der seks tøser. 153 00:09:17,473 --> 00:09:21,686 Ja. Men måske kan vi ses en anden aften. Jeg har tid i morgen. 154 00:09:22,395 --> 00:09:23,896 Vil du ikke have mig med? 155 00:09:23,980 --> 00:09:26,023 Seriøst? Fryser du min makker ude? 156 00:09:26,107 --> 00:09:28,693 -Med så kort varsel? Det svider. -Ja. 157 00:09:28,776 --> 00:09:31,946 Det var Eleanors idé, at det kun skal være pigerne. 158 00:09:32,530 --> 00:09:34,574 Skam dig, Eleanor! 159 00:09:34,657 --> 00:09:37,159 Hov, vær lige sød ved Eleanor. 160 00:09:37,243 --> 00:09:40,121 Kvinder skal støtte hinanden, som vi demonstrerer for. 161 00:09:41,372 --> 00:09:43,583 Sejt, så ses vi på fredag. 162 00:09:43,666 --> 00:09:46,043 -Ja. -Fedt. Kom så, du. 163 00:09:46,961 --> 00:09:47,962 Vi ses, venner! 164 00:09:52,174 --> 00:09:54,343 Pis, skal vi bare aflyse det hele? 165 00:09:54,427 --> 00:09:58,014 Vidste du, at zebraer færdes i flok for at give en optisk illusion, 166 00:09:58,097 --> 00:09:59,890 så løverne ikke kan vælge én? 167 00:09:59,974 --> 00:10:03,394 Fakta er fedt, men det der hjælper ikke lige mig. 168 00:10:03,477 --> 00:10:05,730 Nej, hør nu. Vi må have flere zebraer. 169 00:10:05,813 --> 00:10:09,817 Inviterer vi flere, opdager Ben og Paxton ikke, de begge er din kæreste. 170 00:10:09,900 --> 00:10:13,446 Arbejder du for Apple-butikken? Du er jo totalt "Genius"! 171 00:10:13,529 --> 00:10:16,157 Drop David Chang og voksen-middagen. 172 00:10:16,240 --> 00:10:20,202 Vi holder en klassisk, rodet teenage-fest. Sms alle, I kender! 173 00:10:23,956 --> 00:10:27,960 I aften holder Devi sin første og eneste gymnasiefest. 174 00:10:28,044 --> 00:10:32,715 Selvom hun havde planlagt seancen rent teoretisk de sidste to år, 175 00:10:32,798 --> 00:10:36,969 tænkte hun hele tiden på, hvad dr. Ryan havde sagt. 176 00:10:37,053 --> 00:10:38,846 Gør jeg noget galt her? 177 00:10:38,929 --> 00:10:42,558 Ja. Øreringene minder mig om farmor på krydstogt. 178 00:10:43,517 --> 00:10:46,979 Hvad, hvis Ben og Paxton ser mig lave noget hedt med den anden? 179 00:10:47,063 --> 00:10:48,606 Lidt ler-finte, du ved? 180 00:10:49,315 --> 00:10:52,109 Er det for farligt? Hvis nu de opdager det hele? 181 00:10:52,193 --> 00:10:56,322 Det skal først ske på vej til Indien, når jeg ikke kan udleveres. 182 00:10:56,405 --> 00:10:59,033 Det skal nok gå. Vi adskiller bare drengene. 183 00:10:59,116 --> 00:11:02,203 Vinsmagning i stuen for Ben, for han er sofistikeret. 184 00:11:02,286 --> 00:11:05,331 og Flip Cup i garagen for Paxton, for han elsker garagen. 185 00:11:05,414 --> 00:11:08,584 Nu er du Devi Depri. Det bliver legendarisk! 186 00:11:08,668 --> 00:11:11,712 Du har to fyre, og du skal holde den vildeste fest! 187 00:11:11,796 --> 00:11:14,840 Ja, du vil være lige så kendt på skolen 188 00:11:14,924 --> 00:11:17,677 som ham i 90'erne, der gjorde señora Gilbert gravid. 189 00:11:18,260 --> 00:11:21,847 Devi ville rigtig gerne være en gymnasie-legende. 190 00:11:21,931 --> 00:11:24,934 I hvert fald mere end hun bare ville glemmes. 191 00:11:25,017 --> 00:11:29,355 Godt, vi gør det. Nu blæser vi taget af hele lortet! 192 00:11:29,438 --> 00:11:30,481 Ja! 193 00:11:30,564 --> 00:11:32,692 Så længe folk rydder op efter sig. 194 00:11:32,775 --> 00:11:33,943 -Jeps. -Ja. 195 00:11:36,779 --> 00:11:38,572 BEN - PAXTON FORDELE - ULEMPER 196 00:11:45,496 --> 00:11:47,998 Så du, at Vinitha ignorerede os i butikken? 197 00:11:48,082 --> 00:11:52,128 Hun er så strid, siden hun fik det der smarte køleskab af sin nevø. 198 00:11:52,211 --> 00:11:56,424 -Når vi flytter hertil, kan du også få et. -Nej, I kan ikke flytte hertil. 199 00:11:57,967 --> 00:12:03,013 -Vil du ikke have mig her? -Jeg elsker det, men du er for vestlig. 200 00:12:03,097 --> 00:12:05,057 Jeg er ikke for vestlig, Mami. 201 00:12:05,141 --> 00:12:09,186 Jeg så dig tage sikkerhedssele på. Det fornærmer altså chaufføren. 202 00:12:11,480 --> 00:12:14,275 Og hvad ville Mohan ikke sige? 203 00:12:14,358 --> 00:12:16,569 USA var Mohans drøm, ikke min. 204 00:12:16,652 --> 00:12:20,656 Jeg tog med, fordi jeg elskede ham og ville have et liv uden elafbrydelser. 205 00:12:20,740 --> 00:12:23,784 Måske var det ikke din drøm før, men hvad med nu? 206 00:12:23,868 --> 00:12:25,536 Hvad med din praksis? 207 00:12:25,619 --> 00:12:29,749 Jeg er nødt til at flytte hjem. Jeg trænger til min familie. 208 00:12:29,832 --> 00:12:32,334 Og støtter de dig nu? 209 00:12:40,885 --> 00:12:44,430 Ben burde være her snart. Jeg følger ham til vinen. 210 00:12:44,513 --> 00:12:48,058 Paxton kommer først senere, for de seje kommer altid for sent. 211 00:12:50,436 --> 00:12:52,271 -Jeg er her. -Så er Ben her. 212 00:13:03,365 --> 00:13:05,326 -Paxton er her. -Hvad? 213 00:13:05,910 --> 00:13:07,912 Paxton er her også! 214 00:13:11,123 --> 00:13:11,999 Pis også. 215 00:13:13,542 --> 00:13:16,003 -Hvad, hvis de vil kysse? -Hvad gør jeg? 216 00:13:16,086 --> 00:13:16,962 Stik af! 217 00:13:17,046 --> 00:13:18,172 Vi afleder dem. 218 00:13:18,255 --> 00:13:21,675 -Hvordan tænder vi for sprinklerne? -Aner det ikke. Jeg… 219 00:13:21,759 --> 00:13:25,262 Hvad så? Jeg er så klar til en tur i hegnet. 220 00:13:25,346 --> 00:13:27,848 Godt gået, robot-slæng. 221 00:13:27,932 --> 00:13:30,392 Min mor gav burgere før festen. 222 00:13:30,893 --> 00:13:33,896 Så mange af os trænger sådan til at tisse. 223 00:13:37,233 --> 00:13:39,610 Mor, vi står på verandaen nu. 224 00:13:39,693 --> 00:13:41,654 Du kan godt køre. Jeg elsker dig! 225 00:13:41,737 --> 00:13:42,696 Opfør jer pænt. 226 00:13:42,780 --> 00:13:44,907 Okay, mandfolk. Nu sker det. 227 00:13:44,990 --> 00:13:48,702 -Vi skal prøve at flirte! -Jeg vil spørge en pige om hendes hobbyer. 228 00:13:51,080 --> 00:13:53,999 Det lyder anstrengende. Jeg hugger bare en piges hat. 229 00:13:54,625 --> 00:13:55,459 Kom! 230 00:14:00,756 --> 00:14:01,715 Fedt! 231 00:14:02,258 --> 00:14:04,552 Fab, tænk, at jeg siger det, 232 00:14:04,635 --> 00:14:07,888 men tak, fordi du inviterede robot-slænget til min fest. 233 00:14:09,181 --> 00:14:12,518 Vi har et problem. Paxton og Ben står henne ved vinen. 234 00:14:13,811 --> 00:14:15,396 Hvad laver Paxton dér? 235 00:14:15,479 --> 00:14:18,899 Trents far er sommelier, så han holder vinsmagning. 236 00:14:18,983 --> 00:14:20,734 Mange er lidt lorne ved det, 237 00:14:20,818 --> 00:14:25,739 men jeg synes, at en blandet drue kan give nogle dejlige overraskelser. 238 00:14:26,323 --> 00:14:29,869 -Devi, kom her! -Ja, Devi. Trent åbner en shiraz. 239 00:14:32,079 --> 00:14:33,664 Det her går aldrig godt! 240 00:14:33,747 --> 00:14:36,166 Skub mig ned ad trappen. Jeg gemmer mig på skadestuen. 241 00:14:36,250 --> 00:14:38,878 Og hvis de begge vil med ambulancen? 242 00:14:38,961 --> 00:14:41,797 -Fandens! -Hej, Eleanor. Jeg har fritterne! 243 00:14:41,881 --> 00:14:44,133 Ikke nu, Oliver. Der er krise. 244 00:14:44,216 --> 00:14:46,176 Okay, jeg stiller dem på bordet. 245 00:14:47,219 --> 00:14:49,054 Godt. Tænk! 246 00:14:50,431 --> 00:14:52,641 Vi skal bare af med en af dem. 247 00:14:52,725 --> 00:14:56,103 De spiller Flip Cup i garagen. Fedt. Skal I ikke spille? 248 00:14:56,186 --> 00:14:58,939 Oliver, krise! Spørg en anden. 249 00:15:01,066 --> 00:15:03,819 Ben, vil du spille Flip Cup med mig? 250 00:15:03,903 --> 00:15:05,988 Ja, det lyder fedt. 251 00:15:17,875 --> 00:15:19,209 Hej, Amma, Appa. 252 00:15:19,293 --> 00:15:24,465 Nalini! Sid ned. Det er Gokul, gommens bedstefar. 253 00:15:24,548 --> 00:15:25,549 Namaskaram, mama. 254 00:15:28,594 --> 00:15:32,139 Og han er enkemand. Er det ikke utroligt? 255 00:15:32,222 --> 00:15:34,725 Han er jo ret gammel. 256 00:15:34,808 --> 00:15:37,394 I to har så meget til fælles. 257 00:15:38,062 --> 00:15:39,980 I elsker begge ro og fred. 258 00:15:40,064 --> 00:15:42,650 Oru nimisham, mama. Amma, inga vamma. 259 00:15:42,733 --> 00:15:44,109 Undskyld mig. 260 00:15:47,071 --> 00:15:49,740 Hvad sker der? Skal jeg date den oldsag? 261 00:15:49,823 --> 00:15:52,618 Damerne på plejehjemmet jagter rundt efter ham. 262 00:15:52,701 --> 00:15:56,330 Ellers tak! Mohan døde for mindre end et år siden. 263 00:15:56,413 --> 00:15:58,916 Ved du, hvor svært det er at være enlig mor? 264 00:15:58,999 --> 00:16:00,793 Lad nu Gokul hjælpe dig. 265 00:16:00,876 --> 00:16:04,338 For det første kan Gokul ikke hjælpe, for manden sover jo. 266 00:16:05,506 --> 00:16:06,882 Eller også er han død. 267 00:16:14,223 --> 00:16:16,809 For det andet kan du jo hjælpe mig. 268 00:16:16,892 --> 00:16:18,477 Ja, naturligvis. 269 00:16:18,560 --> 00:16:22,856 Hvis jeg har tid, men når vi har, er jeg med. 270 00:16:22,940 --> 00:16:25,275 Kom, nu vækker vi Gokul. 271 00:16:25,359 --> 00:16:29,154 Han fortalte om at danse med Elizabeth, før hun blev dronning. 272 00:16:31,365 --> 00:16:34,785 Nalini så sin mor vække Gokul ved at klaske lidt til ham, 273 00:16:34,868 --> 00:16:37,413 og hun indså, at Nirmala måske havde ret. 274 00:16:37,496 --> 00:16:39,915 Den støtte, hun vendte op og ned på sit liv for, 275 00:16:39,999 --> 00:16:43,627 var faktisk ikke i Indien, men i hendes fantasi. 276 00:16:48,716 --> 00:16:51,385 Drikker du midt i svømmesæsonen? 277 00:16:51,468 --> 00:16:54,847 Nej, jeg tog en mundfuld, så Trent ikke sagde mere om bouqueten. 278 00:16:55,597 --> 00:16:58,892 Jeg skal være frisk til spejderen fra Stanford i morgen. 279 00:16:58,976 --> 00:17:02,938 -Skal du gå på Stanford? -Det er ikke mit første valg. 280 00:17:03,022 --> 00:17:06,150 Jeg vil på ASU, men svømmeholdet er bedre på Stanford, 281 00:17:06,233 --> 00:17:08,569 så måske søger jeg ind der. 282 00:17:09,194 --> 00:17:12,239 Jeg har aldrig hørt nogen tale sådan om Stanford. 283 00:17:12,322 --> 00:17:16,660 Jeg gik på Stanford, og han viser ikke respekt for Tree! 284 00:17:16,744 --> 00:17:21,540 Kommer du og hepper på mig til stævnet i morgen? 285 00:17:21,623 --> 00:17:24,376 Jeg vil gerne se dig, når jeg kommer op af poolen. 286 00:17:25,044 --> 00:17:28,047 Og jeg vil gerne se dig komme op af den pool. 287 00:17:31,300 --> 00:17:32,259 Hvor er du? 288 00:17:32,342 --> 00:17:35,345 Vi spiller Flip Cup. Jeg finder dig. 289 00:17:35,429 --> 00:17:39,391 Skal jeg ikke hente noget at drikke? Uden alkohol. Vent her. 290 00:17:39,475 --> 00:17:40,350 Okay. 291 00:17:45,272 --> 00:17:48,358 Yo, jeg er færdig. Jeg smutter op på taget. 292 00:17:53,447 --> 00:17:54,323 Hej, skat. 293 00:17:54,406 --> 00:17:55,991 Undskyld, vi kommer for sent. 294 00:17:56,075 --> 00:17:59,661 Men Sasha skaffede billetter til King Princess i næste måned. 295 00:17:59,745 --> 00:18:02,581 -Du skal med, ikke? -Jo. Er det teater? 296 00:18:02,664 --> 00:18:06,376 Hvad siger du? Har du ikke hørt om King Princess? 297 00:18:06,460 --> 00:18:09,963 Hun er sangerinde og totalt uproblematisk celesbian. 298 00:18:10,923 --> 00:18:11,757 Ja! 299 00:18:12,966 --> 00:18:14,593 Hvor er sprutten? 300 00:18:14,676 --> 00:18:15,803 I køkkenet! 301 00:18:16,678 --> 00:18:18,222 Dit sludrechatol. 302 00:18:24,812 --> 00:18:27,689 Fabiola, Malcolm Stone er her. 303 00:18:30,067 --> 00:18:34,947 Ja! Han gik i folkeren med os, før han fik den der Disney Channel-serie. 304 00:18:35,030 --> 00:18:37,741 Han var stjernen i The Stretched Out World of Kyle French. 305 00:18:37,825 --> 00:18:41,662 Den, hvor drengen og hans far kører i en trylle-limo? 306 00:18:41,745 --> 00:18:43,413 Hvor er han sexet! 307 00:18:44,957 --> 00:18:47,626 Jeg har det forkerte tøj på, og Eric tog min hat. 308 00:18:47,709 --> 00:18:49,962 Jeg må have vodka for at tale med ham. 309 00:18:51,588 --> 00:18:53,882 Så er jeg her. Nu spiller vi Flip Cup. 310 00:18:53,966 --> 00:18:55,634 I får så mange stryg. 311 00:18:55,717 --> 00:18:59,054 Vi har harpespilleren, så hun er totalt fingerfærdig! 312 00:18:59,138 --> 00:19:02,683 Ben var på astronautkursus, så han ved alt om tyngdekraft. 313 00:19:02,766 --> 00:19:05,352 Intet af det der hjælper her. 314 00:19:06,019 --> 00:19:08,689 Hvad fanden! Min zebra-hat. 315 00:19:08,772 --> 00:19:12,276 Tre, to, en. Begynd! 316 00:19:12,359 --> 00:19:14,444 -Nu. -Kom så. 317 00:19:14,528 --> 00:19:15,863 -Kom så, Oliver! -Nu! 318 00:19:15,946 --> 00:19:18,157 -Kom nu. -Skummet kilder i næsen. 319 00:19:18,240 --> 00:19:19,533 Drik nu bare! 320 00:19:19,616 --> 00:19:20,659 Flip, flip! 321 00:19:21,326 --> 00:19:22,786 Kom nu, flip! 322 00:19:22,870 --> 00:19:25,247 Lidt mere. Ja! 323 00:19:25,330 --> 00:19:28,542 Kom så. Hurtigere? Kom nu! 324 00:19:29,793 --> 00:19:30,627 Ja! 325 00:19:31,461 --> 00:19:33,964 -Kom nu. -Hvor er du? Har du min sodavand? 326 00:19:34,047 --> 00:19:37,176 Sådan. Jeps. Flot. 327 00:19:37,259 --> 00:19:39,845 Jeg kommer om lidt. Kom så, venner! USA! 328 00:19:40,596 --> 00:19:42,264 -Hvor er jeg skuffet. -Ja. 329 00:19:44,683 --> 00:19:47,186 Hvor forsvandt ham med min hue hen? 330 00:19:50,814 --> 00:19:52,191 Nu venter vi. 331 00:19:52,274 --> 00:19:54,860 BEN - PAXTON FORDELE - ULEMPER 332 00:20:05,204 --> 00:20:06,580 Du godeste. 333 00:20:08,790 --> 00:20:11,043 Nej, venner, det var… 334 00:20:11,793 --> 00:20:16,423 Det var ikke noget særligt, men Mickey er god nok. 335 00:20:16,506 --> 00:20:19,426 Miley gav mig gode råd om at holde jordforbindelsen. 336 00:20:19,509 --> 00:20:21,762 "Smid aldrig rundt med kendte navne!" 337 00:20:22,387 --> 00:20:24,264 Det sagde Demi Lovato også. 338 00:20:27,476 --> 00:20:30,312 I ved, hvad jeg mener om de lækre land-homoer. 339 00:20:30,812 --> 00:20:33,273 Du er neutral, ikke? 340 00:20:39,404 --> 00:20:41,073 Hvordan går det? 341 00:20:41,573 --> 00:20:45,577 Godt! Jeg vandt i Flip Cup med Ben og tager lige en vand til Paxton. 342 00:20:45,661 --> 00:20:48,997 Det går vist, hvis jeg bare svømmer videre som en haj. 343 00:20:49,081 --> 00:20:50,749 Er der cider med alkohol? 344 00:20:50,832 --> 00:20:54,253 GQ skrev, det er den mest trendy drink rent internationalt. 345 00:20:54,336 --> 00:20:55,963 Hvad laver du nu her? 346 00:20:56,046 --> 00:20:57,547 Må jeg ikke være her? 347 00:20:58,173 --> 00:21:01,802 Er det for pigerne? Græder en af jer over kvinder og veninder? 348 00:21:01,885 --> 00:21:03,845 Jeg venter inde i stuen. 349 00:21:03,929 --> 00:21:07,057 Nej! Ikke i stuen. Mit værelse. 350 00:21:07,641 --> 00:21:11,812 Så kan vi være alene. 351 00:21:11,895 --> 00:21:16,066 Ja? Det lyder godt. Vi ses deroppe. 352 00:21:18,485 --> 00:21:20,445 Legendarisk godt reddet, ikke? 353 00:21:20,529 --> 00:21:23,532 Ham, der bollede señora Gilbert tyk, var en amatør. 354 00:21:39,881 --> 00:21:42,634 Ulvene er i kaninhulen. 355 00:21:45,929 --> 00:21:51,268 Undskyld, jeg troede, vi valgte kodeord. Ben og Paxton er på Devis værelse. 356 00:21:58,650 --> 00:22:00,610 Hvad laver du her? 357 00:22:01,236 --> 00:22:02,571 Jeg ledte efter Devi. 358 00:22:03,697 --> 00:22:07,159 -Fedt. Jeg tror, hun er på vej op. -Fedt nok. 359 00:22:08,410 --> 00:22:09,995 Hvorfor leder du efter Devi? 360 00:22:10,871 --> 00:22:12,289 Det gør jeg bare. 361 00:22:12,372 --> 00:22:16,543 Gudskelov for, at knægten udtrykker sig skidt. 362 00:22:17,336 --> 00:22:19,713 Passer det, du er Paxtons kæreste? 363 00:22:19,796 --> 00:22:22,090 Hvad? Jeg aner ikke, hvad du snakker om. 364 00:22:22,174 --> 00:22:25,302 Det er hun helt sikkert. Du fortjener det. Du er pæn. 365 00:22:26,136 --> 00:22:28,305 Undskyld, men dater du Paxton? 366 00:22:28,388 --> 00:22:30,724 FABIOLA & DEVI HVOR ER I? 367 00:22:30,807 --> 00:22:32,684 Du hedder Eleanor, ikke? 368 00:22:33,268 --> 00:22:36,271 -Jo. -Malcolm. Du var stjernen i Menageriet. 369 00:22:36,355 --> 00:22:39,983 Min tv-serie er lige slut, så jeg går i normal skole igen. 370 00:22:40,067 --> 00:22:43,779 Mit adamsæble var for stort til, jeg kunne spille dreng. 371 00:22:43,862 --> 00:22:46,615 Gider du måske vise mig rundt som kollega? 372 00:22:48,241 --> 00:22:50,619 -Ja da. Kom! -Ja? Fedt. 373 00:22:50,702 --> 00:22:51,745 Selvfølgelig! 374 00:22:52,329 --> 00:22:54,456 Men du dater ikke Paxton, vel? 375 00:22:55,040 --> 00:22:57,209 Hvem mig? Nej da… 376 00:22:57,751 --> 00:23:00,253 Det lyder, som om I dater, men det gør I ikke. 377 00:23:00,337 --> 00:23:02,881 Sig det normalt uden sugerøret i munden. 378 00:23:07,135 --> 00:23:08,720 I to skal ud herfra! 379 00:23:09,304 --> 00:23:11,264 -Hvad? Hvorfor? -Ja. 380 00:23:14,184 --> 00:23:17,270 -Jeg skal kæle med en herinde. -Skat, du fandt mig. 381 00:23:19,022 --> 00:23:20,273 Jeg har ikke din hat. 382 00:23:20,857 --> 00:23:22,025 Hvad laver du herinde? 383 00:23:22,109 --> 00:23:24,861 Jeg flirter. Det burde I to da vide alt om. 384 00:23:26,363 --> 00:23:28,740 Hvor sært. Jeg går nedenunder. 385 00:23:29,324 --> 00:23:31,576 Ja, jeg smutter. 386 00:23:33,787 --> 00:23:35,414 Tak, venner. 387 00:23:36,164 --> 00:23:36,998 Nå? 388 00:23:37,541 --> 00:23:39,167 Eric, giv dem hattene tilbage. 389 00:23:40,210 --> 00:23:41,336 Okay. 390 00:23:51,471 --> 00:23:52,389 Der er du. 391 00:23:54,057 --> 00:23:55,851 Gemmer du dig fra mine venner? 392 00:23:56,601 --> 00:23:58,937 Nej, jeg kan lide dem. 393 00:23:59,646 --> 00:24:03,442 Så nervøs har du ellers ikke været siden sidste SpaceX-opsendelse. 394 00:24:04,025 --> 00:24:05,819 Og så eksploderer de bare… 395 00:24:06,695 --> 00:24:10,115 Skal vi ikke hænge ud herinde, bare dig og mig? 396 00:24:16,496 --> 00:24:19,332 Vent. Skal jeg virkelig kæle herinde? 397 00:24:23,462 --> 00:24:26,715 -Generer det dig, Zoe dater Paxton? -Ja, for det er hun ikke. 398 00:24:26,798 --> 00:24:29,092 -Hvem siger det? -Siger Zoe, hele tiden. 399 00:24:29,176 --> 00:24:31,678 Men på den underlige måde. Og siger jeg. 400 00:24:31,761 --> 00:24:33,555 Ja, men hvorfor siger du det, 401 00:24:33,638 --> 00:24:37,893 når du bare er hende den sære i det underlige gule hus? 402 00:24:39,144 --> 00:24:43,356 Og Paxtons rigtige kæreste. Ja, jeg dater Paxton. 403 00:24:43,440 --> 00:24:44,274 Hvad? 404 00:24:51,239 --> 00:24:52,365 Hej, Nirmala Mami. 405 00:24:53,658 --> 00:24:57,204 Jeg vidste ikke, du kom, Nalu. Så havde jeg lavet mad. 406 00:24:57,287 --> 00:25:02,626 Det er i orden. Jeg kom bare for at sige, at du har ret. 407 00:25:02,709 --> 00:25:04,085 Jeg flytter ikke til Indien. 408 00:25:05,253 --> 00:25:07,631 Jeg elskede at være på besøg… 409 00:25:09,966 --> 00:25:11,760 …men jeg passer ikke ind mere. 410 00:25:13,220 --> 00:25:15,639 Gør, hvad der er bedst for din familie. 411 00:25:16,681 --> 00:25:18,642 Jeg vil savne at se dig hver dag. 412 00:25:19,142 --> 00:25:23,063 Aravind er i USA. Min datter har for travlt. 413 00:25:23,730 --> 00:25:28,693 Man skulle ikke tro det, men jeg er faktisk lidt ensom. 414 00:25:28,777 --> 00:25:33,573 Det konkluderede vi jo alle, da vi så hendes planter, 415 00:25:33,657 --> 00:25:36,993 men Nalini vidste, det var svært for Nirmala at indrømme. 416 00:25:39,287 --> 00:25:42,249 Vi tog det den dag, vi flyttede til USA. 417 00:25:44,376 --> 00:25:45,627 Du må ikke være trist. 418 00:25:45,710 --> 00:25:50,006 Du glemmer mig ligesom din bror. Californien tager endnu en søn fra mig. 419 00:25:50,090 --> 00:25:51,258 Det skal nok gå. 420 00:25:51,341 --> 00:25:54,135 Snart har Nalini og jeg et kæmpe hus i Hollywood. 421 00:25:54,219 --> 00:25:57,013 Så kan du bo hos os som i Rap fyr i L.A. 422 00:25:57,097 --> 00:25:59,474 Jeg kan så godt lide, når Carlson danser. 423 00:26:00,225 --> 00:26:03,770 Mohan, klokken er 19. Vi må af sted til lufthavnen. 424 00:26:14,864 --> 00:26:17,409 Jeg elsker dig. Jeg skal nok gøre dig stolt. 425 00:26:21,580 --> 00:26:23,331 Du behøver jo ikke bo her. 426 00:26:23,415 --> 00:26:25,292 Hvad med din søster i Australien? 427 00:26:25,375 --> 00:26:27,794 Det er lige noget for sådan en planteelsker. 428 00:26:28,712 --> 00:26:34,342 Nej. Mohan voksede op her. Jeg vil bo, hvor han boede. 429 00:26:35,594 --> 00:26:39,097 Du har ret. Du skal bo, hvor Mohan boede. 430 00:26:40,599 --> 00:26:42,559 Drik! 431 00:26:42,642 --> 00:26:45,437 Ben, stop! Lad mig nu forklare. 432 00:26:46,271 --> 00:26:49,816 Paxton, du skal bare lige vide, at vi dater den samme. 433 00:26:49,899 --> 00:26:51,901 -Næ… -Lad mig nu forklare. 434 00:26:54,195 --> 00:26:56,781 Men forklaringen lyder meget, som Ben sagde. 435 00:26:57,699 --> 00:27:00,660 Teknisk set dater jeg jer begge to. 436 00:27:03,580 --> 00:27:04,414 Hvad? 437 00:27:04,956 --> 00:27:08,460 Jeg er ked af det, men det er ikke så slemt, som det lyder. 438 00:27:08,543 --> 00:27:11,880 I opdagede intet, og… 439 00:27:13,965 --> 00:27:16,843 Jeg kan lide jer begge to. 440 00:27:20,096 --> 00:27:22,849 Var jeg en fyr, ville det jo være megasejt. 441 00:27:24,142 --> 00:27:26,353 Det er sindssygt. Ellers tak. 442 00:27:27,771 --> 00:27:29,564 Paxton! Paxton, vent. 443 00:27:35,779 --> 00:27:37,489 Det var pinligt. 444 00:27:37,572 --> 00:27:40,825 Mest for dig, Ben. Vi andre fester videre, ikke? 445 00:27:44,704 --> 00:27:46,623 Jeg tror, du har min hue. 446 00:27:47,791 --> 00:27:48,958 Det har jeg. 447 00:27:49,876 --> 00:27:52,045 Du er lidt en bandit, hvad? 448 00:27:52,629 --> 00:27:54,756 Jeg er så uartig. 449 00:27:57,509 --> 00:28:01,846 Paxton, kom nu tilbage. Jeg ville ikke såre dig. 450 00:28:01,930 --> 00:28:04,766 Tag dig sammen, Devi. Du kan ikke såre mig. 451 00:28:07,727 --> 00:28:09,187 Rolig! Han er ikke død. 452 00:28:09,270 --> 00:28:10,730 For fanden da! 453 00:28:11,314 --> 00:28:12,148 Pis! 454 00:28:12,232 --> 00:28:14,901 Jeg kommer, makker! Blodbrødre for evigt. 455 00:28:17,237 --> 00:28:18,363 Nej! 456 00:28:20,115 --> 00:28:21,282 Det gjorde ondt. 457 00:28:36,715 --> 00:28:38,550 VOICEMAIL - FAR 458 00:28:38,633 --> 00:28:42,095 Hej, det er far. Jeg er her for at hente dig. 459 00:28:42,178 --> 00:28:44,139 Jeg står foran PF Chang's, 460 00:28:44,222 --> 00:28:47,392 men sikkerhedsnørden tvinger mig til at køre rundt. 461 00:28:47,892 --> 00:28:52,272 Vent. Jeg kan se dig. Der er min perfekte datter. 462 00:28:57,193 --> 00:28:58,862 Mor, jeg tænkte på noget. 463 00:28:59,362 --> 00:29:01,072 Kan vi flytte til Indien nu? 464 00:29:01,156 --> 00:29:04,617 Du behøver ikke pakke ud. Møblerne er sat til salg på nettet… 465 00:29:04,701 --> 00:29:06,119 Vi flytter ikke. 466 00:29:07,162 --> 00:29:11,583 Men lidt af Indien flytter ind hos os. 467 00:29:11,666 --> 00:29:12,751 Devi! 468 00:29:12,834 --> 00:29:15,295 Pati! Tænk, at du er her! 469 00:29:15,378 --> 00:29:18,757 Mit lille barnebarn! Hvor skal vi dog hygge os. 470 00:29:18,840 --> 00:29:22,761 Hvem hjælper mig med at pakke de hjemmesyltede grøntsager ud? 471 00:29:22,844 --> 00:29:28,099 Det er så rart at være … Vent! Hvorfor står Ganesh-statuen skævt? 472 00:29:28,183 --> 00:29:30,727 Havde du besøg? Det aftalte vi, du ikke måtte. 473 00:29:30,810 --> 00:29:33,188 Hvis jeg nu havde rigtig mange på besøg? 474 00:29:33,271 --> 00:29:35,982 Straffer du mig så og sender mig på kostskole? 475 00:29:36,065 --> 00:29:40,361 Og betaler for, at andre kan opdrage dig? Hvad skulle farmor så lave? 476 00:29:40,445 --> 00:29:42,155 Du er heldig, jeg har jetlag. 477 00:29:43,448 --> 00:29:44,365 Va, ma. 478 00:29:44,449 --> 00:29:47,494 Nalini gav hende godt nok ikke den ventede straf, 479 00:29:47,577 --> 00:29:51,080 men Devi vidste, det var meget værre henne i skolen. 480 00:30:41,756 --> 00:30:45,009 Tekster af: Helle Kaiser-Nielsen