1 00:00:06,006 --> 00:00:07,966 SERIÁL NETFLIX 2 00:00:11,970 --> 00:00:13,304 BEN DOBRÉ JITRO 3 00:00:13,388 --> 00:00:14,222 PAXTON BRÝTRO 4 00:00:14,305 --> 00:00:16,683 Textovka od Bena i Paxtona? 5 00:00:16,766 --> 00:00:18,977 Ne, přátelé, tohle není sen. 6 00:00:19,060 --> 00:00:23,023 Devi by ani v té nejdivočejší, hormony vybičované fantazii, 7 00:00:23,106 --> 00:00:26,735 nebyla dost namyšlená, aby si představovala, že má dva kluky, 8 00:00:27,736 --> 00:00:29,612 nebo dost chytrá, aby to stíhala. 9 00:00:32,866 --> 00:00:34,659 Můj život skončil! 10 00:00:35,243 --> 00:00:37,328 - Tak zatím. - Dobře. 11 00:00:46,046 --> 00:00:47,088 - Ahoj. - Ahoj. 12 00:00:49,007 --> 00:00:51,134 Zákon o zahraniční politice z roku 1823… 13 00:00:51,217 --> 00:00:52,886 Monroeova doktrína! 14 00:00:56,389 --> 00:01:00,101 Tři, dva, jedna, teď! 15 00:01:07,400 --> 00:01:09,611 BEN DOBROU NOC 16 00:01:10,111 --> 00:01:11,154 PAXTON GOODNIGHT 17 00:01:11,237 --> 00:01:13,031 Já podvádění obvykle neschvaluji, 18 00:01:13,531 --> 00:01:16,034 ale tahle nerdka hraje trojhru jako profík. 19 00:01:16,868 --> 00:01:19,162 Jo, jen si ty rty leduj, Devi. 20 00:01:21,081 --> 00:01:25,001 …KDYŽ JSEM DĚLALA FAKT HUSTOU PÁRTY 21 00:01:27,879 --> 00:01:31,758 Tak co ti tví dva amanti? Nechápu, že to na tebe ještě neprasklo. 22 00:01:31,841 --> 00:01:35,386 Viď? Naštěstí nemají akademické ani společenské průniky 23 00:01:35,470 --> 00:01:37,972 kromě hodin dějáku, což je sexuálně mrtvá zóna. 24 00:01:38,056 --> 00:01:40,683 Zajímala mě statistická pravděpodobnost, 25 00:01:40,767 --> 00:01:43,186 že ti to projde, tak jsem udělala pár výpočtů. 26 00:01:44,521 --> 00:01:48,650 Počet lidí, kteří ti věnují pozornost, je až otřesně nízký. 27 00:01:48,733 --> 00:01:50,443 Jsi v podstatě neviditelná. 28 00:01:51,444 --> 00:01:52,946 Jo, chápu to, Fab. Dál. 29 00:01:53,029 --> 00:01:54,155 A pak je tu Ben. 30 00:01:54,239 --> 00:01:57,367 Jak vidíš, všem je to fuk. 31 00:01:57,450 --> 00:02:00,370 Zatímco Paxton je někdo, z koho lidé nespustí oči… 32 00:02:02,497 --> 00:02:04,124 ledaže je s tebou. 33 00:02:05,834 --> 00:02:08,002 Tahle prezentace je dost zraňující. 34 00:02:08,086 --> 00:02:11,548 Cože? Ne! To je skvělá zpráva. Nikdy to nepraskne! 35 00:02:11,631 --> 00:02:13,967 Kdybys byla Zoe Maytagová, nemáš šanci. 36 00:02:14,050 --> 00:02:17,262 Pořád se mluví o tom, jak jednou cestou do třídy jedla banán. 37 00:02:17,345 --> 00:02:20,390 Podle mě je to vzrušující jako Molièrova fraška! 38 00:02:20,473 --> 00:02:23,518 Jeden milenec utíká přes balkón a druhý vchází dveřmi. 39 00:02:23,601 --> 00:02:26,229 Nemůžu za to, že se mi líbí oba. 40 00:02:26,312 --> 00:02:29,858 Ben chápe moje super šprtství a Paxton moji mega nadrženost. 41 00:02:30,441 --> 00:02:33,695 Musím je ještě pár týdnů držet od sebe a pak bum. 42 00:02:33,778 --> 00:02:35,321 Sedím v letadle do Indie. 43 00:02:35,405 --> 00:02:38,616 Měly bychom ti uspořádat rozlučku, až bude tvoje máma pryč. 44 00:02:38,700 --> 00:02:42,954 Jo! Něco nóbl. Myslím šampaňské, ústřice. 45 00:02:43,538 --> 00:02:44,914 To je bezva nápad. 46 00:02:44,998 --> 00:02:48,042 A Kamala je denně do tří v laboratoři, 47 00:02:48,126 --> 00:02:49,335 takže se nemusíme bát. 48 00:02:49,419 --> 00:02:51,880 Supr. Uděláme z toho malé dospělácké soaré. 49 00:02:51,963 --> 00:02:55,091 Jen já a Oliver, Fab a Eve a ty a… 50 00:02:55,800 --> 00:02:58,303 Který z tvých kluků se víc hodí na soaré? 51 00:02:58,386 --> 00:03:01,931 No, Ben umí ocenit nóbl věci, 52 00:03:02,015 --> 00:03:04,684 ale Paxton má falešný průkaz a může nakoupit alkohol. 53 00:03:05,560 --> 00:03:06,519 Pozvu Paxtona. 54 00:03:07,520 --> 00:03:11,107 DEVI ROZLUČKOVÁ VEČEŘE V PÁTEK. DORAZÍŠ? 55 00:03:11,191 --> 00:03:12,442 PAXTON LOL JJ 56 00:03:16,279 --> 00:03:17,655 Ty nejdeš na tělák? 57 00:03:17,739 --> 00:03:19,699 Ne. Mám nějaké pochůzky. 58 00:03:19,782 --> 00:03:22,702 A navíc známka z těláku v Indii platit nebude. 59 00:03:22,785 --> 00:03:25,038 Tak proč bych se namáhala? 60 00:03:32,462 --> 00:03:34,172 Devi, co tady děláš? 61 00:03:34,255 --> 00:03:35,882 Dobrý den, paní doktorko. 62 00:03:35,965 --> 00:03:37,675 Jdu se vám jen omluvit za to, 63 00:03:37,759 --> 00:03:39,761 jak jsem se minule chovala. 64 00:03:41,095 --> 00:03:45,266 Toho si vážím. Omluva se přijímá. 65 00:03:45,892 --> 00:03:48,853 Ale zároveň se jdu rozloučit, protože už se cítím líp. 66 00:03:48,937 --> 00:03:50,021 Tady máte bonbony. 67 00:03:50,104 --> 00:03:51,481 - Díky za všechno. - Ne. 68 00:03:51,564 --> 00:03:52,482 Posaď se. 69 00:03:55,902 --> 00:03:57,111 Pověz mi o Indii. 70 00:03:57,820 --> 00:03:59,656 Jestli tam toužím žít? 71 00:03:59,739 --> 00:04:02,242 Ne, spíš v Calabasasu vedle Kardashianových, 72 00:04:02,325 --> 00:04:05,578 ale pro mámu to hodně znamená, takže se přizpůsobím. 73 00:04:06,204 --> 00:04:09,499 Proto teď musím stihnout celé americké středoškolské randění. 74 00:04:09,582 --> 00:04:11,793 - A proto mám dva kluky. - Cože? 75 00:04:12,293 --> 00:04:15,755 Vědí oba, že jsou v otevřeném vztahu? 76 00:04:16,256 --> 00:04:17,257 A nelži. 77 00:04:18,549 --> 00:04:21,261 Ne tak úplně, ale na konci pololetí odjíždím, 78 00:04:21,344 --> 00:04:24,681 takže až na to přijdou, budu už v prachu jako pták Uličník. 79 00:04:24,764 --> 00:04:27,183 Devi, obávám se, že stres ze stěhování 80 00:04:27,267 --> 00:04:30,687 tě nutí dělat pochybná rozhodnutí. 81 00:04:30,770 --> 00:04:33,439 A tobě se oba ti chlapci líbí? 82 00:04:33,523 --> 00:04:34,899 Líbí se mi moc. 83 00:04:34,983 --> 00:04:38,611 Ben je chytrý a celé hodiny mluvíme, vlastně se hádáme, 84 00:04:38,695 --> 00:04:39,946 a Paxton je tak sexy, 85 00:04:40,029 --> 00:04:42,740 že je to jako povolené rande s celebritou, 86 00:04:42,824 --> 00:04:44,909 ale taky je moc hodný na svou sestru. 87 00:04:44,993 --> 00:04:47,078 Pokud ti na nich záleží, 88 00:04:47,161 --> 00:04:49,372 proč děláš něco, co jim může ublížit? 89 00:04:50,206 --> 00:04:54,752 Skutečné vztahy jsou postaveny na upřímnosti a důvěře, Devi, 90 00:04:54,836 --> 00:04:57,422 a já vím, že si jen myslíš, že máš dva kluky, 91 00:04:57,505 --> 00:04:59,340 ale podle běžných norem 92 00:04:59,424 --> 00:05:01,509 jich podle mě máš nula. 93 00:05:04,262 --> 00:05:06,097 Po celodenním letu 94 00:05:06,180 --> 00:05:08,057 čekala Nalini větší fanfáry, 95 00:05:08,141 --> 00:05:10,935 když se objevila v domě svých rodičů v Čennaí. 96 00:05:11,436 --> 00:05:16,941 Bohužel, její příjezd byl oslavován stejně jako doručení balíčku z Amazonu. 97 00:05:17,025 --> 00:05:18,234 Ahoj, mami! 98 00:05:19,152 --> 00:05:21,237 Zlato! Tys mě vyděsila! 99 00:05:21,321 --> 00:05:24,115 Dnes je den tvé návštěvy? Tak asi jo. 100 00:05:24,198 --> 00:05:25,408 Vítej. 101 00:05:25,491 --> 00:05:29,996 Díky, mami. Vypadáš nádherně. 102 00:05:30,079 --> 00:05:32,123 Na nákup bytu je to možná přehnané. 103 00:05:32,206 --> 00:05:34,959 Až uvidí tvoje šperky, zvednou cenu. 104 00:05:35,043 --> 00:05:38,963 Moc se omlouvám. Nemůžeme s tebou jít. Jdeme s tatínkem na svatbu. 105 00:05:39,047 --> 00:05:42,216 Počkej. Proč jsi mi to neřekla dřív? 106 00:05:42,300 --> 00:05:43,551 Přijela bych příští týden. 107 00:05:43,634 --> 00:05:47,430 Příští týden je Díválí a týden poté jedeme na výlet do Goy. 108 00:05:47,513 --> 00:05:49,682 Objednala jsem si šaty, abych překvapila tátu. 109 00:05:49,766 --> 00:05:52,727 Mami, copak je svatba důležitější než hledání střechy 110 00:05:52,810 --> 00:05:54,729 pro mě a tvou vnučku? Díky, mami. 111 00:05:54,812 --> 00:05:58,524 Mám tebe i Devi ráda, ale svůj společenský život taky. 112 00:05:58,608 --> 00:05:59,942 Je to feministické! 113 00:06:02,153 --> 00:06:06,824 Fajn, a předpokládám, že s hledáním ordinace mi taky nepomůžeš. 114 00:06:06,908 --> 00:06:09,911 Ty chceš pracovat i po návratu do Indie? 115 00:06:09,994 --> 00:06:13,623 Ve svém věku bys možná měla být méně ambiciózní. 116 00:06:14,624 --> 00:06:18,795 Péče o sebe je také feministická. Četla jsem to v goopu. 117 00:06:20,421 --> 00:06:21,631 Takhle ignoruješ i mě? 118 00:06:21,714 --> 00:06:25,301 Nirmala mi volá každých pět minut od přistání. 119 00:06:25,385 --> 00:06:27,387 Tvá tchýně je otravná, 120 00:06:27,470 --> 00:06:29,472 ale asi bys k ní měla zajít na oběd. 121 00:06:29,555 --> 00:06:33,142 Já vím, ale její historky jsou tak nudné, mami. 122 00:06:33,226 --> 00:06:36,229 Nikdy nechybí ta o tom, jak přelstila prodavače, 123 00:06:36,312 --> 00:06:37,647 aby jí prodal víc čočky. 124 00:06:37,730 --> 00:06:41,442 Co jsi říkala? Chceš čočku? Ramyo! Uděláme ti paruppu. 125 00:06:45,446 --> 00:06:49,033 Olivere, copak se na dospělé soaré hodí plněné brambory? 126 00:06:49,117 --> 00:06:52,453 Ale já to umím s fritézou jako MasterChef. 127 00:06:52,537 --> 00:06:55,873 Devina rozlučka bude akce na úrovni. 128 00:06:55,957 --> 00:06:58,000 Gáblíčky pro mlsné jazýčky! 129 00:06:58,835 --> 00:07:00,670 Vy plánujete rozlučku s Devi? 130 00:07:02,004 --> 00:07:05,133 Nechci machrovat, ale jako její kluk bych měl pomoct s přípravou. 131 00:07:06,217 --> 00:07:08,803 Nevíme, jestli jsou kluci zvaní. 132 00:07:08,886 --> 00:07:11,514 Já jdu a přinesu svoje světově proslulé plněné brambory, 133 00:07:11,597 --> 00:07:12,890 takže přijď hladový. 134 00:07:12,974 --> 00:07:14,892 Dobře. To si nenechám ujít. 135 00:07:22,191 --> 00:07:23,484 Nirmalo? 136 00:07:25,361 --> 00:07:28,948 Nalini! Tebe ráda vidím! 137 00:07:29,031 --> 00:07:31,826 - Pojď ke mně! - Moc ráda tě vidím. 138 00:07:31,909 --> 00:07:34,036 Tos měla vždycky tolik kytek? 139 00:07:34,120 --> 00:07:37,290 Možná jich od chvíle, cos tu byla naposledy, pár přibylo. 140 00:07:37,999 --> 00:07:39,542 - Pojď. Posaď se. - Děkuju. 141 00:07:41,294 --> 00:07:43,754 Tady máš něco k snědku. 142 00:07:43,838 --> 00:07:45,465 - Díky. - Jsi moc vyzáblá. 143 00:07:45,548 --> 00:07:46,591 Dobře. 144 00:07:50,344 --> 00:07:51,929 To paruppu je dobré, ne? 145 00:07:52,555 --> 00:07:54,807 A málem žádné nebylo. 146 00:07:54,891 --> 00:07:57,018 Prodavač říkal, že mu došla čočka. 147 00:07:57,101 --> 00:07:58,686 Říkám mu: „Podívejte se dozadu.“ 148 00:07:58,769 --> 00:08:04,525 Za minutu se vrátí a nese čočku. 149 00:08:06,068 --> 00:08:08,488 Ne, to vážně nemusíš dělat. 150 00:08:08,571 --> 00:08:09,655 Uvolni se. 151 00:08:12,366 --> 00:08:15,036 Mělas těžký rok, viď, Nalu? 152 00:08:15,870 --> 00:08:18,873 „Nalu“. Tak mi říkal Mohan. 153 00:08:19,540 --> 00:08:22,960 Nalini zapomněla, jaký je to pocit, když o ni někdo pečuje, 154 00:08:23,044 --> 00:08:24,921 a také jak hezké to je. 155 00:08:25,004 --> 00:08:28,216 Možná můžu přijít i zítra. 156 00:08:30,134 --> 00:08:33,763 Malinký zádrhel. Omylem jsem na tvou párty pozvala Bena. 157 00:08:33,846 --> 00:08:38,226 Cože? Ale já už jsem pozvala Paxtona. Musíš to pozvání zrušit. 158 00:08:38,309 --> 00:08:39,477 To půjde těžko. 159 00:08:39,560 --> 00:08:41,938 Už si na občerstvení najal Davida Changa. 160 00:08:43,022 --> 00:08:44,982 Tak já odvolám Paxtona. 161 00:08:45,066 --> 00:08:47,693 Vsadím se, že má náhradní plán s oblíbenci. 162 00:08:47,777 --> 00:08:50,196 Jo. Myslím, že se umějí zabavit. 163 00:08:50,279 --> 00:08:51,697 Tref mě do rozkroku! 164 00:08:53,950 --> 00:08:54,825 Jo. 165 00:08:55,409 --> 00:08:56,911 - To bylo boží. - Jo! 166 00:09:00,248 --> 00:09:02,583 Vidělas, jak jsem trefil Trenta do péra? 167 00:09:02,667 --> 00:09:04,835 To si piš. 168 00:09:04,919 --> 00:09:08,881 Co se týče toho pátku… Nakonec tam jdou jen holky. 169 00:09:08,965 --> 00:09:10,841 Mně nevadí jíst jen s holkama. 170 00:09:10,925 --> 00:09:12,885 To se mi v nákupáku stává vždycky. 171 00:09:12,969 --> 00:09:17,390 Jen zvednu zrak od pizzy, bác. U stolu mám šest holek. 172 00:09:17,473 --> 00:09:20,560 Jasně. Ale můžeme se sejít i jindy. 173 00:09:20,643 --> 00:09:21,686 Zítra mám volno. 174 00:09:22,395 --> 00:09:23,896 Ty mě na té večeři nechceš? 175 00:09:23,980 --> 00:09:26,023 Jako fakt, Devi? Ty ho chceš vysklít? 176 00:09:26,107 --> 00:09:28,693 - Takhle narychlo? To bolí. - Jo. 177 00:09:28,776 --> 00:09:31,946 Byl to Eleanořin blbej nápad, že tam budou jen holky. 178 00:09:32,530 --> 00:09:34,574 Styď se, Eleanor! 179 00:09:34,657 --> 00:09:37,159 Nebuď na Eleanor tak ostrá. 180 00:09:37,243 --> 00:09:40,121 Ženy by se měly podporovat. Za co jsme demonstrovali? 181 00:09:41,372 --> 00:09:43,583 Super, tak se uvidíme v pátek. 182 00:09:43,666 --> 00:09:44,542 Jo. 183 00:09:44,625 --> 00:09:46,043 Skvělý. Jdeme, kámo. 184 00:09:46,961 --> 00:09:47,962 Mějte se! 185 00:09:52,174 --> 00:09:54,343 Sakra, takže tu oslavu zrušíme? 186 00:09:54,427 --> 00:09:57,972 Věděly jste, že zebry stojí ve stádu, aby vytvořily optický klam 187 00:09:58,055 --> 00:09:59,890 a lvi si nemohli vybrat jednu z nich? 188 00:09:59,974 --> 00:10:03,394 Miluju zajímavosti, ale ani tahle mě nerozveselila. 189 00:10:03,477 --> 00:10:05,730 Nechápete? Potřebujeme další zebry. 190 00:10:05,813 --> 00:10:09,817 Když pozveme dost lidí, Ben a Paxton si nevšimnou, že chodíš s oběma. 191 00:10:09,900 --> 00:10:13,446 Pracuješ snad v Apple Store? Protože jsi Genius! 192 00:10:13,529 --> 00:10:16,157 Zrušte Davida Changa. Ruším dospělácké soaré. 193 00:10:16,240 --> 00:10:18,993 Uspořádáme klasickou brutální puberťáckou pařbu. 194 00:10:19,076 --> 00:10:20,202 Napište všem známým. 195 00:10:23,956 --> 00:10:27,960 Dnes večer Devi pořádala svou první a jedinou středoškolskou párty. 196 00:10:28,044 --> 00:10:30,504 A i když si tuto chvíli v duchu představovala 197 00:10:30,588 --> 00:10:32,715 celé poslední dva roky, 198 00:10:32,798 --> 00:10:36,969 nemohla zapomenout na to, co jí řekla dr. Ryanová. 199 00:10:37,053 --> 00:10:38,846 Holky, dělám něco špatně? 200 00:10:38,929 --> 00:10:42,558 Jo. Ty náušnice se hodí k babce, co se vrací z výletní plavby. 201 00:10:43,517 --> 00:10:46,979 Co když mě Ben nebo Paxton uvidí flirtovat s tím druhým? 202 00:10:47,063 --> 00:10:48,606 Mazlit se na hrnčířském kruhu? 203 00:10:49,315 --> 00:10:52,109 Není to moc riskantní? Co když se to provalí? 204 00:10:52,193 --> 00:10:54,487 To nechci, dokud nebudu na druhé polokouli 205 00:10:54,570 --> 00:10:56,322 chráněná před vydáním za své zločiny. 206 00:10:56,405 --> 00:10:59,033 To bude v pohodě. Jen od sebe musíme kluky oddělit. 207 00:10:59,116 --> 00:11:02,203 V obýváku uděláme pro Bena degustaci vína, protože je snob, 208 00:11:02,286 --> 00:11:05,331 a v garáži „kelímky“ pro Paxtona, protože garáž miluje. 209 00:11:05,414 --> 00:11:08,584 Nebuď Depkózní Devi. Bude z tebe legenda. 210 00:11:08,668 --> 00:11:11,712 Máš dva kluky a chystáš tu nejkrutější párty všech dob. 211 00:11:11,796 --> 00:11:14,840 Jo, zapíšeš se do síně slávy naší školy 212 00:11:14,924 --> 00:11:17,677 jako ten druhák, co tenkrát zbouchnul señoru Gilbertovou. 213 00:11:18,260 --> 00:11:21,847 Devi se líbila představa, že se stane bohyní školy. 214 00:11:21,931 --> 00:11:24,934 Rozhodně víc, než že se na ni totálně zapomene. 215 00:11:25,017 --> 00:11:29,355 Tak jo, jdeme na to. Uděláme pařbu jako hovado! 216 00:11:29,438 --> 00:11:30,481 Jo! 217 00:11:30,564 --> 00:11:32,692 A dohlídněte, ať po sobě všichni uklidí. 218 00:11:32,775 --> 00:11:33,943 - Jasně. - Jo. 219 00:11:36,779 --> 00:11:38,572 BEN - PAXTON KLADY - ZÁPORY 220 00:11:45,579 --> 00:11:47,998 Vidělas, jak nás Vinitha v obchodě ignorovala? 221 00:11:48,082 --> 00:11:52,128 Co dostala od synovce ledničku z nerezové oceli, nosí nos nahoru. 222 00:11:52,211 --> 00:11:54,338 Až se sem přestěhujeme, taky ti ji koupíme. 223 00:11:54,422 --> 00:11:56,424 Ne, sem se stěhovat nemůžeš. 224 00:11:57,967 --> 00:11:59,385 Já myslela, že budeš ráda. 225 00:11:59,468 --> 00:12:03,013 Jsem ráda, že jsi tu, ale jsi teď moc velká zápaďačka. 226 00:12:03,097 --> 00:12:05,057 Nejsem moc velká zápaďačka. 227 00:12:05,141 --> 00:12:07,393 Viděla jsem tě v autě sahat po pásu. 228 00:12:07,476 --> 00:12:09,186 To je urážka řidiče. 229 00:12:11,480 --> 00:12:14,275 A co by si pomyslel Mohan? 230 00:12:14,358 --> 00:12:16,569 Amerika byla Mohanův sen, ne můj. 231 00:12:16,652 --> 00:12:20,656 Jela jsem tam, protože jsem ho milovala, a protože nemám ráda výpadky elektřiny. 232 00:12:20,740 --> 00:12:23,784 Možná jsi tam původně nechtěla, ale co teď? 233 00:12:23,868 --> 00:12:25,536 Co tvoje praxe? 234 00:12:25,619 --> 00:12:29,749 Musím se sem přestěhovat. Potřebuju podporu své rodiny. 235 00:12:29,832 --> 00:12:32,334 A dostává se ti jí od nich? 236 00:12:40,885 --> 00:12:44,430 Takže, Ben tu každou chvíli bude. Odvedu ho na degustaci. 237 00:12:44,513 --> 00:12:48,058 Paxton nejspíš jen tak nepřijde, protože frajeři chodí pozdě. 238 00:12:50,436 --> 00:12:52,271 - Jsem tu. - Ben právě dorazil. 239 00:13:03,365 --> 00:13:05,326 - Paxton je tu. - Cože? 240 00:13:05,910 --> 00:13:07,912 Paxton je tady taky. 241 00:13:11,123 --> 00:13:11,999 Ty vole! 242 00:13:13,542 --> 00:13:16,003 - Co když tě budou chtít políbit? - Co mám dělat? 243 00:13:16,086 --> 00:13:16,962 Utíkej! 244 00:13:17,046 --> 00:13:18,172 Musíme odvést pozornost. 245 00:13:18,255 --> 00:13:21,675 - Jak se pouští zavlažovače? - Já nevím! Sakra, já jsem tak… 246 00:13:21,759 --> 00:13:25,262 Čusbus! Zmastím se tu jako prase! 247 00:13:25,346 --> 00:13:27,848 Ať žije robotický tým! 248 00:13:27,932 --> 00:13:30,392 Máma nás předtím vzala do Chuck E. Cheese. 249 00:13:30,893 --> 00:13:33,896 Nebudu lhát, hodně z nás potřebuje záchod. 250 00:13:37,233 --> 00:13:39,610 Mami, jsme v bezpečí na verandě! 251 00:13:39,693 --> 00:13:41,654 Už můžeš jet! Mám tě rád. 252 00:13:41,737 --> 00:13:42,696 Chovej se slušně. 253 00:13:42,780 --> 00:13:44,907 Fajn, hřebci, tohle je naše chvíle. 254 00:13:44,990 --> 00:13:46,408 Zkusíme flirtovat. 255 00:13:46,492 --> 00:13:48,702 Zeptám se nějaké dívky na její zájmy. 256 00:13:51,080 --> 00:13:53,999 To je moc velká dřina. Radši nějaké ukradnu klobouk. 257 00:13:54,625 --> 00:13:55,459 Jdeme. 258 00:14:00,756 --> 00:14:01,715 Jo! 259 00:14:02,258 --> 00:14:04,552 Fab, nečekala jsem, že to řeknu, 260 00:14:04,635 --> 00:14:07,888 ale díky, žes na moji párty pozvala celý robotický tým. 261 00:14:09,181 --> 00:14:12,518 Stal se průšvih! Paxton a Ben jsou oba u vína! 262 00:14:13,811 --> 00:14:15,396 Proč je Paxton u vína? 263 00:14:15,479 --> 00:14:18,899 Trentův táta je someliér, takže dělá improvizovanou degustaci. 264 00:14:18,983 --> 00:14:20,734 Spousta lidí ohrnuje nad cuvée nos, 265 00:14:20,818 --> 00:14:23,571 ale podle mě míchání různých druhů hroznů 266 00:14:23,654 --> 00:14:25,739 může přinést překvapivé výsledky. 267 00:14:26,323 --> 00:14:27,908 Devi, pojď sem! 268 00:14:27,992 --> 00:14:29,869 Jo, Devi, Trent otevírá shiraz. 269 00:14:32,079 --> 00:14:33,664 Co to bylo za blbej nápad? 270 00:14:33,747 --> 00:14:36,166 Shoď mě ze schodů. Schovám se v nemocnici 271 00:14:36,250 --> 00:14:38,878 Co když s tebou budou oba chtít jet sanitkou? 272 00:14:38,961 --> 00:14:39,920 Kruci! 273 00:14:40,004 --> 00:14:41,797 Eleanor, nesu ty brambory! 274 00:14:41,881 --> 00:14:44,133 Teď ne, Olivere. Řešíme krizi. 275 00:14:44,216 --> 00:14:46,176 Dobře. Dám je na stůl. 276 00:14:47,219 --> 00:14:49,054 Tak jo. Mysli. 277 00:14:50,431 --> 00:14:52,641 Musíme jednoho z nich odlákat. 278 00:14:52,725 --> 00:14:56,103 V garáži se prej hrajou kelímky! Jdete do toho, holky? 279 00:14:56,186 --> 00:14:58,939 Olivere, krize! Zeptej se někoho jiného. 280 00:15:01,066 --> 00:15:03,819 Bene, chceš se mnou hrát kelímky? 281 00:15:03,903 --> 00:15:05,988 Jo, kámo. To zní dobře. 282 00:15:17,875 --> 00:15:19,209 Ahoj, mami a tati. 283 00:15:19,293 --> 00:15:24,465 Nalini! Pojď si k nám sednout. Tohle je Gokul, dědeček ženicha. 284 00:15:24,548 --> 00:15:25,549 Dobrý den. 285 00:15:28,594 --> 00:15:32,139 Je taky vdovec. Věřila bys tomu? 286 00:15:32,222 --> 00:15:34,725 Ano, vzhledem k jeho věku. 287 00:15:34,808 --> 00:15:37,394 Vy dva toho máte mnoho společného. 288 00:15:38,062 --> 00:15:39,980 Oba milujete klid. 289 00:15:40,064 --> 00:15:42,650 Minutku, prosím. Mami, pojď se mnou. 290 00:15:42,733 --> 00:15:44,109 Omluvte mě. 291 00:15:47,071 --> 00:15:49,740 Co to má být? Chceš mi dohodit kostlivce? 292 00:15:49,823 --> 00:15:52,618 Ženy v pečovatelském domě ho honí, jako by byl z Beatles! 293 00:15:52,701 --> 00:15:56,330 Neměla bys mě nikomu dohazovat. Ještě to není rok, co Mohan umřel. 294 00:15:56,413 --> 00:15:58,916 Přece víš, jak je těžké být svobodná matka. 295 00:15:58,999 --> 00:16:00,793 Proč by ti Gokul nepomohl? 296 00:16:00,876 --> 00:16:04,338 Zaprvé, Gokul mi nepomůže, protože právě usnul. 297 00:16:05,506 --> 00:16:06,882 Nebo umřel. 298 00:16:14,223 --> 00:16:16,809 A zadruhé, copak mi nepomůžeš ty? 299 00:16:16,892 --> 00:16:18,477 Ano, samozřejmě. 300 00:16:18,560 --> 00:16:22,856 Tedy, pokud čas dovolí, ale až budeme k dispozici, počítej s námi. 301 00:16:22,940 --> 00:16:25,275 Pojď. Jdeme probudit Gokula. 302 00:16:25,359 --> 00:16:29,154 Vyprávěl o tom, jak tančil s Alžbětou, než se stala královnou. 303 00:16:31,365 --> 00:16:34,785 Zatímco Nalini sledovala, jak její matka jemně budí Gokula, 304 00:16:34,868 --> 00:16:37,413 napadlo ji, že Nirmala má možná pravdu. 305 00:16:37,496 --> 00:16:39,915 Podpůrná síť, kvůli níž obrátila svůj život naruby, 306 00:16:39,999 --> 00:16:43,627 nebyla v Indii, ale jen v její fantazii. 307 00:16:48,716 --> 00:16:51,385 Takže ty piješ během plavecké sezóny? 308 00:16:51,468 --> 00:16:54,847 Ne, jen jsem si lokl, aby už Trent přestal mlít o buketu. 309 00:16:55,597 --> 00:16:58,892 Na zítřek musím být čerstvý. Přijede scout ze Stanfordu. 310 00:16:58,976 --> 00:17:01,270 Ty jo, ty možná půjdeš na Stanford? 311 00:17:01,353 --> 00:17:02,938 Není to moje priorita. 312 00:17:03,022 --> 00:17:06,150 Chci na Arizonskou univerzitu, ale na Stanfordu je lepší plavání, 313 00:17:06,233 --> 00:17:08,569 tak možná půjdu tam. 314 00:17:09,194 --> 00:17:12,239 Nikdy jsem nikoho neslyšela takhle mluvit o Stanfordu. 315 00:17:12,322 --> 00:17:16,660 Já chodil na Stanford a ten kluk nemá dost úcty ke Stromu! 316 00:17:16,744 --> 00:17:21,540 Nechceš mi zítra přijít fandit na ty plavecké závody? 317 00:17:21,623 --> 00:17:24,376 Rád bych tě uviděl, až budu vylézat z bazénu. 318 00:17:25,044 --> 00:17:28,047 A já bych tě taky ráda viděla vylézat z bazénu. 319 00:17:31,300 --> 00:17:32,259 Kde jsi? 320 00:17:32,342 --> 00:17:35,345 Děláme týmy na kelímky. Jdu tě najít. 321 00:17:35,429 --> 00:17:39,391 Co kdybych ti donesla pití? Nějaké nealko. Hned jsem zpátky. 322 00:17:39,475 --> 00:17:40,350 Tak jo. 323 00:17:45,272 --> 00:17:48,358 Vole, to je depka. Asi půjdu na střechu. 324 00:17:53,447 --> 00:17:54,323 Ahoj, lásko. 325 00:17:55,032 --> 00:17:55,991 Sorry za zpoždění. 326 00:17:56,075 --> 00:17:59,661 Víš co? Sasha nám koupila lístky na King Princess na příští měsíc. 327 00:17:59,745 --> 00:18:02,581 - Půjdeš, ne? - Jasně. To je hra? 328 00:18:02,664 --> 00:18:06,376 To myslíš vážně? Tys nikdy neslyšela o King Princess? 329 00:18:06,460 --> 00:18:09,963 Je to zpěvačka a ta nejmíň problematická celesbrita. 330 00:18:10,923 --> 00:18:11,757 Jasně! 331 00:18:12,925 --> 00:18:14,593 Kde tu dostanem něco k pití? 332 00:18:14,676 --> 00:18:15,803 V kuchyni! 333 00:18:16,678 --> 00:18:18,222 Hovorná jako vždy, Fabiolo. 334 00:18:24,812 --> 00:18:27,689 Panebože, Fabiolo. Malcolm Stone je tady. 335 00:18:30,067 --> 00:18:31,318 No jo. 336 00:18:31,401 --> 00:18:34,947 Chodil s námi na základku, než začal vystupovat v nějaké TV show. 337 00:18:35,030 --> 00:18:37,741 Byl hvězdou seriálu Prodloužený svět Kylea Frenche. 338 00:18:37,825 --> 00:18:41,662 Víš ne? Jak tam ten kluk se svým tátou jezdí kouzelnou limuzínou? 339 00:18:41,745 --> 00:18:43,413 Krucinál, ten je sexy! 340 00:18:44,957 --> 00:18:47,626 Nejsem oblečená na socializaci a Eric mi ukradl klobouk. 341 00:18:47,709 --> 00:18:49,962 Jestli s ním mám mluvit, chce to víc vodky. 342 00:18:51,588 --> 00:18:53,882 Tak jo, jsem tu. Tak pojďme do dna! 343 00:18:53,966 --> 00:18:55,634 Tak jo, nemáte šanci. 344 00:18:55,717 --> 00:18:59,054 Tohle je špičková harfenistka. Má šikovné prsty jako nikdo! 345 00:18:59,138 --> 00:19:02,683 A Ben byl na kosmonautickém táboře, takže ví všechno o gravitaci. 346 00:19:02,766 --> 00:19:05,352 Jo, ale nic z toho vám nepomůže s pivem. 347 00:19:06,019 --> 00:19:08,689 Co blbneš? Můj zebráček. 348 00:19:08,772 --> 00:19:12,276 Tři, dva, jedna. Teď! 349 00:19:12,359 --> 00:19:14,444 - Pij! - Pij! 350 00:19:14,528 --> 00:19:15,863 - Pij, Olivere! - Honem. 351 00:19:15,946 --> 00:19:18,157 - No tak! - Pěna mě lechtá v nose! 352 00:19:18,240 --> 00:19:19,533 Prostě to vypij! 353 00:19:19,616 --> 00:19:20,659 Otoč ho! 354 00:19:21,326 --> 00:19:22,786 Dělej! Otoč ho! 355 00:19:22,870 --> 00:19:25,247 O trochu víc. Jo! 356 00:19:25,330 --> 00:19:28,542 No tak. Nemůžeš rychleji? No tak! 357 00:19:29,793 --> 00:19:30,627 Jo! 358 00:19:31,461 --> 00:19:33,255 - Honem. - Kam jsi šla? 359 00:19:33,338 --> 00:19:34,756 - Neseš mi drink? - To dáš. 360 00:19:34,840 --> 00:19:37,176 Jo. Ano, hezky! 361 00:19:37,259 --> 00:19:39,845 Hned se vrátím! Do toho, týme! USA! 362 00:19:40,596 --> 00:19:42,264 - Jsem zklamanej. - Já taky. 363 00:19:44,683 --> 00:19:47,186 Kam šel ten kluk s mojí čepicí? 364 00:19:50,814 --> 00:19:52,191 A teď si počkáme. 365 00:19:52,274 --> 00:19:54,860 BEN - PAXTON KLADY - ZÁPORY 366 00:20:05,204 --> 00:20:06,580 Panebože. 367 00:20:08,790 --> 00:20:11,043 Panebože, o nic… 368 00:20:11,793 --> 00:20:16,423 Vlastně o nic nešlo, ale u Disneyho jsem se měl parádně. 369 00:20:16,506 --> 00:20:19,426 Miley mi poradila, jak zůstat nohama na zemi. 370 00:20:19,509 --> 00:20:21,762 Pravidlo číslo jedna: netrousit známá jména. 371 00:20:22,387 --> 00:20:24,264 Demi Lovato říkala totéž. 372 00:20:27,476 --> 00:20:30,312 A víte, jaký mám postoj ke kovbojským gayům. 373 00:20:30,812 --> 00:20:33,273 Neutrální. Pletu se, co? 374 00:20:39,404 --> 00:20:41,073 Tak co, jak to jde? 375 00:20:41,573 --> 00:20:45,577 Dobře! Právě jsem vyhrála s Benem kelímky a nesu Paxtonovi vodu. 376 00:20:45,661 --> 00:20:48,997 Myslím, že to celkem zvládám. Ale musím se hýbat jako žralok. 377 00:20:49,081 --> 00:20:50,749 Máme nějaký alkoholický cider? 378 00:20:50,832 --> 00:20:54,253 Podle GQ je to ideální drink pro mezinárodní obchody. 379 00:20:54,336 --> 00:20:55,963 Co děláš v téhle části domu? 380 00:20:56,046 --> 00:20:57,547 Mám to snad zakázáno? 381 00:20:58,173 --> 00:21:01,802 Vedete holčičí hovory? Začnete brečet kvůli zrádné kamarádce? 382 00:21:01,885 --> 00:21:03,845 Víš co? Budu v obýváku. 383 00:21:03,929 --> 00:21:07,057 Ne! Nechoď do obýváku. Jdi do mého pokoje. 384 00:21:07,641 --> 00:21:11,812 Jedině tam můžeme být úplně sami. 385 00:21:11,895 --> 00:21:16,066 Jo? To zní dobře. Uvidíme se nahoře. 386 00:21:18,485 --> 00:21:20,445 Vidíš? Profi zákrok. 387 00:21:20,529 --> 00:21:23,532 Ten kluk, co zbouchl señoru Gilbertovou, na mě nemá. 388 00:21:39,881 --> 00:21:42,634 Vlci jsou v králičí noře. 389 00:21:45,929 --> 00:21:49,016 Pardon. Já myslela, že je to naše šifra. 390 00:21:49,099 --> 00:21:51,268 Ben a Paxton jsou oba v Deviině pokoji. 391 00:21:58,650 --> 00:22:00,610 Čau? Co ty tady děláš? 392 00:22:01,236 --> 00:22:02,571 Hledal jsem Devi. 393 00:22:03,697 --> 00:22:06,074 Super. Myslím, že sem zrovna jde. 394 00:22:06,158 --> 00:22:07,159 Super. 395 00:22:08,410 --> 00:22:09,828 Proč hledáš Devi? 396 00:22:10,871 --> 00:22:12,289 Jen tak. 397 00:22:12,372 --> 00:22:16,543 Páni, díkybohu, že se tenhle zoomer neumí vyjádřit. 398 00:22:17,336 --> 00:22:19,713 Je pravda, že teď chodíš s Paxtonem? 399 00:22:19,796 --> 00:22:22,090 Co? Ani nevím, o čem to mluvíš. 400 00:22:22,174 --> 00:22:25,302 Na stopro s ním chodí. Zasloužíš si to. Jsi kočka. 401 00:22:26,136 --> 00:22:28,305 Promiň. Říkalas, že chodíš s Paxtonem? 402 00:22:28,388 --> 00:22:30,724 FABIOLA & DEVI KDE JSTE, HOLKY? 403 00:22:30,807 --> 00:22:32,684 Eleanor, že? 404 00:22:33,268 --> 00:22:34,853 - Jo. - Já jsem Malcolm. 405 00:22:34,936 --> 00:22:36,271 Hlavní role ve Zvěřinci? 406 00:22:36,355 --> 00:22:39,983 Moje TV show už skončila, takže jsem zpátky v normální škole. 407 00:22:40,067 --> 00:22:43,779 Moc se mi zvětšil ohryzek, abych mohl hrát čtvrťáka. 408 00:22:43,862 --> 00:22:46,615 Nechceš tu kolegu herce provést? 409 00:22:48,241 --> 00:22:50,619 - Samozřejmě. Tak pojď! - Jo? Jo. 410 00:22:50,702 --> 00:22:51,745 Samozřejmě. 411 00:22:52,329 --> 00:22:54,456 Ale ty s Paxtonem nechodíš, ne? 412 00:22:55,040 --> 00:22:57,209 Kdo, já? Ne! 413 00:22:57,751 --> 00:23:00,253 To zní, jako bys s ním chodila, ale nechodíš. 414 00:23:00,337 --> 00:23:02,881 Řekni to normálně bez toho brčka v puse. 415 00:23:07,135 --> 00:23:08,720 Oba dva okamžitě ven! 416 00:23:09,304 --> 00:23:11,264 - Co? Proč? - Jo. 417 00:23:14,184 --> 00:23:17,270 - Protože tady mám rande. - Pusinko, našlas mě! 418 00:23:19,022 --> 00:23:20,273 Tobě jsem klobouk nevzal. 419 00:23:20,857 --> 00:23:22,025 Proč jsi tady? 420 00:23:22,109 --> 00:23:24,861 Flirtuju. Zrovna ty bys to měl poznat. 421 00:23:26,363 --> 00:23:28,740 To je ujetý. Půjdu radši dolů. 422 00:23:29,324 --> 00:23:31,576 Jo, já taky padám. 423 00:23:33,787 --> 00:23:35,414 Díky, kluci. 424 00:23:36,164 --> 00:23:36,998 Nuže? 425 00:23:37,541 --> 00:23:39,167 Ericu, vrať ty klobouky. 426 00:23:40,210 --> 00:23:41,336 No dobře. 427 00:23:51,471 --> 00:23:52,389 Tady jsi. 428 00:23:54,057 --> 00:23:55,851 Schováváš se tu před mými kámoškami? 429 00:23:56,601 --> 00:23:58,937 Ne, mám je ráda. 430 00:23:59,646 --> 00:24:03,442 No tak. Takhle nervózní jsi byla naposledy při posledním startu SpaceX. 431 00:24:04,025 --> 00:24:05,819 Štve mě, když vybuchnou. 432 00:24:06,695 --> 00:24:10,115 Co kdybychom tu chvilku byly spolu? Jen ty a já? 433 00:24:16,496 --> 00:24:19,332 Počkat, takže já tu fakt mám rande? 434 00:24:23,462 --> 00:24:25,422 Proč tě zajímá, jestli s ním chodí? 435 00:24:25,505 --> 00:24:27,549 - Protože s ním nechodí? - Říká kdo? 436 00:24:27,632 --> 00:24:31,678 Říkala to Zoe. Několikrát, akorát podivným způsobem. A taky já. 437 00:24:31,761 --> 00:24:33,555 Jo, ale kdo vlastně jsi, 438 00:24:33,638 --> 00:24:37,893 kromě toho, že jsi podivínka, co bydlí v tomhle směšném žlutém domě? 439 00:24:39,144 --> 00:24:43,356 Paxtonova jediná přítelkyně. Jo. Chodím s Paxtonem. 440 00:24:43,440 --> 00:24:44,274 Co? 441 00:24:51,239 --> 00:24:52,365 Ahoj, Nirmalo. 442 00:24:53,658 --> 00:24:57,204 Nevěděla jsem, že přijdeš, Nalu. Něco bych nachystala. 443 00:24:57,287 --> 00:24:58,580 Není třeba. 444 00:24:58,663 --> 00:25:02,626 Jen ti jdu říct, že máš pravdu. 445 00:25:02,709 --> 00:25:04,085 Nemůžu se vrátit do Indie. 446 00:25:05,253 --> 00:25:07,631 I když se mi ta návštěva moc líbila, 447 00:25:10,008 --> 00:25:11,760 už to není jako dřív. 448 00:25:13,220 --> 00:25:15,639 Musíš udělat to, co je nejlepší pro tvou rodinu. 449 00:25:16,723 --> 00:25:18,642 Bude se mi po tobě stýskat. 450 00:25:19,142 --> 00:25:23,063 Aravind je v USA. Moje dcera má moc práce. 451 00:25:23,730 --> 00:25:28,693 Možná bys to na mně nepoznala, ale někdy je mi trochu smutno. 452 00:25:28,777 --> 00:25:33,573 Ačkoliv to nám všem došlo, když jsme viděli její šílenou sbírku rostlin, 453 00:25:33,657 --> 00:25:36,993 Nalini věděla, že Nirmalu stálo velké úsilí to přiznat. 454 00:25:39,287 --> 00:25:42,249 Tohle je fotka z dne, kdy jsme se stěhovali do Ameriky. 455 00:25:44,376 --> 00:25:45,627 Nebuď tak smutná, mami. 456 00:25:45,710 --> 00:25:50,006 Zapomeneš na mě jako tvůj bratr. Kalifornie mi vzala dalšího syna. 457 00:25:50,090 --> 00:25:51,258 Neboj se. 458 00:25:51,341 --> 00:25:54,135 Za pár let budeme mít s Nalini vilu v Hollywoodu. 459 00:25:54,219 --> 00:25:57,013 Přijedeš k nám bydlet jako Fresh Prince. 460 00:25:57,097 --> 00:25:59,474 Líbí se mi, jak Carlton tančí. 461 00:26:00,225 --> 00:26:03,770 Mohane, už je sedm. Nesmíme zmeškat odlet. 462 00:26:14,864 --> 00:26:15,991 Mám tě rád, mami. 463 00:26:16,074 --> 00:26:17,367 Budeš na mě hrdá. 464 00:26:21,580 --> 00:26:23,331 Nemusíš přece bydlet tady. 465 00:26:23,415 --> 00:26:25,292 Nemáš sestru v Austrálii? 466 00:26:25,375 --> 00:26:27,794 Prý je to tam ráj pro milovníky rostlin. 467 00:26:28,712 --> 00:26:32,382 Ne. Tohle je dům, kde jsem vychovala Mohana. 468 00:26:32,465 --> 00:26:34,342 Chci žít tam, kde žil on. 469 00:26:35,594 --> 00:26:39,097 Máš pravdu. Měla bys žít tam, kde žil Mohan. 470 00:26:40,599 --> 00:26:42,559 Na ex! 471 00:26:42,642 --> 00:26:45,437 Bene, stůj. Já ti to vysvětlím. 472 00:26:46,271 --> 00:26:49,816 Paxtone. Měl bys vědět, že chodíme se stejnou holkou. 473 00:26:49,899 --> 00:26:51,901 - To asi sotva. - Vysvětlím vám to. 474 00:26:54,195 --> 00:26:56,781 Ale to vysvětlení bude znít jako to, co říkal Ben. 475 00:26:57,699 --> 00:27:00,660 Přísně vzato chodím s vámi oběma. 476 00:27:03,580 --> 00:27:04,414 Co? 477 00:27:04,956 --> 00:27:06,333 Nezlobte se, 478 00:27:06,416 --> 00:27:08,460 ale není to tak hrozné, jak to zní. 479 00:27:08,543 --> 00:27:11,880 Ani jste si toho nevšimli a… 480 00:27:13,965 --> 00:27:16,843 Oba se mi moc líbíte. 481 00:27:20,096 --> 00:27:22,849 A kdybych byla kluk, tak si se mnou plácnete, ne? 482 00:27:24,142 --> 00:27:26,353 To je na palici. Já jdu. 483 00:27:27,771 --> 00:27:29,564 Paxtone! Paxtone, počkej. 484 00:27:35,779 --> 00:27:37,489 To byl trapas jak bejk. 485 00:27:37,572 --> 00:27:40,825 Hlavně pro tebe, Bene. Ale můžeme pařit dál, ne? 486 00:27:44,704 --> 00:27:46,623 Myslím, že máš můj klobouk. 487 00:27:47,791 --> 00:27:48,958 To tedy mám. 488 00:27:49,876 --> 00:27:52,045 Ty jsi tak trochu mizera, co? 489 00:27:52,629 --> 00:27:54,756 Ten největší. 490 00:27:57,509 --> 00:28:01,846 Paxtone! Prosím, vrať se. Přísahám, že jsem ti nechtěla ublížit! 491 00:28:01,930 --> 00:28:04,766 Prober se, Devi! Copak ty bys mi mohla ublížit? 492 00:28:07,727 --> 00:28:09,187 Nebojte, není mrtvý. 493 00:28:09,270 --> 00:28:10,730 Kruci! 494 00:28:11,314 --> 00:28:12,148 Do prdele! 495 00:28:12,232 --> 00:28:14,901 Vydrž, kámo! Pokrevní bratři do smrti smrťoucí! 496 00:28:17,237 --> 00:28:18,363 Ne! 497 00:28:20,115 --> 00:28:21,282 To bolelo. 498 00:28:36,715 --> 00:28:38,550 HLASOVÁ ZPRÁVA TÁTA 499 00:28:38,633 --> 00:28:42,095 Ahoj, tady táta. Jsem v nákupáku, jedu tě vyzvednout. 500 00:28:42,178 --> 00:28:44,139 Parkuju před P. F. Chang's, 501 00:28:44,222 --> 00:28:47,392 ale jeden ostrý sekuriťák mě nutí kroužit kolem dokola. 502 00:28:47,892 --> 00:28:52,272 Počkej, už tě vidím. Tamhle je moje dokonalá holčička. 503 00:28:57,193 --> 00:28:58,862 Mami, něco mě napadlo. 504 00:28:59,362 --> 00:29:02,073 Co kdybychom se přestěhovaly dřív? Ani si nevybaluj. 505 00:29:02,157 --> 00:29:04,617 Už jsem dala inzeráty na náš nábytek… 506 00:29:04,701 --> 00:29:06,119 Do Indie se nestěhujeme. 507 00:29:07,162 --> 00:29:11,583 Ale kousek Indie se přistěhuje k nám. 508 00:29:11,666 --> 00:29:12,751 Devi! 509 00:29:12,834 --> 00:29:15,295 Babi! Panebože, ty jsi tady! 510 00:29:15,378 --> 00:29:18,757 Vnučko moje milá. Užijeme si spolu spoustu legrace. 511 00:29:18,840 --> 00:29:22,761 Kdo mi pomůže vybalit domácí nakládačky? 512 00:29:22,844 --> 00:29:26,514 Jsem tak ráda, že jsem… Počkat. 513 00:29:26,598 --> 00:29:28,099 Proč je ta socha Ganéši nakřivo? 514 00:29:28,183 --> 00:29:30,727 Tys tu měla kamarádku? To jsme si nedomluvily. 515 00:29:30,810 --> 00:29:33,188 Co kdybych řekla, že tu bylo víc kamarádů? 516 00:29:33,271 --> 00:29:35,982 Pošleš mě za trest na internátní školu? 517 00:29:36,065 --> 00:29:38,026 A platit někomu za tvoji výchovu? 518 00:29:38,109 --> 00:29:40,361 Proč myslíš, že jsem přivezla babičku? 519 00:29:40,445 --> 00:29:42,155 Máš kliku, že jsem utahaná. 520 00:29:43,448 --> 00:29:44,365 Pojď, mami. 521 00:29:44,449 --> 00:29:47,494 Nalini ji sice ušetřila trestu, ale Devi věděla, 522 00:29:47,577 --> 00:29:51,080 že na ni ve škole čeká něco mnohem horšího. 523 00:30:41,756 --> 00:30:45,009 Překlad titulků: Petr Putna