1 00:00:06,006 --> 00:00:07,966 ‎(ซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:29,279 --> 00:00:32,824 ‎จูบกับผู้ชายเหรอ ‎อัฐิพ่อยังไม่ทันลอยไปไหนเลยนะ 3 00:00:32,907 --> 00:00:33,867 ‎ลงมาเดี๋ยวนี้ 4 00:00:36,327 --> 00:00:38,038 ‎เด็กๆ นี่แหละตัวปัญหาเลย 5 00:00:38,121 --> 00:00:40,373 ‎ขอโทษครับหมอวิศวกุมาร 6 00:00:41,124 --> 00:00:43,376 ‎แล้วก็เสียใจด้วยครับ 7 00:00:45,920 --> 00:00:48,423 ‎- บาย ‎- ยังมีหน้ามา "บาย" อีก 8 00:00:53,845 --> 00:00:56,306 ‎น่าขายหน้าจริงๆ เดวี่ 9 00:00:56,556 --> 00:00:59,851 ‎ถ้าแม่ตายลูกจะทำอะไร ‎มีเซ็กซ์บนหลุมศพแม่เลยไหม 10 00:01:00,268 --> 00:01:01,811 ‎ขอโลงแบบปิดฝานะ 11 00:01:01,895 --> 00:01:03,396 ‎หนูขอโทษค่ะแม่ 12 00:01:03,480 --> 00:01:06,733 ‎ที่หนูจิตใจหวั่นไหวเพราะหนูรักพ่อมาก 13 00:01:06,941 --> 00:01:08,485 ‎- ก็เลยจูบไม่เลือกเลย ‎- โอเค พอ 14 00:01:08,568 --> 00:01:10,070 ‎ครั้งนี้แม่จะปล่อยไป 15 00:01:10,153 --> 00:01:12,989 ‎เวลาอารมณ์อ่อนไหว ‎แม่ก็เคยทำเรื่องบ้าๆ เหมือนกัน 16 00:01:13,573 --> 00:01:14,991 ‎แม่เคยกอดผู้ชายในพาวเวอร์บาย 17 00:01:15,075 --> 00:01:17,285 ‎ตอนเห็นเครื่องพรินต์มีตำหนิลด 80 เปอร์เซ็นต์ 18 00:01:18,036 --> 00:01:19,954 ‎มิน่าละ เครื่องพรินต์ที่บ้านถึงห่วยแตก 19 00:01:22,040 --> 00:01:24,125 ‎(แพ็กซ์ตัน ฮอลล์ โยชิดะ ‎ข้อความเสียงและสายไม่ได้รับ) 20 00:01:26,920 --> 00:01:29,047 ‎ว่าไง ฉันอยู่แถวบ้านเธอ 21 00:01:29,130 --> 00:01:32,133 ‎กะว่าจะชวนออกมาเจอ แต่ท่าทางเธอจะยุ่ง 22 00:01:32,217 --> 00:01:36,888 ‎งั้น… ไม่เป็นไร ว่างๆ ก็โทรหรือแชตมานะ 23 00:01:37,097 --> 00:01:38,848 ‎อะไรก็ได้ โอเค 24 00:01:40,141 --> 00:01:41,142 ‎ฉิบหาย 25 00:01:41,476 --> 00:01:43,269 ‎ฉิบหายมากเลยเดวี่ 26 00:01:45,146 --> 00:01:47,690 ‎ตั้งแต่จูบกันอย่างดูดดื่มในรถเขา 27 00:01:49,317 --> 00:01:50,568 ‎เขาก็ทำตัวเย็นชากับเดวี่ 28 00:01:52,403 --> 00:01:56,825 ‎ในฐานะอดีตนักกีฬา ‎ผมไม่แปลกใจกับพฤติกรรมนี้เลย 29 00:01:57,367 --> 00:01:58,701 ‎ผมขอแนะนำให้เดวี่ 30 00:01:59,119 --> 00:02:01,246 ‎อย่าหลงละเมอเพ้อพกไปกับมัน 31 00:02:01,538 --> 00:02:03,081 ‎ถอดใจเรื่องแพ็กซ์ตันเถอะ 32 00:02:03,289 --> 00:02:05,708 ‎หันไปมองคนที่เข้าถึงง่ายกว่าเขาดีกว่า 33 00:02:06,000 --> 00:02:08,419 ‎อย่างเจ้าเบนที่เธอเพิ่งแลกลิ้นกับเขามา 34 00:02:08,670 --> 00:02:11,548 ‎หรือเด็กที่แพ้แดดที่เรียนเลขด้วยกันไง 35 00:02:16,886 --> 00:02:17,804 ‎เดี๋ยวตามไปค่ะ 36 00:02:20,265 --> 00:02:21,266 ‎แม่เจ้า 37 00:02:21,349 --> 00:02:23,226 ‎เขี่ยเด็กขี้แพ้ไป 38 00:02:23,309 --> 00:02:24,435 ‎แพ็กซ์ตันเข้าวิน 39 00:02:27,730 --> 00:02:30,191 ‎ว่าไง นายรอฉันอยู่เหรอ 40 00:02:30,775 --> 00:02:31,693 ‎เปล่า ฉัน… 41 00:02:32,610 --> 00:02:34,779 ‎- มานั่งเล่น ‎- หน้าบ้านฉันเนี่ยนะ 42 00:02:35,363 --> 00:02:37,448 ‎นายอยู่แถวนี้ตั้งแต่แชตหาฉันเลยเหรอ 43 00:02:37,532 --> 00:02:40,910 ‎เปล่า ใช่ ฉันรออยู่ 44 00:02:40,994 --> 00:02:42,787 ‎เพราะไม่รู้จะทำอะไรดี 45 00:02:43,955 --> 00:02:46,708 ‎แล้วพอดีหิว ก็เลยสั่งอาหารจีนมากิน 46 00:02:46,958 --> 00:02:50,378 ‎แต่ ที่จริงฉันกำลังจะกลับแล้วละ 47 00:02:50,461 --> 00:02:54,340 ‎วันนี้แพ็กซ์ตัน ฮอลล์ โยชิดะพูดยาวที่สุดแล้ว 48 00:02:54,757 --> 00:02:56,593 ‎เอ๊ะ เขาเกร็งเหรอ 49 00:02:56,676 --> 00:02:58,052 ‎แล้วไง 50 00:02:58,595 --> 00:02:59,429 ‎เป็นไง 51 00:03:00,597 --> 00:03:04,184 ‎วันนี้เป็นวันพิเศษ เราเอาอัฐิพ่อฉัน ‎ไปลอยอังคารที่มาลิบูมา 52 00:03:04,767 --> 00:03:05,685 ‎ถามจริง 53 00:03:06,811 --> 00:03:07,812 ‎ทำใจลำบากเนอะ 54 00:03:11,274 --> 00:03:14,485 ‎แล้วนี่ นายมีอะไรจะบอกฉันหรือว่า… 55 00:03:14,694 --> 00:03:16,487 ‎ใช่ ฉันแค่อยากบอกว่า 56 00:03:17,363 --> 00:03:19,616 ‎ฉันรู้สึกไม่ดีเลยที่ทำตัวทุเรศกับเธอ 57 00:03:19,699 --> 00:03:21,534 ‎ใช่ ทุเรศมากด้วย 58 00:03:21,618 --> 00:03:23,620 ‎ฉันไม่ได้จูบกับผู้ชายไปทั่วนะแพ็กซ์ตัน 59 00:03:23,828 --> 00:03:25,455 ‎ฉันนึกว่าตัวเองทำอะไรผิดซะอีก 60 00:03:25,705 --> 00:03:27,498 ‎แบบทำน้ำลายเยิ้มท่วมปากนาย 61 00:03:27,582 --> 00:03:29,167 ‎เปล่าๆ เธอจูบเก่ง 62 00:03:29,250 --> 00:03:30,126 ‎ดีแล้ว 63 00:03:31,252 --> 00:03:32,503 ‎ฉันปัญญาอ่อนเอง 64 00:03:33,379 --> 00:03:35,882 ‎และ… ขอโทษนะ 65 00:03:35,965 --> 00:03:38,885 ‎เป็นคำขอโทษที่ยิ่งใหญ่ที่สุดไหม ไม่ 66 00:03:39,260 --> 00:03:42,472 ‎เขาเอาแต่ก้มมองรองเท้าตัวเอง ‎และใช้คำซ้ำๆ ซากๆ 67 00:03:42,555 --> 00:03:44,724 ‎แต่พอออกมาจากปากเรียวสวยนั่น 68 00:03:45,308 --> 00:03:46,684 ‎แม่งเหมือนบทประพันธ์เลย 69 00:03:47,268 --> 00:03:50,521 ‎พรุ่งนี้แวะไปดินเนอร์กับฉันไหม 70 00:03:51,648 --> 00:03:54,651 ‎ดินเนอร์เหรอ ที่บ้านนาย สองคนเหรอ 71 00:03:55,151 --> 00:03:57,862 ‎นั่งกินด้วยกัน บนโต๊ะเดียวกันน่ะนะ 72 00:03:58,571 --> 00:04:01,741 ‎ใช่ ปกติเธอดินเนอร์กับคนอื่นยังไงเหรอ 73 00:04:03,785 --> 00:04:06,079 ‎ไปละ พรุ่งนี้เจอกันนะวิศวกุมาร 74 00:04:07,580 --> 00:04:11,042 ‎แจ่ม นี่เดวี่เพิ่งแลกลิ้นกับเบนริมชายหาด 75 00:04:11,125 --> 00:04:13,336 ‎แล้วแพ็กซ์ตันเพิ่งมาชวนไปดินเนอร์เหรอ 76 00:04:13,419 --> 00:04:15,546 ‎เมื่อกี้นรกเพิ่งถึงจุดเยือกแข็งรึไงเนี่ย 77 00:04:15,797 --> 00:04:19,342 ‎เป็นไปได้ยังไงที่เด็กเนิร์ดชวนเซ็กซ์เสื่อม 78 00:04:19,425 --> 00:04:21,511 ‎จะมีหนุ่มมาหม้อตั้งสองคน 79 00:04:23,179 --> 00:04:26,516 ‎(ก็คนมันไม่เคยต้องสับราง) 80 00:04:27,517 --> 00:04:31,896 ‎เดวี่นอนคิดถึงความโรแมนติกของทั้งสองคน 81 00:04:32,272 --> 00:04:35,358 ‎เบนทำผิดกฎหมายด้วยการขโมยรถพ่อ 82 00:04:35,441 --> 00:04:38,236 ‎แล้วเสี่ยงชีวิตขับพาเธอไปร่ำลาพ่อ 83 00:04:38,778 --> 00:04:41,990 ‎แต่แพ็กซ์ตันฝากข้อความเสียงไว้ 84 00:04:42,573 --> 00:04:43,783 ‎ข้อความเสียง 85 00:04:44,284 --> 00:04:47,704 ‎ปกติเด็กคนนั้นจะพิมพ์แค่ "เค" 86 00:04:48,955 --> 00:04:52,292 ‎แถมเด็กเจนแซดก็แทบไม่เคยโทรหาใคร 87 00:04:52,375 --> 00:04:55,795 ‎การเช็กข้อความเสียงของแพ็กซ์ตัน ‎ทำให้เธอเจออีกข้อความ 88 00:04:55,878 --> 00:04:57,213 ‎ที่เธอลืมไปแล้ว 89 00:04:57,297 --> 00:04:58,339 ‎(พ่อ) 90 00:04:58,923 --> 00:05:02,343 ‎ว่าไง นี่พ่อนะ พ่อมารับลูกที่ห้างแล้ว 91 00:05:02,427 --> 00:05:04,554 ‎พ่อจอดรออยู่ตรงหน้าร้านอาหารจีน 92 00:05:04,637 --> 00:05:07,640 ‎แต่ รปภ. จี้ให้พ่อวนรถ 93 00:05:08,308 --> 00:05:12,395 ‎เดี๋ยวนะ พ่อเห็นลูกแล้ว นั่นไงคนเก่งของพ่อ 94 00:05:21,529 --> 00:05:24,532 ‎ซอสพุตตาเนสก้าของเทรดเดอร์โจ ‎กลิ้งออกมาเรื่อยเลย 95 00:05:24,615 --> 00:05:28,661 ‎คุณน้าขนขนมกลับอินเดียเพียบเลย ‎คนทั้งตระกูลต้องเชิดชูแน่ค่ะ 96 00:05:28,870 --> 00:05:31,164 ‎โห คนดินเดียชอบเทรดเดอร์โจเนอะ 97 00:05:31,247 --> 00:05:35,376 ‎ชอบมาก ถ้าติดสินบนลุง ‎ด้วยเม็ดมะม่วงรสพริกมะนาวแบบไทยๆ 98 00:05:35,460 --> 00:05:38,463 ‎เราอาจจะหาคอนโดราคาถูกได้ 99 00:05:39,047 --> 00:05:41,382 ‎กมลา มานี่หน่อยสิ ช่วยน้าที 100 00:05:42,091 --> 00:05:45,428 ‎นลินียังตั้งใจจะย้ายกลับอินเดียตอนสิ้นเดือน 101 00:05:45,511 --> 00:05:47,930 ‎แต่ก่อนอื่นเธอต้องไปจัดการเตรียมที่ทาง 102 00:05:48,014 --> 00:05:49,557 ‎และจูบปากกับครอบครัวก่อน 103 00:05:51,225 --> 00:05:52,268 ‎โคตรเซ็งเลย 104 00:05:52,352 --> 00:05:54,354 ‎เราต้องย้ายไปอยู่อินเดียจริงๆ เหรอเนี่ย 105 00:05:54,437 --> 00:05:56,356 ‎ชีวิตหนูเริ่มดีแล้วเชียว 106 00:05:57,023 --> 00:05:59,567 ‎เพราะลูกได้จูบผู้ชายในรถเอสยูวีหรูเหรอ 107 00:05:59,650 --> 00:06:01,819 ‎ต่อไปนี้จะไม่มีแบบนั้นอีกแล้ว 108 00:06:01,903 --> 00:06:05,782 ‎ใช่ เพราะแม่จะลากหนูไป ‎จากบ้านหลังเดียวที่หนูรู้จัก 109 00:06:07,492 --> 00:06:08,326 ‎ฟังนะเดวี่ 110 00:06:09,494 --> 00:06:12,497 ‎แม่รู้ว่าลูกไม่อยากไป ‎แต่แม่อยากอยู่ใกล้ๆ ครอบครัว 111 00:06:12,580 --> 00:06:14,749 ‎ให้โอกาสเราหน่อยได้ไหม 112 00:06:15,375 --> 00:06:18,044 ‎ถึงเดวี่จะไม่อยากย้ายประเทศ 113 00:06:18,127 --> 00:06:21,172 ‎แต่เธอก็ไม่ได้รู้สึกสนิทกับแม่แบบนี้มานานแล้ว 114 00:06:21,255 --> 00:06:22,715 ‎เลยไม่อยากชักใบให้เรือเสีย 115 00:06:23,257 --> 00:06:24,384 ‎ช่างมันเถอะ 116 00:06:24,467 --> 00:06:25,885 ‎อีกสองปีหนูจะกลับมา 117 00:06:25,968 --> 00:06:28,012 ‎เรียนต่อพรินซ์ตัน คบหนุ่มนักดนตรี 118 00:06:28,096 --> 00:06:30,890 ‎สักชื่อเขาใต้นมเหมือนรีแอนนา 119 00:06:31,307 --> 00:06:32,683 ‎ข้ามศพแม่ไปก่อนเถอะ 120 00:06:33,101 --> 00:06:35,812 ‎วันนี้แม่ตื่นเต้นมากเลย 121 00:06:35,895 --> 00:06:38,356 ‎แม่มีนัดกับหมอโรคผิวหนังที่ตึก 122 00:06:38,689 --> 00:06:43,027 ‎แม่จะลองขายรายชื่อลูกค้าให้เขา ‎ในราคาแพงระยับเลย 123 00:06:43,111 --> 00:06:44,404 ‎หมอแจ็คสันเหรอคะ 124 00:06:44,487 --> 00:06:47,657 ‎เขาดูดไขมันตรงคางของแม่เบน ‎ไปฉีดเสริมให้ที่ก้น 125 00:06:48,199 --> 00:06:49,033 ‎แจ่มเว่อ 126 00:06:49,117 --> 00:06:50,910 ‎เขาขับเมย์แบ็กด้วย 127 00:06:50,993 --> 00:06:52,870 ‎ถ้าคนอื่นขับอาจจะดูอวดรวย 128 00:06:52,954 --> 00:06:55,623 ‎แต่เขาขับแล้วดูนอบน้อมมากเลย 129 00:06:55,706 --> 00:06:56,958 ‎ของไร้สาระ 130 00:06:57,458 --> 00:07:00,294 ‎แม่ว่าคนชอบความเรียบง่ายในราคาต่างด้าว 131 00:07:00,378 --> 00:07:02,088 ‎เวลาไปหาหมอโรคผิวหนัง 132 00:07:02,171 --> 00:07:03,464 ‎ไม่ใช่แล้วแม่ 133 00:07:04,215 --> 00:07:05,800 ‎วันนี้ฉันก็ตื่นเต้นนะ 134 00:07:05,883 --> 00:07:11,055 ‎เพราะฉันจะได้เวียนไปฝึกงาน ‎ในห้องทดลองของ ดร.เอลจิน ปีเตอร์ส 135 00:07:13,349 --> 00:07:16,978 ‎เขาคือเลอบรอนแห่งการวิจัยสเต็มเซลล์ 136 00:07:17,061 --> 00:07:18,563 ‎ฉันไปเรียนคาลเทกเพราะเขา 137 00:07:19,021 --> 00:07:21,774 ‎งานวิจัยเซลล์ถุงน้ำดีของเขาน่าทึ่งมาก 138 00:07:21,858 --> 00:07:26,154 ‎ฉันหงุดหงิดมากที่ไม่มีใครดูออก ‎ว่าเธอเนิร์ด เพราะเธอโคตรฮ็อต 139 00:07:26,863 --> 00:07:27,697 ‎ขอบใจนะเดวี่ 140 00:07:30,241 --> 00:07:32,368 ‎ตอนเดวี่เข้าเรียนวิชาประวัติศาสตร์ 141 00:07:32,702 --> 00:07:35,538 ‎เธอก็ต้องเผชิญรักสามเส้าด้วย 142 00:07:35,746 --> 00:07:37,874 ‎หนุ่มเยอะจนทำตัวไม่ถูกเลย 143 00:07:38,458 --> 00:07:40,251 ‎ฉันรู้ว่าพวกเธอคิดอะไรอยู่ 144 00:07:40,334 --> 00:07:45,256 ‎เหมือนในปี 1979 ‎ที่ฉันได้แชมป์ชายคู่เทนนิสยูเอสโอเพน 145 00:07:45,339 --> 00:07:48,176 ‎และแชมป์ชายเดี่ยวเทนนิสยูเอสโอเพน ‎ในอาทิตย์เดียวกัน 146 00:07:48,551 --> 00:07:50,720 ‎โอ้โฮ ผมดกได้อีกเนอะ 147 00:07:51,387 --> 00:07:53,222 ‎เอาเป็นว่าเธอกำลังมือขึ้นก็แล้วกัน 148 00:07:53,306 --> 00:07:56,684 ‎ถ้ามันไม่น่าตื่นเต้นมากเธออาจจะรู้สึกผิด 149 00:07:57,310 --> 00:07:59,395 ‎อรุณสวัสดิ์เบน อรุณสวัสดิ์แพ็กซ์ตัน 150 00:07:59,896 --> 00:08:01,981 ‎ดีใจจังที่ได้เจอทั้งคู่ในวันอากาศดีๆ 151 00:08:02,523 --> 00:08:05,860 ‎สวัสดี เหล่าลูกศิษย์ 152 00:08:05,943 --> 00:08:07,069 ‎สุดสัปดาห์เป็นยังไงบ้าง 153 00:08:07,153 --> 00:08:12,658 ‎ครูไปอัปเดตคอลเลกชันเสื้อดาชิกิ ‎ที่ลิตเทิลเอธิโอเปียมา 154 00:08:13,242 --> 00:08:14,494 ‎สุดสัปดาห์ของผมเด็ดมากครับ 155 00:08:14,577 --> 00:08:16,120 ‎ครับ ของผมก็แจ่ม 156 00:08:16,621 --> 00:08:19,081 ‎พวกเขาพูดถึงเธอน่ะเดวี่ เก็บอาการไว้ 157 00:08:19,457 --> 00:08:21,501 ‎หนูเอาอัฐิพ่อไปลอยอังคารที่หาดค่ะ 158 00:08:22,001 --> 00:08:22,960 ‎ไม่ใช่ 159 00:08:23,044 --> 00:08:24,295 ‎จริงด้วย 160 00:08:24,378 --> 00:08:27,048 ‎ขั้นตอนสุดท้ายในพิธีศพ 161 00:08:27,340 --> 00:08:30,176 ‎พิธีกรรมเปลี่ยนผ่านในชีวิตของชาวฮินดู 162 00:08:30,259 --> 00:08:33,137 ‎- ครูอยากไปร่วมพิธีนะ ‎- คงแปลกพิลึกนะคะ 163 00:08:33,846 --> 00:08:34,680 ‎ก็ไม่แน่ 164 00:08:34,764 --> 00:08:35,932 ‎ทุกคนอย่าลืมนะ 165 00:08:36,015 --> 00:08:38,893 ‎ว่าพรุ่งนี้เราจะไปบำเพ็ญประโยชน์ประจำปีกัน 166 00:08:39,143 --> 00:08:42,355 ‎เราจะไปเก็บขยะที่สวนสาธารณะในพาโคอิมา 167 00:08:42,438 --> 00:08:44,065 ‎แต่ที่จริงมันคือการทำความสะอาด… 168 00:08:46,526 --> 00:08:47,818 ‎สติสัมปชัญญะของเรา 169 00:08:47,902 --> 00:08:50,780 ‎ผมรู้จักสวนนั้น ชอบทิ้งขยะที่นั่น 170 00:08:54,992 --> 00:08:58,746 ‎(ฟาบิโอล่ากับเอเลนอร์ ‎เพื่อนๆ ขอคุยด่วนที่สุด) 171 00:09:06,087 --> 00:09:07,797 ‎สวัสดีค่ะ เรามาพบหมอแจ็คสันค่ะ 172 00:09:07,880 --> 00:09:08,714 ‎ได้ค่ะ 173 00:09:09,382 --> 00:09:13,261 ‎ไร้สาระชะมัด หมออะไรขาย ‎ครีมทาผิวเครื่องเทศพายฟักทอง 174 00:09:13,344 --> 00:09:15,680 ‎มันช่วยเรื่องแผลไฟไหม้ดีมากเลยนะครับ 175 00:09:16,681 --> 00:09:18,140 ‎สวัสดีครับหมอวิศวกุมาร 176 00:09:18,224 --> 00:09:19,350 ‎หมอแจ็คสัน 177 00:09:19,433 --> 00:09:20,685 ‎มีอะไรให้ช่วยครับ 178 00:09:20,768 --> 00:09:22,853 ‎โอ้โฮ วูล์ฟเวอรีนเป็นคนไข้ของคุณเหรอ 179 00:09:22,937 --> 00:09:26,315 ‎ฮิวจ์เหรอ ครอบครัวเขาพักอยู่บ้านผมในทาโฮ 180 00:09:26,399 --> 00:09:29,360 ‎ผมชอบลืมว่าเขาเป็นคนดังเพราะเขาติดดินมาก 181 00:09:29,860 --> 00:09:34,073 ‎หมอแจ็คสัน ก็อย่างที่บอกว่า ‎ฉันจะย้ายครอบครัวกลับอินเดีย 182 00:09:34,156 --> 00:09:35,616 ‎นี่คือสาเหตุที่คุณเลิกทำงานเหรอ 183 00:09:35,950 --> 00:09:38,536 ‎ผมนึกว่าคุณโดนยึดใบอนุญาตเพราะประมาท 184 00:09:39,412 --> 00:09:40,288 ‎ตลกแล้วค่ะ 185 00:09:40,371 --> 00:09:43,040 ‎คือฉันมีรายชื่อลูกค้าชั้นดีอยู่ 186 00:09:43,124 --> 00:09:47,336 ‎ฉันยินดีจะขายให้คุณในราคา 100,000 ดอลลาร์ 187 00:09:48,671 --> 00:09:50,256 ‎คุณก็เริ่มตลกแล้วนะ 188 00:09:50,339 --> 00:09:52,008 ‎ขอบคุณที่แวะมา 189 00:09:52,091 --> 00:09:54,135 ‎หยิบลิปบาล์มกันแดดไปใช้สิ 190 00:09:54,218 --> 00:09:56,220 ‎เดี๋ยวนะ คุณไม่ได้ฟังที่ฉันพูด 191 00:09:56,304 --> 00:09:59,932 ‎รายชื่อลูกค้าชั้นดีขาประจำของฉัน ‎ไม่น่าสนใจเหรอ 192 00:10:00,016 --> 00:10:02,685 ‎ผมไม่อยากได้คนไข้ของคุณ ‎ผมประสบความสำเร็จมากอยู่แล้ว 193 00:10:02,893 --> 00:10:06,022 ‎เน็ตฟลิกซ์อยากให้ผมทำสารคดี ‎เรื่อง "พ่อหมอผิวหนัง" 194 00:10:06,105 --> 00:10:08,274 ‎โดยให้เจมส์ เอิร์ล โจนส์เป็นพิธีกร 195 00:10:08,357 --> 00:10:10,192 ‎ทำสิคะ ฉันจะรอดูเลย 196 00:10:10,276 --> 00:10:13,863 ‎โอเค ถึงจุดประสงค์ของเราจะต่างกันมาก 197 00:10:13,946 --> 00:10:16,157 ‎และออฟฟิศของคุณก็อย่างกับวัง 198 00:10:16,240 --> 00:10:18,117 ‎ฉันก็คงสบายใจขึ้น 199 00:10:18,200 --> 00:10:20,286 ‎ถ้ารู้ว่าพวกเขาได้รับการดูแลจากคนที่… 200 00:10:22,622 --> 00:10:23,539 ‎เชี่ยวชาญ 201 00:10:24,832 --> 00:10:26,375 ‎ผมให้คุณหมื่นนึง 202 00:10:27,001 --> 00:10:27,835 ‎ก็ได้ 203 00:10:27,918 --> 00:10:31,589 ‎เทรซีย์ เรารับสมัครนางพยายาลเรื่อยๆ นะ 204 00:10:31,672 --> 00:10:33,883 ‎เหรอคะ ฉันส่งเรซูเมมาได้ไหม 205 00:10:33,966 --> 00:10:36,761 ‎กลับไปอยู่ร้านจัมบาจูซดีกว่า ไปกันเถอะ 206 00:10:36,844 --> 00:10:39,138 ‎หยิบตัวอย่างมา ทั้งลิปบาล์ม ทั้งอายครีม 207 00:10:39,221 --> 00:10:41,432 ‎ใส่มาให้เต็มกระเป๋า 208 00:10:43,434 --> 00:10:46,520 ‎(นพ. คริสโตเฟอร์ แจ็คสัน ‎คลินิกโรคผิวหนัง) 209 00:10:47,938 --> 00:10:49,273 ‎เธอจูบกับเบน กรอสส์เหรอ 210 00:10:49,357 --> 00:10:50,524 ‎แพ็กซ์ตันชวนไปเดตเหรอ 211 00:10:50,608 --> 00:10:52,193 ‎แล้วเธอก็จะย้ายไปอินเดียอีก 212 00:10:52,276 --> 00:10:53,819 ‎นี่มันอะไรกันเนี่ย 213 00:10:53,903 --> 00:10:55,279 ‎ใช่ รุงรังไปหมด 214 00:10:55,363 --> 00:10:56,405 ‎บ้าไปแล้ว 215 00:10:56,739 --> 00:10:59,742 ‎ทุกคน แม่ฉันตัดสินใจแล้วว่าเราจะย้ายบ้าน 216 00:11:00,159 --> 00:11:03,371 ‎แต่ว่า หุ่นยนต์ที่อินเดียก็ทันสมัยนะ 217 00:11:03,454 --> 00:11:05,623 ‎เกียร์ส บรอสแนนหุ่นยนต์ของฉันก็มีเพื่อนอยู่มุมไบ 218 00:11:05,706 --> 00:11:06,791 ‎เราจะไปเยี่ยมเธอนะ 219 00:11:06,874 --> 00:11:07,833 ‎ฉันก็จะไป 220 00:11:07,917 --> 00:11:11,295 ‎ฉันได้ข่าวว่าตัวร้ายชาวอเมริกา ‎ในหนังบอลลีวูดรวยเละเลย 221 00:11:13,297 --> 00:11:14,924 ‎เดวี่ เราคงคิดถึงเธอมากเลย 222 00:11:15,508 --> 00:11:17,551 ‎เหมือนกัน ฉันก็คงคิดถึงพวกเธอ 223 00:11:20,429 --> 00:11:21,472 ‎(เบน ‎เจอกันไหม) 224 00:11:21,555 --> 00:11:23,391 ‎(แพ็กซ์ตัน ‎คืนนี้ตามนั้นไหม) 225 00:11:24,183 --> 00:11:27,311 ‎ฉันถึงต้องรีบเคลียร์ปัญหาเรื่องหนุ่มๆ ไง 226 00:11:27,645 --> 00:11:30,564 ‎นี่เป็นเฮือกสุดท้ายแล้วที่ฉันจะมีแฟนชาวอเมริกา 227 00:11:30,898 --> 00:11:33,859 ‎เพราะฉะนั้นก็ถึงเวลา… รัวกลองค่ะ 228 00:11:35,277 --> 00:11:36,696 ‎หาข้อดีข้อเสีย 229 00:11:37,655 --> 00:11:40,449 ‎เดวี่ไม่รู้ว่าจะตัดสินใจยังไงดี 230 00:11:40,700 --> 00:11:43,160 ‎เธอชอบทั้งเบนและแพ็กซ์ตัน 231 00:11:43,244 --> 00:11:46,122 ‎ทั้งคู่ต่างก็น่าสนใจไปคนละแบบ 232 00:11:46,205 --> 00:11:47,540 ‎จะว่าไป เบน… 233 00:11:47,623 --> 00:11:50,501 ‎- แพ็กซ์ตัน ‎- ฮะ ยังเขียนไม่จบเลย 234 00:11:50,584 --> 00:11:51,460 ‎แพ็กซ์ตัน 235 00:11:51,544 --> 00:11:53,421 ‎นี่ ทำไมพวกเธอมั่นใจจัง 236 00:11:53,504 --> 00:11:57,049 ‎เบนเป็นฮอบบิตโรคจิตที่ข่มเหงเธอมาหลายปี 237 00:11:57,133 --> 00:11:59,593 ‎แพ็กซ์ตันเป็นลูกครึ่งหล่อลาก ‎ที่โดนแมวมองชวนไปถ่ายแบบ 238 00:11:59,677 --> 00:12:01,470 ‎ตอนไปนั่งดูรายการราคาพารวย 239 00:12:01,554 --> 00:12:04,724 ‎ถ้าตัวจี๊ดอย่างแพ็กซ์ตันมาจีบฉัน ‎โอลิเวอร์ตกกระป๋องแน่ 240 00:12:04,807 --> 00:12:07,017 ‎แต่เบนก็แมนนะ 241 00:12:07,101 --> 00:12:09,395 ‎ที่ขับรถไปส่งฉันลอยอังคารพ่อถึงมาลิบู 242 00:12:09,895 --> 00:12:13,149 ‎การขับรถเป็นเต่าจากแวลลีย์ ‎ไปเวสต์ไซด์เรียกว่าแมนเหรอ 243 00:12:13,232 --> 00:12:14,567 ‎พ่อฉันขับไปทำงานทุกวัน 244 00:12:14,650 --> 00:12:17,361 ‎เขาเป็นตัวกลางให้เราสามคน ‎กลับมาคืนดีกันด้วยนะ 245 00:12:17,445 --> 00:12:18,571 ‎จริง ก็ได้ 246 00:12:18,779 --> 00:12:21,657 ‎แต่ที่พรินซ์ตันมีเนิร์ดขี้อวด ‎ให้เธอกินอีกเพียบเลยนะ 247 00:12:21,741 --> 00:12:24,118 ‎นี่เป็นโอกาสเดียวที่จะควงคนอย่างแพ็กซ์ตัน 248 00:12:24,201 --> 00:12:26,078 ‎อีกหน่อยตอนเธอนอนพะงาบๆ 249 00:12:26,287 --> 00:12:28,789 ‎เธอจะอยากฟินกับหุ่นของใครมากกว่ากัน 250 00:12:28,873 --> 00:12:32,126 ‎ตอนพะงาบๆ ฉันควรคิดถึงลูกหลานไหมล่ะ 251 00:12:32,209 --> 00:12:33,335 ‎ไม่ ไม่จริง 252 00:12:33,836 --> 00:12:36,881 ‎คือตอนใกล้ตายฉันคงชอบดูหุ่นอย่างแพ็กซ์ตัน 253 00:12:36,964 --> 00:12:37,965 ‎ก็ใช่ไง 254 00:12:38,466 --> 00:12:41,135 ‎งั้นฉันควรปฏิเสธเบนเบาๆ และเลือกแพ็กซ์ตัน 255 00:12:41,552 --> 00:12:44,013 ‎- แต่ถ้าเบนเสียใจล่ะ ‎- เย่ นางเลือกแพ็กซ์ตัน 256 00:12:44,096 --> 00:12:44,930 ‎เย่ 257 00:12:48,100 --> 00:12:50,311 ‎อีฟเหรอ พวกเธอคบกันเปิดเผยแล้วเหรอ 258 00:12:50,895 --> 00:12:51,812 ‎ใช่ 259 00:12:54,857 --> 00:12:56,025 ‎วิลลาเนลล์คืออะไร 260 00:12:57,026 --> 00:12:59,695 ‎ต้องถามว่า "วิลลาเนลล์คือใคร" 261 00:12:59,779 --> 00:13:02,406 ‎วิลลาเนลล์คือฮีโร่สายดาร์กจากเรื่องคิลลิงอีฟ 262 00:13:02,490 --> 00:13:05,201 ‎ที่โหดเลือดสาดแต่ลุคแซ่บซี๊ด 263 00:13:05,785 --> 00:13:08,996 ‎ฟาบิโอล่าอยู่ในกรุปแชตเดียวกับแฟนชื่ออีฟ 264 00:13:09,079 --> 00:13:11,123 ‎และเพื่อนๆ สายเควียร์ของนาง 265 00:13:11,207 --> 00:13:13,042 ‎บางทีฟาบิโอล่าก็ไม่เก็ตมุก 266 00:13:13,125 --> 00:13:15,628 ‎เพราะไม่รู้เรื่องวัฒนธรรมป๊อปเลย 267 00:13:15,920 --> 00:13:20,049 ‎บีบี เร็กซ่าคืออะไร เหมือนหุ่นยนต์บีบีเอทไหม 268 00:13:20,633 --> 00:13:22,176 ‎โถ เพื่อน 269 00:13:22,968 --> 00:13:25,429 ‎เอาละครับ ก็อย่างที่บอกไป 270 00:13:25,805 --> 00:13:27,681 ‎ผมอาจจะเป็นคนขึ้นไปรับรางวัล 271 00:13:28,140 --> 00:13:29,934 ‎แต่รางวัลโนเบลไม่มีพระเอก 272 00:13:30,017 --> 00:13:31,644 ‎มันเป็นรางวัลของทีม 273 00:13:31,727 --> 00:13:36,065 ‎เพราะฉะนั้นผมอยากบอกว่าขอบคุณที่มาอยู่ทีมผม 274 00:13:36,774 --> 00:13:37,817 ‎ลองคิดดูนะ 275 00:13:38,484 --> 00:13:40,277 ‎งานวิจัยที่เราทำวันนี้ 276 00:13:40,653 --> 00:13:43,739 ‎อีกหน่อยอาจจะทำให้โลกนี้ไม่มีโรคนิ่ว 277 00:13:52,289 --> 00:13:53,958 ‎สปีดเรซเซอร์ จะไปไหนน่ะ 278 00:13:54,041 --> 00:13:55,876 ‎ฉันอยากเข้าไปคุยกับ ดร.ปีเตอร์สน่ะ 279 00:13:55,960 --> 00:13:59,255 ‎อ๋อ น่าเสียดายนะที่คนดัง ‎ในวงการวิทยาศาสตร์อย่าง ดร.ปีเตอร์ส 280 00:13:59,338 --> 00:14:00,506 ‎ต้องกลับไปทำงาน 281 00:14:00,589 --> 00:14:04,510 ‎ผมเอวาน แซฟสตรอมเป็นมือขวา ‎ของรองหัวหน้าฝ่ายวิจัยของเขา 282 00:14:04,593 --> 00:14:06,846 ‎- คือที่ปรึกษาและฮีโร่ของคุณ ‎- ลาก่อนทุกคน 283 00:14:08,597 --> 00:14:10,808 ‎ฉันอยากทำงานกับเขามานานมากแล้วน่ะ 284 00:14:10,891 --> 00:14:13,477 ‎เขายุ่งมาก เพราะฉะนั้นคุณจะได้ทำงานกับผม 285 00:14:13,561 --> 00:14:15,813 ‎โอเค ขอแนะนำให้รู้จักคนอื่นก่อนนะ 286 00:14:15,896 --> 00:14:20,359 ‎โอเค นั่นวิเวก มาร์แชล ‎คาชิก เอ็ดวาร์ด เอมิลิโอ 287 00:14:20,442 --> 00:14:24,029 ‎นั่นเซตเซกและมนุษย์ยักษ์วอลลี่ 288 00:14:24,113 --> 00:14:26,115 ‎พวกเรา ทักทายน้องใหม่หน่อย นี่คมลา 289 00:14:26,198 --> 00:14:27,783 ‎- กมลาค่ะ ‎- แกมลา โอเค 290 00:14:28,284 --> 00:14:29,577 ‎ยินดีที่ได้รู้จักนะคะ 291 00:14:29,660 --> 00:14:32,621 ‎แฟนคุณคงหล่อมากสินะ 292 00:14:32,997 --> 00:14:35,875 ‎ขอโทษนะที่คุณต้องทำงาน ‎กับเนิร์ดซกมกอย่างพวกเรา 293 00:14:36,584 --> 00:14:38,669 ‎ไม่จริงเลย ไม่ซกมกซะหน่อย 294 00:14:40,754 --> 00:14:42,089 ‎- ตายแล้ว ‎- โอเค 295 00:14:42,172 --> 00:14:44,383 ‎เอาละ กลับไปทำงานกันเถอะทุกคน 296 00:14:44,466 --> 00:14:46,260 ‎แกมลา มานี่หน่อยได้ไหม 297 00:14:46,844 --> 00:14:50,514 ‎รบกวนช่วยล้างบีกเกอร์ตรงนั้นหน่อยสิ มันดู… 298 00:14:52,850 --> 00:14:53,934 ‎- ได้ค่ะ ‎- แจ๋ว 299 00:14:54,018 --> 00:14:56,854 ‎ขอบคุณที่ตั้งใจทำงานเป็นทีมนะ แล้วเจอกัน 300 00:14:58,981 --> 00:15:00,441 ‎บ่ายวันนั้น 301 00:15:00,524 --> 00:15:04,111 ‎เดวี่ต้องทำเรื่องที่ตั้งแต่เกิดมายังไม่เคยทำเลย 302 00:15:04,486 --> 00:15:05,779 ‎นั่นคือการหักอกคนอื่น 303 00:15:05,863 --> 00:15:10,242 ‎เธอเลยมาพร้อมสิ่งที่ ‎เธอหวังว่าจะช่วยบรรเทาข่าวร้ายได้ 304 00:15:10,534 --> 00:15:12,661 ‎ฉันเอาเม็ดมะม่วงหิมพานต์ตัดมาฝาก ของดีเลย 305 00:15:13,245 --> 00:15:15,873 ‎แม่ฉันชอบให้เป็นของขวัญงานศพ ‎หรือขอโทษเพื่อนบ้าน 306 00:15:16,582 --> 00:15:19,460 ‎แต่ฉันไม่ใช่เพื่อนบ้านเธอ หรือเธอคิดจะฆ่าฉัน… 307 00:15:20,252 --> 00:15:21,128 ‎เปล่า 308 00:15:22,046 --> 00:15:24,423 ‎ฉันไม่มีวันทำร้ายนายแน่นอน 309 00:15:27,343 --> 00:15:29,511 ‎ฉันอยากคุยเรื่องที่เกิดขึ้นน่ะ 310 00:15:30,179 --> 00:15:31,221 ‎ก็ดี 311 00:15:32,473 --> 00:15:35,768 ‎เบน ฉันว่าสิ่งที่เราทำมันไม่ถูกนะ 312 00:15:36,435 --> 00:15:37,728 ‎ไม่ถูก 313 00:15:37,811 --> 00:15:39,104 ‎เพราะชีร่า 314 00:15:40,314 --> 00:15:42,066 ‎ใช่ จริง 315 00:15:42,149 --> 00:15:45,611 ‎การนอกใจคนดีๆ แบบนั้นมันไม่ถูก ‎ชีร่าคู่ควรกับคนที่ดีกว่านี้ 316 00:15:45,694 --> 00:15:48,697 ‎เขาเป็นคนแรกที่ยอมให้ฉันล้วงเลยนะ 317 00:15:49,698 --> 00:15:51,325 ‎วันนี้ฉันเลยบอกเลิกกับเขา 318 00:15:52,451 --> 00:15:53,953 ‎- จริงเหรอ ‎- โคตรจริง 319 00:15:54,286 --> 00:15:55,579 ‎ถึงหน้าอกชีร่าจะ… 320 00:15:55,663 --> 00:15:58,374 ‎แท้และใหญ่ที่สุดในบรรดาเด็กปีเดียวกับเรา 321 00:15:59,249 --> 00:16:00,334 ‎แต่มันปลอม 322 00:16:01,752 --> 00:16:04,129 ‎- ไม่แท้เหมือนความรู้สึกเรา ‎- เหรอ 323 00:16:04,213 --> 00:16:07,257 ‎เมื่อคืนฉันกล้าเปิดใจกับพ่อแม่เป็นครั้งแรกในชีวิต 324 00:16:08,008 --> 00:16:10,010 ‎ต่อไปนี้เราจะดินเนอร์ด้วยกันอาทิตย์ละครั้ง 325 00:16:10,928 --> 00:16:11,845 ‎เพราะเธอ 326 00:16:13,055 --> 00:16:13,973 ‎ดีอะ 327 00:16:14,056 --> 00:16:16,058 ‎ฉันถึงอยากคบกับเธอไงเดวี่ 328 00:16:16,642 --> 00:16:20,437 ‎ฉันรู้ว่าเธอจะย้ายไปอินเดีย ‎แต่คบกันระยะไกลก็ได้ 329 00:16:20,938 --> 00:16:22,940 ‎พ่อฉันเอา ค.ส.ไปใช้ได้ 330 00:16:23,857 --> 00:16:25,067 ‎เครื่องบินส่วนตัวน่ะ 331 00:16:26,568 --> 00:16:30,406 ‎เธอยังไม่ต้องพูดอะไรก็ได้ แต่ฉันเอาจริงนะเดวี่ 332 00:16:34,243 --> 00:16:35,869 ‎ไปจูบเขาอีกแล้ว 333 00:16:36,245 --> 00:16:37,997 ‎เดวี่ เธอทำอะไรของเธอ 334 00:16:38,372 --> 00:16:40,541 ‎เป็นการบอกเลิกที่ไม่ได้เรื่องเลย 335 00:16:41,542 --> 00:16:43,961 ‎ถึงจะรู้สึกผิดเรื่องเบน 336 00:16:44,044 --> 00:16:47,131 ‎แต่เดวี่ก็ต้องไปออกเดตกับแพ็กซ์ตันตามสัญญา 337 00:16:47,381 --> 00:16:49,383 ‎ก็นี่แพ็กซ์ตันเชียวนะ 338 00:16:50,175 --> 00:16:53,053 ‎เธอแอบรักเขามาตั้งแต่เกรดสาม 339 00:16:53,137 --> 00:16:55,597 ‎ตอนครอบครัวเขาย้ายมาจากเบเกอร์สฟิลด์ 340 00:16:56,348 --> 00:16:58,684 ‎และถึงเขาจะไม่เคยเหลียวแลเธอเลย 341 00:17:00,227 --> 00:17:03,230 ‎เธอก็ยังชอบเขามากอยู่ดี 342 00:17:04,898 --> 00:17:06,483 ‎ผ้าอนามัยตกหมดแล้ว 343 00:17:06,984 --> 00:17:10,612 ‎ครั้งสุดท้ายที่เดวี่ไปบ้านแพ็กซ์ตันแบบนี้ 344 00:17:10,696 --> 00:17:12,906 ‎คือตอนมีเซ็กซ์แบบไม่ผูกมัด 345 00:17:13,323 --> 00:17:15,075 ‎แต่คืนนี้เป็นเดตจริงๆ 346 00:17:15,159 --> 00:17:17,995 ‎ระหว่างคนสองคนที่คบกันจริงๆ 347 00:17:18,078 --> 00:17:20,789 ‎ถ้ามีเซ็กซ์ ก็ต้องมีความผูกพัน 348 00:17:22,082 --> 00:17:23,667 ‎ว่าไง เธอสวยจัง 349 00:17:24,668 --> 00:17:26,128 ‎ขอบใจนะ นายก็ดูดี 350 00:17:26,211 --> 00:17:30,090 ‎เขาดูดีจริงๆ ไม่คีบแตะ รักแร้ไม่เปียก 351 00:17:30,174 --> 00:17:31,842 ‎ใส่เสื้อเชิ้ตติดกระดุม 352 00:17:32,426 --> 00:17:34,386 ‎เดตครั้งนี้ต้องน่าประทับใจแน่ 353 00:17:35,054 --> 00:17:36,180 ‎เข้ามานั่งก่อนสิดี 354 00:17:36,680 --> 00:17:38,432 ‎ว่าไง ยัยหมาป่า 355 00:17:40,059 --> 00:17:41,185 ‎เทรนต์ อะไรวะ 356 00:17:41,268 --> 00:17:43,729 ‎อุ๊ย ฉันปาโดนนมเหรอ 357 00:17:43,812 --> 00:17:45,105 ‎เออสิ 358 00:17:45,189 --> 00:17:48,275 ‎สุดยอด นี่ขนาดไม่ได้ตั้งใจเล็งนะ 359 00:17:49,234 --> 00:17:50,861 ‎ถ้าตั้งใจจะโดนอะไรวะ 360 00:17:52,780 --> 00:17:53,864 ‎หุบปากน่า 361 00:17:54,865 --> 00:17:58,077 ‎ไม่เป็นไร พวกนายสองคน ‎กำลังจะออกไปข้างนอกเหรอ 362 00:17:58,160 --> 00:17:59,828 ‎ไม่ไป เราสั่งพิซซาไปแล้ว 363 00:17:59,912 --> 00:18:02,539 ‎หน้าไส้กรอกสามอย่างเพราะบ้านนี้มีสามดุ้น 364 00:18:03,415 --> 00:18:07,044 ‎เฮ้ย สี่คนก็เล่นคอลออฟดิวตีได้แล้วสิ จัดเลย 365 00:18:08,087 --> 00:18:11,381 ‎โอเค แพ็กซ์ตันคู่ฉัน นายสองคนคู่กันเหรอ 366 00:18:11,965 --> 00:18:13,342 ‎ไม่ได้หรอก 367 00:18:13,425 --> 00:18:16,178 ‎มาร์คัสกับฉันต้องอยู่ทีมเดียวกัน เราคู่กันแล้วรุ่ง 368 00:18:16,261 --> 00:18:19,098 ‎ขอบใจที่อุตส่าห์พูดให้ฉันรู้สึกดีว่ะ 369 00:18:19,181 --> 00:18:20,265 ‎ถามจริง 370 00:18:20,349 --> 00:18:23,310 ‎เฮ้ย งั้นฉันก็ต้องคู่กับเดนิสเหรอวะ 371 00:18:23,977 --> 00:18:25,104 ‎เดวี่ 372 00:18:25,896 --> 00:18:27,773 ‎นั่นแหละ โคตรเสียเวลาเลย 373 00:18:28,398 --> 00:18:32,194 ‎นั่นก็เป็นสิ่งที่เดวี่รู้สึกในเดตครั้งนี้เหมือนกัน 374 00:18:43,747 --> 00:18:44,832 ‎หวัดดีค่ะประศานต์ 375 00:18:45,707 --> 00:18:48,127 ‎ว่าไงเดวี่ กมลาอยู่ไหม 376 00:18:48,210 --> 00:18:49,461 ‎อยู่ เดี๋ยวฉันไปตามให้นะ 377 00:18:50,087 --> 00:18:52,965 ‎นี่ ฉันอยากปรึกษาปัญหาหัวใจน่ะ 378 00:18:53,298 --> 00:18:55,551 ‎ขอถามเลยนะ คุณเป็นคนหล่อใช่ไหม 379 00:18:56,426 --> 00:18:57,761 ‎นั่นคำถามเหรอ 380 00:18:57,845 --> 00:19:00,722 ‎เวลาไปเดตกับผู้หญิงครั้งแรก ‎คุณพาเพื่อนไปกี่คน 381 00:19:02,057 --> 00:19:02,933 ‎ศูนย์คน 382 00:19:03,600 --> 00:19:04,893 ‎นั่นไงละ 383 00:19:04,977 --> 00:19:07,062 ‎กมลามาแล้ว คุณเป็นคนดีมากประศานต์ 384 00:19:07,146 --> 00:19:09,231 ‎ถ้ามีปัญหาอะไรก็ปรึกษาฉันได้นะ 385 00:19:09,314 --> 00:19:11,275 ‎ฉันเป็นผู้ใหญ่ในเรื่องห่าอะไรเพียบเลย 386 00:19:11,358 --> 00:19:13,443 ‎ฉันก็ว่างั้นแหละ ขอบใจนะเดวี่ 387 00:19:13,527 --> 00:19:14,403 ‎ถอยไป 388 00:19:14,903 --> 00:19:15,863 ‎เอาไปเลย 389 00:19:17,489 --> 00:19:20,993 ‎ว่าไง ผมกำลังคิดว่าเราจะทำอะไรด้วยกันดี 390 00:19:21,076 --> 00:19:22,578 ‎ตอนเราเจอกันอีกสองสามอาทิตย์ 391 00:19:22,911 --> 00:19:25,164 ‎คุณอยากไปดูจิมมี่ คิมเมลไหม 392 00:19:25,581 --> 00:19:26,915 ‎ผมชอบกิลเยร์โม่มาก 393 00:19:27,499 --> 00:19:30,586 ‎จริงด้วย เดี๋ยวคุณจะมาแล้วนี่ ดีใจจัง 394 00:19:30,669 --> 00:19:34,715 ‎โอเค น้ำเสียงตื่นเต้นเหมือนเวลาคุณพูดถึง 395 00:19:34,798 --> 00:19:37,342 ‎คนที่คุณ… เขาเรียกว่าอะไรนะ 396 00:19:37,426 --> 00:19:38,260 ‎รังเกียจเลย 397 00:19:39,261 --> 00:19:42,598 ‎ขอโทษค่ะ ฉันตื่นเต้นที่จะได้เจอคุณนะประศานต์ 398 00:19:42,681 --> 00:19:45,809 ‎วันนี้ฉันไปฝึกงานวันแรก แต่มันไม่ค่อยดีเท่าไหร่ 399 00:19:45,893 --> 00:19:49,563 ‎แต่ ดร.ปีเตอร์สเป็นเลอบรอน ‎แห่งการวิจัยสเต็มเซลล์นะ มีอะไรเหรอ 400 00:19:49,646 --> 00:19:51,565 ‎ฉันไม่ได้คุยกับเขาสักคำ 401 00:19:51,815 --> 00:19:53,775 ‎ทั้งวันฉันได้แต่ล้างบีกเกอร์ 402 00:19:53,859 --> 00:19:56,528 ‎ให้นักวิทยาศาสตร์เนิร์ดๆ ที่แทบไม่คุยกับฉันเลย 403 00:19:57,154 --> 00:19:58,530 ‎วันแรกๆ ก็อึดอัดแบบนี้แหละ 404 00:19:58,614 --> 00:20:01,658 ‎ผมว่าเดี๋ยวพอรู้จักกันหมดก็คงค่อยๆ ดีขึ้น 405 00:20:02,201 --> 00:20:04,912 ‎แล้วอีกอย่าง ไม่มีใครเกลียดคุณลงหรอก 406 00:20:05,495 --> 00:20:06,705 ‎ขอบคุณค่ะประศานต์ 407 00:20:07,372 --> 00:20:08,916 ‎พรุ่งนี้อาจจะดีขึ้นก็ได้ 408 00:20:09,833 --> 00:20:12,711 ‎และฉันจองไปดูจิมมี่ คิมเมลให้เราแล้ว 409 00:20:12,794 --> 00:20:14,087 ‎ฉันก็ชอบกิลเยร์โม่เหมือนกัน 410 00:20:16,340 --> 00:20:20,385 ‎เช้าวันรุ่งขึ้นเดวี่ก็เล่ารายละเอียดแสนเศร้า 411 00:20:20,469 --> 00:20:23,013 ‎ตอนไปเดตกับแพ็กซ์ตันและผองเพื่อนให้เพื่อนฟัง 412 00:20:23,513 --> 00:20:25,349 ‎ไม่มีดินเนอร์ใต้แสงเทียนเหรอ 413 00:20:25,432 --> 00:20:29,019 ‎ไม่มีกลีบกุหลาบ ‎โรยเป็นทางไปถึงประตูห้องนอนเหรอ 414 00:20:29,102 --> 00:20:30,562 ‎ที่เขากระหน่ำโปรยกลีบกุหลาบ 415 00:20:30,646 --> 00:20:32,648 ‎เป็นรูปหัวใจยักษ์บนเตียงคิงไซซ์เหรอ 416 00:20:32,731 --> 00:20:36,944 ‎ถ้าคุณยังไม่รู้ ก็รู้ซะว่าพวกเธอยังซิงทั้งคู่ 417 00:20:37,027 --> 00:20:38,528 ‎เพื่อนๆ เขาไม่กลับบ้านด้วยซ้ำ 418 00:20:38,612 --> 00:20:41,782 ‎ฉันหนีกลับเองตอนเทรนต์กินพิซซาเยอะจนอ้วก 419 00:20:43,158 --> 00:20:45,410 ‎ฉันว่าแพ็กซ์ตันคงแค่อยากเป็นเพื่อน 420 00:20:45,494 --> 00:20:48,538 ‎แบบนี้ก็ดีแล้วแหละ จู๋เขาใหญ่ไป 421 00:20:48,622 --> 00:20:51,792 ‎ใช่ วันก่อนเขาใส่กางเกงวอร์มสีเทา ‎ยืนตรงจุดจอดรถ 422 00:20:51,875 --> 00:20:53,460 ‎แม่ฉันชนท้ายรถเมล์เลย 423 00:20:54,127 --> 00:20:57,881 ‎ดีแล้วแหละ เพราะเบนชอบฉัน แล้วฉันก็ชอบเขา 424 00:20:58,257 --> 00:21:00,801 ‎เพราะฉะนั้นฉันจะคบกับเบนจนกว่าจะไปอินเดีย 425 00:21:01,343 --> 00:21:02,177 ‎แค่นี้ก็จบ 426 00:21:02,261 --> 00:21:05,430 ‎ใช่ จู๋เบนน่าจะธรรมดากว่าด้วย 427 00:21:07,975 --> 00:21:09,476 ‎- ไง ที่รัก ‎- อ้าว 428 00:21:09,559 --> 00:21:13,397 ‎พวกเรากะว่าคืนพรุ่งนี้จะไป ‎เล่นเกมตอบคำถามรายการแอลเวิร์ดกัน 429 00:21:13,480 --> 00:21:16,316 ‎- ไปด้วยกันไหม ‎- ได้ ไปสิ 430 00:21:16,858 --> 00:21:20,028 ‎ฉันดูรายการนั้นนะ ตัวแอลย่อมาจากเลสเบี้ยน 431 00:21:21,113 --> 00:21:22,364 ‎เก่งมากแฟ็บ 432 00:21:22,447 --> 00:21:25,033 ‎พูดจาเหมือนเกย์วัยใสหัวใจฮิปเลย 433 00:21:27,494 --> 00:21:31,456 ‎เฮนรี่ เดวิด โธโรเคยกล่าวไว้ว่า 434 00:21:31,540 --> 00:21:35,961 ‎"ผมเดินเข้าป่า เพราะอยากตั้งใจใช้ชีวิต 435 00:21:36,545 --> 00:21:42,050 ‎ไม่อยากเพิ่งรู้ว่าชีวิตไร้ความหมายตอนใกล้ตาย" 436 00:21:43,176 --> 00:21:45,220 ‎ใช่ แต่เขาพูดถึงบึงวอลเดนนะครับ 437 00:21:45,721 --> 00:21:47,597 ‎ไม่ใช่ทุ่งขยะในพาโคอิมาแบบนี้ 438 00:21:48,181 --> 00:21:50,559 ‎เจ๋งว่ะ ถุงยาง 439 00:21:51,560 --> 00:21:54,396 ‎ใช่แล้วเทรนต์ การคุมกำเนิดมันเจ๋ง 440 00:21:54,855 --> 00:21:57,482 ‎มันช่วยให้ผู้หญิงมีโอกาสเข้ามาทำงาน 441 00:21:57,983 --> 00:22:01,111 ‎นี่แหละ คืออิสรภาพ 442 00:22:02,112 --> 00:22:04,323 ‎เอาละ ทุกคนจับคู่กัน 443 00:22:06,658 --> 00:22:08,702 ‎นี่เบน อยากเก็บขยะกับฉันไหม 444 00:22:09,286 --> 00:22:11,246 ‎ฉันลุยแอ่งน้ำให้ รองเท้านายจะได้ไม่เปื้อน 445 00:22:11,330 --> 00:22:13,707 ‎ได้เลย แต่อย่ามาถ่วงฉันนะ 446 00:22:13,957 --> 00:22:15,625 ‎ฉันอยากเก็บให้ได้สิบถุงก่อนเที่ยง 447 00:22:15,709 --> 00:22:17,377 ‎จะได้มีหนังสือพิมพ์ท้องถิ่นมาสัมภาษณ์ 448 00:22:30,474 --> 00:22:34,061 ‎ภาพเฮดช็อตเหรอ โห สงสารขยะในแอลเอว่ะ 449 00:22:34,144 --> 00:22:36,813 ‎นั่นสิ ฉันว่าฉันเห็นนมปลอมซิลิโคนด้วยนะ 450 00:22:38,940 --> 00:22:40,776 ‎เรื่องเมื่อวานน่ะ 451 00:22:40,859 --> 00:22:44,279 ‎ฉันเอาเรื่องที่นายพูดมาคิดแล้ว ฉันก็สนใจ 452 00:22:44,363 --> 00:22:45,822 ‎ฉันอยากเป็นแฟนนาย 453 00:22:45,906 --> 00:22:48,950 ‎ถ้าเราไม่ฆ่ากันตาย ฉันว่าก็น่าจะแฮปปีดี 454 00:22:49,659 --> 00:22:51,078 ‎- เหรอ ‎- ใช่ 455 00:22:51,870 --> 00:22:53,747 ‎โอเค สุดยอดเลย 456 00:22:58,794 --> 00:23:02,255 ‎รางวัลเอวีเอ็นเหรอ สาขาคุณแม่หุ่นเซี๊ยะแห่งปี 457 00:23:03,090 --> 00:23:03,924 ‎น่าเศร้าว่ะ 458 00:23:08,887 --> 00:23:10,472 ‎- ไง ‎- ไง 459 00:23:11,181 --> 00:23:14,309 ‎ตามหาเทรนต์เหรอ ‎เขายืนฉี่ใส่ซากสกังก์อยู่ตรงโน้น 460 00:23:14,393 --> 00:23:16,353 ‎ฉันตามหาเธอนั่นแหละ 461 00:23:17,896 --> 00:23:19,106 ‎ขอคุยด้วยหน่อยได้ไหม 462 00:23:24,277 --> 00:23:28,281 ‎ทำไมไม่จับคู่กับฉันล่ะ ฉันนึกว่าเรากิ๊กกันซะอีก 463 00:23:28,990 --> 00:23:31,743 ‎กิ๊กกันที่ไหน นายไม่ได้คิดแบบนั้นกับฉันซะหน่อย 464 00:23:32,160 --> 00:23:35,914 ‎คิดสิ ถ้าไม่ชอบเธอ ฉันจะชวนไปเดตทำไม 465 00:23:36,748 --> 00:23:38,834 ‎มันไม่ได้เรียกเดตนะ เพื่อนนายก็อยู่ 466 00:23:39,418 --> 00:23:42,546 ‎เพื่อนฉันไปเดตกับฉันตลอด ‎ตอนจู๋จี๋กันถึงจะกลับบ้าน 467 00:23:42,629 --> 00:23:47,050 ‎อย่างเมื่อคืน คือตอนเทรนต์อ้วก ‎แต่เธอกลับบ้านซะงั้น 468 00:23:47,134 --> 00:23:50,178 ‎ใช่ ฉันกลับบ้านเพราะเทรนต์อ้วกตอนเราเดต 469 00:23:51,138 --> 00:23:52,389 ‎โอเค ก็จริง 470 00:23:52,472 --> 00:23:53,765 ‎มันเสียอารมณ์ 471 00:23:53,849 --> 00:23:56,893 ‎แต่ฉันไม่รู้ว่าเธออยากไปเดตกันสองต่อสอง 472 00:23:56,977 --> 00:23:59,354 ‎นั่นคือความหมายของคำว่าเดต 473 00:24:00,730 --> 00:24:03,859 ‎ก็ได้ เดี๋ยวฉันจะพาไปเดตจริงๆ 474 00:24:05,819 --> 00:24:09,030 ‎ไม่ทันแล้ว และฉันกำลังจะย้ายไปอินเดียด้วย 475 00:24:09,698 --> 00:24:12,951 ‎เธอจะย้ายไปอินเดียเหรอ ไม่กลับมาแล้วเหรอ 476 00:24:13,827 --> 00:24:15,620 ‎ใช่ อีกเดือนนึง 477 00:24:18,206 --> 00:24:20,292 ‎งั้นเราต้องใช้เวลาที่เหลือให้คุ้มค่าที่สุด 478 00:24:24,671 --> 00:24:27,424 ‎รู้ไหม เพราะทักษะการเจรจาเป็นเลิศ 479 00:24:27,507 --> 00:24:31,636 ‎แม่ก็เลยขายรายชื่อคนไข้ ‎ให้หมอแจ็คสันได้แพงระยับเลย 480 00:24:31,720 --> 00:24:35,265 ‎สุดยอดค่ะแม่ แต่หมอแจ็คสัน ‎ให้ตัวอย่างสินค้ามาใช้บ้างไหม 481 00:24:37,392 --> 00:24:39,895 ‎เอาไปเลย คุณภาพไม่เห็นจะดีตรงไหน 482 00:24:39,978 --> 00:24:42,856 ‎โห ไฮยาลูโรนิก เด็ด 483 00:24:43,440 --> 00:24:45,901 ‎ไปเสียเวลาเดินเก็บขยะมาเป็นไงบ้างลูก 484 00:24:46,234 --> 00:24:48,445 ‎แม่ดีใจมากที่เสียภาษีให้ลูกได้เรียนหนังสือ 485 00:24:48,528 --> 00:24:50,197 ‎เพื่อไปทำสิ่งที่แม่เสียภาษีไปเหมือนกัน 486 00:24:51,072 --> 00:24:52,032 ‎ก็ดีค่ะแม่ 487 00:24:52,115 --> 00:24:53,950 ‎อย่าไปจูบเด็กๆ ผู้ชายอีกล่ะ 488 00:24:54,993 --> 00:24:56,703 ‎ทำไมพูดเหมือนมีหลายคนเลยคะ 489 00:24:56,786 --> 00:24:59,039 ‎เพราะจะกับใครก็ห้ามไง 490 00:25:01,374 --> 00:25:05,170 ‎การร่วมรักกับดอนน่าปลุกจิตใต้สำนึกฉันขึ้น 491 00:25:06,129 --> 00:25:08,632 ‎ดิแอลเวิร์ดนี่ เธอดูตอนใหม่หรือตอนเก่า 492 00:25:08,715 --> 00:25:09,633 ‎มีตอนเก่าด้วยเหรอ 493 00:25:10,383 --> 00:25:11,760 ‎กี่ชั่วโมงเนี่ย 494 00:25:11,843 --> 00:25:15,889 ‎ทุกคน ช่างมันเหอะ ฉันมีข่าวใหญ่กว่า ‎แพ็กซ์ตันจูบฉันในสวนสาธารณะ 495 00:25:15,972 --> 00:25:16,890 ‎ฮะ 496 00:25:16,973 --> 00:25:18,141 ‎ฉันจะทำยังไงดี 497 00:25:18,475 --> 00:25:21,228 ‎ฉันไม่อยากเลิกกับเบนนะ เขาทำให้ฉันแอ็กทีฟ 498 00:25:21,311 --> 00:25:23,396 ‎วันนี้ฉันเก็บขยะได้ตั้ง 15 ถุง 499 00:25:23,480 --> 00:25:25,649 ‎เธอเลยจะเทแพ็กซ์ตันเหรอ 500 00:25:25,732 --> 00:25:29,653 ‎ไม่ดิ แพ็กซ์ตัน69 เป็นพาสเวิร์ดประจำตัวฉันนะ 501 00:25:29,736 --> 00:25:33,281 ‎แต่ว่าเธอต้องเลือกนะ ไม่งั้นเธอจะทำยังไง 502 00:25:33,365 --> 00:25:35,742 ‎จะคบซ้อนจนกว่าจะย้ายไปอินเดียเหรอ 503 00:25:36,535 --> 00:25:39,871 ‎ผู้ชมครับ พอเดวี่ได้ยินเท่านั้นแหละ 504 00:25:39,955 --> 00:25:43,250 ‎ถ้าพวกเขารู้นะ ต้องโมโหแน่ 505 00:25:43,333 --> 00:25:46,545 ‎แต่เดี๋ยวเธอก็ไปอินเดียแล้ว ‎เพราะฉะนั้นเธอรอด 506 00:25:46,628 --> 00:25:48,588 ‎มันเป็นทางออกจากวังวนแห่งปัญหา 507 00:25:48,672 --> 00:25:52,342 ‎ที่ไม่ต้องคิดเยอะหรือใช้วิจารณญาณ 508 00:25:52,425 --> 00:25:53,969 ‎ที่เดวี่ไม่ชอบเลย 509 00:25:54,177 --> 00:25:56,471 ‎พวกเธอแนะนำให้ฉันคบซ้อนเหรอ 510 00:25:56,555 --> 00:25:58,056 ‎- เปล่า ‎- ไม่ใช่เลย 511 00:25:58,139 --> 00:26:01,893 ‎แต่ว่าสายไปแล้ว เดวี่รู้แล้วว่าจะทำยังไง 512 00:26:02,644 --> 00:26:05,564 ‎แม่เจ้า ฉันมีแฟนสองคน 513 00:26:56,531 --> 00:26:59,743 ‎คำบรรยายโดย Navaluck K.